1 --- coreutils-8.5/po/pl.po.orig 2010-04-23 17:24:37.000000000 +0200
2 +++ coreutils-8.5/po/pl.po 2010-05-08 18:27:28.506935070 +0200
4 # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
7 -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2010.
8 +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2010. „”
9 # ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
10 # sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
11 # fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
13 # 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006.
14 # 1 correction: Daniel Janus <dj189395@students.mimuw.edu.pl>, 2007.
15 # 2 format strings: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
16 -# my „smart" mutt needs this line
20 -"Project-Id-Version: coreutils 8.3\n"
21 +"Project-Id-Version: coreutils 8.4.10081926\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-04-23 17:24+0200\n"
24 -"PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:15+0100\n"
25 +"PO-Revision-Date: 2010-04-24 12:10+0200\n"
26 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
27 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
30 msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
32 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
35 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
36 -msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
37 +msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n"
39 #: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
42 msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
44 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
47 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
48 -msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
49 +msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
51 #: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:808
54 " Use 0 to disable line wrapping\n"
57 +" -d, --decode rozkodowanie danych\n"
58 +" -i, --ignore-garbage zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "
60 +" -w, --wrap=KOLUMNY zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
62 +" 76), 0 wyłącza zawijanie\n"
65 #: src/base64.c:73 src/cat.c:111 src/fmt.c:292 src/shuf.c:70 src/sum.c:71
73 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
74 " change the owner and/or group of each file only if\n"
85 #: src/copy.c:820 src/copy.c:2146
88 " --parents użycie pełnej ścieżki źródłowej KATALOG\n"
93 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
94 " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n"
96 " przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
101 " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n"
102 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
103 @@ -2263,7 +2265,7 @@
105 " --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich. "
109 " --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych końcowych ukośników "
111 " nazw argumentów ŹRÓDŁOWYCH\n"
112 @@ -4277,9 +4279,9 @@
113 msgstr "błąd procedury dopasowywania wyrażeń regularnych"
115 #: src/expr.c:790 src/expr.c:827
118 msgid "non-integer argument"
119 -msgstr "argument nieliczbowy"
120 +msgstr "argument niecałkowity"
122 #: src/expr.c:792 src/truncate.c:321
124 @@ -4988,7 +4990,6 @@
125 " -t ZNAK użycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
130 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
131 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
132 @@ -5008,9 +5009,10 @@
133 " nawet jeżeli wszystkie linie mogą być sparowane\n"
134 " --nocheck-order bez sprawdzenia czy dane wejściowe są prawidłowo\n"
136 +" --header traktowanie pierwszych linii plików jako nagłówków, bez\n"
137 +" prób ich sparowania\n"
143 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
144 @@ -5036,9 +5038,11 @@
147 "Ważne: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n"
148 -"Np. dla `joina' bez opcji użyj przedtem `sort -k 1b,1'. Zauważ, że "
150 -"odbywają się zgodnie z regułami podanymi przez `LC_COLLATE'.\n"
151 +"Np. jeżeli `join' został uruchomiony bez opcji użyj przedtem `sort -k "
153 +"a jeżeli `sort' był uruchomiony bez opcji użyj ` join -t '' '.\n"
154 +"Zauważ, że porównania odbywają się zgodnie z regułami podanymi przez\n"
156 "Jeżeli dane wejściowe nie są posortowane i niektóre linie nie mogą być\n"
157 "połączone, zostanie wypisane ostrzeżenie.\n"
159 @@ -5479,7 +5483,6 @@
165 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
166 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
167 @@ -5488,9 +5491,11 @@
170 " -a, --all bez ukrywania plików zaczynających się od .\n"
171 -" -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n"
172 +" -A, --almost-all bez pokazywania . ani ..\n"
173 " --author z -l: wypisanie autora każdego pliku\n"
174 -" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
175 +" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo (w "
177 +" języka C, np. \\012)\n"
181 @@ -6186,7 +6191,6 @@
182 " gdy WZORZEC nie kończy się znakiem X.\n"
187 " --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n"
188 " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n"
189 @@ -7181,7 +7185,6 @@
195 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
196 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
197 @@ -7877,7 +7880,6 @@
204 "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
205 @@ -7885,12 +7887,11 @@
206 "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n"
209 -"Warto zauważyć, że po użyciu rm do usunięcia pliku zazwyczaj można "
211 -"jego zawartość. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, że\n"
212 -"zawartość pliku jest rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć "
215 +"Warto zauważyć, że po usunięciu plku przy użyciu `rm', jeżeli dysponuje się\n"
216 +"dostateczną wiedzą i czasem istnieje możliwość odtworzenia jego zawartości\n"
217 +"lub jej części. Jeżeli chcemy mieć większą pewność, że zawartość pliku "
219 +"rzeczywiście nie do odtworzenia, należy rozważyć użycie programu shred.\n"
223 @@ -9101,7 +9102,6 @@
224 " -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
229 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
230 " output a newline after each use of FORMAT\n"
231 @@ -9259,15 +9259,14 @@
237 " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n"
238 " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n"
239 " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n"
241 -" -i, --input=TRYB Modyfikacja buforowania standardowego wejście\n"
242 -" -o, --output=TRYB Modyfikacja buforowania standardowego wyjście\n"
243 -" -e, --error=TRYB Modyfikacja buforowania standardowego wyjścia błędu\n"
244 +" -i, --input=TRYB modyfikacja buforowania standardowego wejścia\n"
245 +" -o, --output=TRYB modyfikacja buforowania standardowego wyjścia\n"
246 +" -e, --error=TRYB modyfikacja buforowania standardowego wyjścia błędu\n"
250 @@ -10609,25 +10608,26 @@
251 msgstr "nadmiarowy argument: %s"
257 "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n"
260 -"Składnia: %s [OPCJA] NOWY_ROOT [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
262 +"Składnia: %s [OPCJA] CZAS POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
263 +" albo: %s [OPCJA]\n"
268 "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
270 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
272 +"Uruchomienie POLECENIA i zabicie go, jeżeli nadal działa po podanym\n"
275 "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n"
280 " -k, --kill-after=DURATION\n"
281 " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
282 @@ -10637,23 +10637,24 @@
283 " SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n"
284 " See `kill -l` for a list of signals\n"
286 +" -k, --kill-after=CZAS\n"
287 +" wysłanie również sygnału KILL (zabij) jeżeli POLECENIE\n"
288 +" nadal działa po wysłaniu pierwszego sygnału\n"
289 " -s, --signal=SYGNAŁ\n"
290 -" podanie sygnału do wysłania po upływie czasu.\n"
291 +" podanie sygnału do wysłania po upływie CZASU.\n"
292 " SYGNAŁ może być podany przez nazwę, jak 'HUP', albo\n"
293 " przez numer. Lista sygnałów: kill -l\n"
299 "DURATION is an integer with an optional suffix:\n"
300 "`s' for seconds(the default), `m' for minutes, `h' for hours or `d' for "
303 -"Uruchomienie POLECENIA i zabicie go po LICZBIE sekund. Przyrostek to 's' "
305 -"sekund (domyślnie), 'm' dla minut, 'h' dla godzin, 'd' dla dni.\n"
307 +"CZAS jest liczbą całkowitą z opcjonalnym przyrostkiem:\n"
308 +"to 's' dla sekund (domyślnie), 'm' dla minut, 'h' dla godzin, 'd' dla dni.\n"
312 @@ -11079,7 +11080,6 @@
313 msgstr " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
315 #: src/truncate.c:114
318 " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
320 @@ -11308,7 +11308,6 @@
321 " -d, --repeated wypisanie tylko powtórzonych linii\n"
326 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
327 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
328 @@ -11324,7 +11323,7 @@
329 " metoda-oddzielenia={none(domyślna),prepend,"
331 " (żadna, przed, pomiędzy).\n"
332 -" Do oddzielania używane są puste linie\n"
333 +" Do oddzielania używane są puste linie.\n"
334 " -f, --skip-fields=N bez porównania pierwszych N pól\n"
335 " -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
337 @@ -11497,7 +11496,6 @@
343 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
344 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
345 @@ -11507,9 +11505,10 @@
346 " -m, --chars print the character counts\n"
347 " -l, --lines print the newline counts\n"
349 -"Dla każdego PLIKU wypisywana jest liczba naków nowej linii, słów i bajtów\n"
350 +"Dla każdego PLIKU wypisywana jest liczba znaków nowej linii, słów i bajtów\n"
351 "oraz podsumowanie jeżeli podany jest więcej niż jeden PLIK. Jeżeli PLIK nie\n"
352 "jest podany albo podany jest jako -, czytane jest standardowe wejście.\n"
353 +"Słowo to niezerowej długości napis ograniczony przez znaki odstępu.\n"
354 " -c, --bytes wypisanie liczby bajtów\n"
355 " -m, --chars wypisanie liczby znaków\n"
356 " -l, --lines wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
357 @@ -11708,27 +11707,3 @@
359 "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo `y'\n"
363 -#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
364 -#~ " or: %s [OPTION]\n"
366 -#~ "Składnia: %s [OPCJA] LICZBA[PRZYROSTEK] POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
367 -#~ " albo: %s [OPCJA]\n"
370 -#~ " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
372 -#~ " Use 0 to disable line wrapping.\n"
374 -#~ " -d, --decode Decode data.\n"
375 -#~ " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
378 -#~ " -w, --wrap=KOLUMNY Zawijanie zakodowanych linii po KOLUMNACH "
380 -#~ " 76), 0 wyłącza zawijanie.\n"
382 -#~ " -d, --decode Rozkodowanie danych.\n"
383 -#~ " -i, --ignore-garbage Zignorowanie znaków niealfabetycznych przy "