]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blob - coreutils-pl.po-update.patch
- updated for 8.5 (from TP)
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
1 --- coreutils-8.5/po/pl.po.orig 2010-04-23 17:24:37.000000000 +0200
2 +++ coreutils-8.5/po/pl.po      2010-05-08 18:27:28.506935070 +0200
3 @@ -2,7 +2,7 @@
4  # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5  # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
6  # Contributions:
7 -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2010.
8 +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2010. „”
9  # ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
10  # sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
11  # fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
12 @@ -12,14 +12,12 @@
13  # 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006.
14  # 1 correction: Daniel Janus <dj189395@students.mimuw.edu.pl>, 2007.
15  # 2 format strings: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
16 -# my „smart" mutt needs this line
17 -#
18  msgid ""
19  msgstr ""
20 -"Project-Id-Version: coreutils 8.3\n"
21 +"Project-Id-Version: coreutils 8.4.10081926\n"
22  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
23  "POT-Creation-Date: 2010-04-23 17:24+0200\n"
24 -"PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:15+0100\n"
25 +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 12:10+0200\n"
26  "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
27  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
28  "MIME-Version: 1.0\n"
29 @@ -218,9 +216,9 @@
30  msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
31  
32  #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
33 -#, fuzzy, c-format
34 +#, c-format
35  msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
36 -msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
37 +msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n"
38  
39  #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
40  #, c-format
41 @@ -253,9 +251,9 @@
42  msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
43  
44  #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
45 -#, fuzzy, c-format
46 +#, c-format
47  msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
48 -msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
49 +msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
50  
51  #: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:808
52  #, c-format
53 @@ -907,6 +905,13 @@
54  "                          Use 0 to disable line wrapping\n"
55  "\n"
56  msgstr ""
57 +"  -d, --decode          rozkodowanie danych\n"
58 +"  -i, --ignore-garbage  zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "
59 +"dekodowaniu\n"
60 +"  -w, --wrap=KOLUMNY    zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
61 +"(domyślnie\n"
62 +"                        76), 0 wyłącza zawijanie\n"
63 +"\n"
64  
65  #: src/base64.c:73 src/cat.c:111 src/fmt.c:292 src/shuf.c:70 src/sum.c:71
66  msgid ""
67 @@ -1571,7 +1576,6 @@
68  "                         (domyślnie)\n"
69  
70  #: src/chown.c:98
71 -#, fuzzy
72  msgid ""
73  "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
74  "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
75 @@ -1925,9 +1929,9 @@
76  msgstr "zapis %s"
77  
78  #: src/copy.c:805
79 -#, fuzzy, c-format
80 +#, c-format
81  msgid "truncating %s"
82 -msgstr "czytanie %s"
83 +msgstr "obcięcie %s"
84  
85  #: src/copy.c:820 src/copy.c:2146
86  #, c-format
87 @@ -2238,7 +2242,6 @@
88  "      --parents                użycie pełnej ścieżki źródłowej KATALOG\n"
89  
90  #: src/cp.c:203
91 -#, fuzzy
92  msgid ""
93  "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
94  "      --reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below\n"
95 @@ -2254,7 +2257,6 @@
96  "                                 przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
97  
98  #: src/cp.c:209
99 -#, fuzzy
100  msgid ""
101  "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below\n"
102  "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
103 @@ -2263,7 +2265,7 @@
104  msgstr ""
105  "      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich. "
106  "Zobacz\n"
107 -"                                 poniżej\n"
108 +"                                 poniżej.\n"
109  "      --strip-trailing-slashes  skasowanie ewentualnych końcowych ukośników "
110  "z\n"
111  "                                 nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
112 @@ -4277,9 +4279,9 @@
113  msgstr "błąd procedury dopasowywania wyrażeń regularnych"
114  
115  #: src/expr.c:790 src/expr.c:827
116 -#, fuzzy, c-format
117 +#, c-format
118  msgid "non-integer argument"
119 -msgstr "argument nieliczbowy"
120 +msgstr "argument niecałkowity"
121  
122  #: src/expr.c:792 src/truncate.c:321
123  #, c-format
124 @@ -4988,7 +4990,6 @@
125  "  -t ZNAK           użycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
126  
127  #: src/join.c:193
128 -#, fuzzy
129  msgid ""
130  "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
131  "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
132 @@ -5008,9 +5009,10 @@
133  "                      nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
134  "  --nocheck-order   bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
135  "                      posortowane\n"
136 +"  --header          traktowanie pierwszych linii plików jako nagłówków, bez\n"
137 +"                      prób ich sparowania\n"
138  
139  #: src/join.c:205
140 -#, fuzzy
141  msgid ""
142  "\n"
143  "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
144 @@ -5036,9 +5038,11 @@
145  "ZNAKIEM.\n"
146  "\n"
147  "Ważne: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n"
148 -"Np. dla `joina' bez opcji użyj przedtem `sort -k 1b,1'. Zauważ, że "
149 -"porównania\n"
150 -"odbywają się zgodnie z regułami podanymi przez `LC_COLLATE'.\n"
151 +"Np. jeżeli `join' został uruchomiony bez opcji użyj przedtem `sort -k "
152 +"1b,1',\n"
153 +"a jeżeli `sort' był uruchomiony bez opcji użyj ` join -t '' '.\n"
154 +"Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami podanymi przez\n"
155 +"`LC_COLLATE'.\n"
156  "Jeżeli dane wejściowe nie są posortowane i niektóre linie nie mogą być\n"
157  "połączone, zostanie wypisane ostrzeżenie.\n"
158  
159 @@ -5479,7 +5483,6 @@
160  "\n"
161  
162  #: src/ls.c:4593
163 -#, fuzzy
164  msgid ""
165  "  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
166  "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
167 @@ -5488,9 +5491,11 @@
168  "characters\n"
169  msgstr ""
170  "  -a, --all                  bez ukrywania plików zaczynających się od .\n"
171 -"  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
172 +"  -A, --almost-all           bez pokazywania . ani ..\n"
173  "      --author               z -l: wypisanie autora każdego pliku\n"
174 -"  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
175 +"  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w "
176 +"stylu\n"
177 +"                               języka C, np. \\012)\n"
178  
179  #: src/ls.c:4599
180  msgid ""
181 @@ -6186,7 +6191,6 @@
182  "                        gdy WZORZEC nie kończy się znakiem X.\n"
183  
184  #: src/mktemp.c:85
185 -#, fuzzy
186  msgid ""
187  "      --tmpdir[=DIR]  interpret TEMPLATE relative to DIR.  If DIR is not\n"
188  "                        specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.  With\n"
189 @@ -7181,7 +7185,6 @@
190  "\n"
191  
192  #: src/pr.c:2780
193 -#, fuzzy
194  msgid ""
195  "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
196  "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
197 @@ -7877,7 +7880,6 @@
198  "  %s ./-foo\n"
199  
200  #: src/rm.c:177
201 -#, fuzzy
202  msgid ""
203  "\n"
204  "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
205 @@ -7885,12 +7887,11 @@
206  "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
207  msgstr ""
208  "\n"
209 -"Warto zauważyć, że po użyciu rm do usunięcia pliku zazwyczaj można "
210 -"odtworzyć\n"
211 -"jego zawartość. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, że\n"
212 -"zawartość pliku jest rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć "
213 -"użycie\n"
214 -"programu shred.\n"
215 +"Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu `rm', jeżeli dysponuje się\n"
216 +"dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n"
217 +"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku "
218 +"będzie\n"
219 +"rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
220  
221  #: src/rm.c:344
222  #, c-format
223 @@ -9101,7 +9102,6 @@
224  "  -f, --file-system     pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
225  
226  #: src/stat.c:982
227 -#, fuzzy
228  msgid ""
229  "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
230  "                          output a newline after each use of FORMAT\n"
231 @@ -9259,15 +9259,14 @@
232  "strumieni.\n"
233  
234  #: src/stdbuf.c:100
235 -#, fuzzy
236  msgid ""
237  "  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
238  "  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
239  "  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
240  msgstr ""
241 -"  -i, --input=TRYB   Modyfikacja buforowania standardowego wejście\n"
242 -"  -o, --output=TRYB  Modyfikacja buforowania standardowego wyjście\n"
243 -"  -e, --error=TRYB   Modyfikacja buforowania standardowego wyjścia błędu\n"
244 +"  -i, --input=TRYB   modyfikacja buforowania standardowego wejścia\n"
245 +"  -o, --output=TRYB  modyfikacja buforowania standardowego wyjścia\n"
246 +"  -e, --error=TRYB   modyfikacja buforowania standardowego wyjścia błędu\n"
247  
248  #: src/stdbuf.c:107
249  msgid ""
250 @@ -10609,25 +10608,26 @@
251  msgstr "nadmiarowy argument: %s"
252  
253  #: src/timeout.c:137
254 -#, fuzzy, c-format
255 +#, c-format
256  msgid ""
257  "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
258  "  or:  %s [OPTION]\n"
259  msgstr ""
260 -"Składnia: %s [OPCJA] NOWY_ROOT [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
261 -"    albo: %s OPCJA\n"
262 +"Składnia: %s [OPCJA] CZAS POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
263 +"    albo: %s [OPCJA]\n"
264  
265  #: src/timeout.c:141
266 -#, fuzzy
267  msgid ""
268  "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
269  "\n"
270  "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
271  msgstr ""
272 +"Uruchomienie POLECENIA i zabicie go, jeżeli nadal działa po podanym\n"
273 +"okresie CZASU.\n"
274 +"\n"
275  "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n"
276  
277  #: src/timeout.c:146
278 -#, fuzzy
279  msgid ""
280  "  -k, --kill-after=DURATION\n"
281  "                   also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
282 @@ -10637,23 +10637,24 @@
283  "                   SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
284  "                   See `kill -l` for a list of signals\n"
285  msgstr ""
286 +"  -k, --kill-after=CZAS\n"
287 +"                   wysłanie również sygnału KILL (zabij) jeżeli POLECENIE\n"
288 +"                   nadal działa po wysłaniu pierwszego sygnału\n"
289  "  -s, --signal=SYGNAŁ\n"
290 -"                   podanie sygnału do wysłania po upływie czasu.\n"
291 +"                   podanie sygnału do wysłania po upływie CZASU.\n"
292  "                   SYGNAŁ może być podany przez nazwę, jak 'HUP', albo\n"
293  "                   przez numer. Lista sygnałów: kill -l\n"
294  
295  #: src/timeout.c:158
296 -#, fuzzy
297  msgid ""
298  "\n"
299  "DURATION is an integer with an optional suffix:\n"
300  "`s' for seconds(the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for "
301  "days.\n"
302  msgstr ""
303 -"Uruchomienie POLECENIA i zabicie go po LICZBIE sekund. Przyrostek to 's' "
304 -"dla\n"
305 -"sekund (domyślnie), 'm' dla minut, 'h' dla godzin, 'd' dla dni.\n"
306  "\n"
307 +"CZAS jest liczbą całkowitą z opcjonalnym przyrostkiem:\n"
308 +"to 's' dla sekund (domyślnie), 'm' dla minut, 'h' dla godzin, 'd' dla dni.\n"
309  
310  #: src/timeout.c:163
311  msgid ""
312 @@ -11079,7 +11080,6 @@
313  msgstr "  -c, --no-create        bez tworzenia nowych plików\n"
314  
315  #: src/truncate.c:114
316 -#, fuzzy
317  msgid ""
318  "  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
319  msgstr ""
320 @@ -11308,7 +11308,6 @@
321  "  -d, --repeated        wypisanie tylko powtórzonych linii\n"
322  
323  #: src/uniq.c:152
324 -#, fuzzy
325  msgid ""
326  "  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
327  "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
328 @@ -11324,7 +11323,7 @@
329  "                        metoda-oddzielenia={none(domyślna),prepend,"
330  "separate}\n"
331  "                        (żadna, przed, pomiędzy).\n"
332 -"                        Do oddzielania używane są puste linie\n"
333 +"                        Do oddzielania używane są puste linie.\n"
334  "  -f, --skip-fields=N   bez porównania pierwszych N pól\n"
335  "  -i, --ignore-case     ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
336  "literami\n"
337 @@ -11497,7 +11496,6 @@
338  "\n"
339  
340  #: src/wc.c:117
341 -#, fuzzy
342  msgid ""
343  "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
344  "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
345 @@ -11507,9 +11505,10 @@
346  "  -m, --chars            print the character counts\n"
347  "  -l, --lines            print the newline counts\n"
348  msgstr ""
349 -"Dla każdego PLIKU wypisywana jest liczba naków nowej linii, słów i bajtów\n"
350 +"Dla każdego PLIKU wypisywana jest liczba znaków nowej linii, słów i bajtów\n"
351  "oraz podsumowanie jeżeli podany jest więcej niż jeden PLIK. Jeżeli PLIK nie\n"
352  "jest podany albo podany jest jako -, czytane jest standardowe wejście.\n"
353 +"Słowo to niezerowej długości napis ograniczony przez znaki odstępu.\n"
354  "  -c, --bytes            wypisanie liczby bajtów\n"
355  "  -m, --chars            wypisanie liczby znaków\n"
356  "  -l, --lines            wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
357 @@ -11708,27 +11707,3 @@
358  msgstr ""
359  "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo `y'\n"
360  "\n"
361 -
362 -#~ msgid ""
363 -#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
364 -#~ "  or:  %s [OPTION]\n"
365 -#~ msgstr ""
366 -#~ "Składnia: %s [OPCJA] LICZBA[PRZYROSTEK] POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
367 -#~ "    albo: %s [OPCJA]\n"
368 -
369 -#~ msgid ""
370 -#~ "  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
371 -#~ "76).\n"
372 -#~ "                        Use 0 to disable line wrapping.\n"
373 -#~ "\n"
374 -#~ "  -d, --decode          Decode data.\n"
375 -#~ "  -i, --ignore-garbage  When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
376 -#~ "\n"
377 -#~ msgstr ""
378 -#~ "  -w, --wrap=KOLUMNY    Zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
379 -#~ "(domyślnie\n"
380 -#~ "                        76), 0 wyłącza zawijanie.\n"
381 -#~ "\n"
382 -#~ "  -d, --decode          Rozkodowanie danych.\n"
383 -#~ "  -i, --ignore-garbage  Zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "
384 -#~ "dekodowaniu.\n"
This page took 0.449536 seconds and 4 git commands to generate.