1 --- coreutils-4.5.3/po/pl.po.orig Sun Oct 13 16:07:00 2002
2 +++ coreutils-4.5.3/po/pl.po Fri Nov 1 00:55:48 2002
4 -# Polish translation of GNU textutils messages
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
6 -# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2000.
7 -# ptx: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
8 +# Polish translation of GNU coreutils messages
9 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
10 +# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001.
11 +# Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
12 +# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996-1999.
13 +# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
14 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
18 -"Project-Id-Version: textutils 2.0e\n"
19 +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n"
20 "POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n"
21 -"PO-Revision-Date: 2000-03-20 19:30+0100\n"
22 +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:57+0100\n"
23 "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
24 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
28 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 msgid "invalid argument %s for %s"
34 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
35 +msgstr "b³êdny argument %s dla %s"
40 msgid "ambiguous argument %s for %s"
41 -msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
42 +msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
45 msgid "Valid arguments are:"
46 msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
51 -msgstr "b³±d czytania"
52 +msgstr "b³±d programu"
55 msgid "stack overflow"
57 +msgstr "przepe³nienie stosu"
59 -#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
60 -#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
61 -#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
62 +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
69 msgid "regular empty file"
71 +msgstr "pusty zwyk³y plik"
85 msgid "block special file"
86 -msgstr "rozmiar bloku"
87 +msgstr "plik specjalny urz±dzenia blokowego"
90 msgid "character special file"
92 +msgstr "plik specjalny urz±dzenia znakowego"
100 msgid "symbolic link"
102 +msgstr "dowi±zanie symboliczne"
104 #: lib/file-type.c:60
109 #: lib/file-type.c:63
110 msgid "message queue"
112 +msgstr "kolejka komunikatów"
114 #: lib/file-type.c:66
119 #: lib/file-type.c:69
120 msgid "shared memory object"
122 +msgstr "blok pamiêci dzielonej"
124 #: lib/file-type.c:71
127 -msgstr "b³±d zapisu"
128 +msgstr "dziwny plik"
130 #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
132 @@ -157,34 +156,33 @@
133 msgstr "rozmiar bloku"
135 #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
138 msgid "cannot create directory %s"
139 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
140 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
142 #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
145 msgid "%s exists but is not a directory"
146 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
147 +msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
149 #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
152 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
153 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
154 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela i/lub grupy %s"
156 #: lib/makepath.c:341
159 msgid "cannot chdir to directory %s"
160 msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
162 #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
165 msgid "cannot change permissions of %s"
166 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
167 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ %s"
169 #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
171 msgid "memory exhausted"
172 -msgstr "brak pamiêci\n"
173 +msgstr "brak pamiêci"
175 #: lib/quotearg.c:270
177 @@ -204,30 +202,29 @@
179 #: lib/unicodeio.c:159
180 msgid "iconv function not usable"
182 +msgstr "funkcja iconv nie mo¿e byæ u¿yta"
184 #: lib/unicodeio.c:161
185 msgid "iconv function not available"
187 +msgstr "funkcja iconv jest niedostêpna"
189 #: lib/unicodeio.c:168
191 msgid "character out of range"
192 -msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
193 +msgstr "znak spoza zakresu"
195 #: lib/unicodeio.c:231
197 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
199 +msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne"
201 #: lib/unicodeio.c:233
203 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
205 +msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne: %s"
207 #: lib/userspec.c:178
209 -msgstr "b³êdna u¿ytkownik"
210 +msgstr "b³êdny u¿ytkownik"
212 #: lib/userspec.c:179
213 msgid "invalid group"
214 @@ -257,48 +254,32 @@
217 msgid "string comparison failed"
219 +msgstr "nie uda³o siê porównaæ ³añcuchów"
222 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
224 +msgstr "Nale¿y ustawiæ LC_ALL='C' aby omin±æ ten problem."
228 msgid "The strings compared were %s and %s."
230 +msgstr "Porównywano ³añcuchy %s i %s."
232 -#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
233 -#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
234 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
235 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
236 -#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
237 -#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
238 -#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
239 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
240 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
241 -#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
242 -#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
243 -#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
244 -#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
245 -#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
246 -#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
247 -#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
248 -#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
250 +#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 src/yes.c:45
252 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
253 -msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
254 +msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
260 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
262 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
264 +"Sk³adnia: %s NAZWA [PRZYROSTEK]\n"
270 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
271 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
272 @@ -307,61 +288,34 @@
273 "Wy¶wietla NAZWÊ, usuwaj±c wszystkie poprzedzaj±ce sk³adniki ¶cie¿ki.\n"
274 "Je¶li jest podany, usuwa równie¿ PRZYROSTEK.\n"
276 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
277 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
279 -#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
280 -#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
281 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
282 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
283 -#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
284 -#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
285 -#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
286 -#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
287 -#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
288 -#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
289 -#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
290 -#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
291 -#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
292 -#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
293 -#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
294 -#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
295 -#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
296 -#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
298 +#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
302 "Report bugs to <%s>.\n"
305 -"Raporty o b³êdach wysy³aj do <bug-textutils@gnu.org>."
306 +"Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <%s>.\n"
308 -#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
309 -#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
310 -#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
311 -#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
312 -#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
313 +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
314 msgid "too few arguments"
315 msgstr "za ma³o argumentów"
317 -#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
318 -#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
319 -#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
320 -#: src/users.c:169 src/who.c:764
321 +#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
322 msgid "too many arguments"
323 msgstr "za du¿o argumentów"
325 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
326 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
328 +msgstr "Torbjorna Granlunda i Richarda M. Stallmana"
332 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
333 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
334 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
339 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
341 @@ -372,53 +326,34 @@
342 " -n, --number number all output lines\n"
343 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
345 -"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
346 +"£±czy PLIK(i) albo przekazuje ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
348 " -A, --show-all równowa¿ne -vET\n"
349 -" -b, --number-nonblank numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n"
350 +" -b, --number-nonblank numeruje niepuste linie na wyj¶ciu\n"
351 " -e równowa¿ne -vE\n"
352 -" -E, --show-ends wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n"
353 -" -n, --number numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
354 +" -E, --show-ends wypisuje $ na koñcu ka¿dej linii\n"
355 +" -n, --number numeruje wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
356 " -s, --squeeze-blank nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n"
357 -" -t równowa¿ne -vT\n"
358 -" -T, --show-tabs wypisuj znaki TAB jako ^I\n"
359 -" -u (ignorowane)\n"
360 -" -v, --show-nonprinting u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n"
361 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
362 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
364 -"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
369 " -t equivalent to -vT\n"
370 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
372 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
374 -"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
376 -" -A, --show-all równowa¿ne -vET\n"
377 -" -b, --number-nonblank numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n"
378 -" -e równowa¿ne -vE\n"
379 -" -E, --show-ends wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n"
380 -" -n, --number numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
381 -" -s, --squeeze-blank nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n"
382 " -t równowa¿ne -vT\n"
383 -" -T, --show-tabs wypisuj znaki TAB jako ^I\n"
384 +" -T, --show-tabs wypisuje znaki TAB jako ^I\n"
386 -" -v, --show-nonprinting u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n"
387 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
388 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
390 -"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
391 +" -v, --show-nonprinting u¿ywa zapisu ^ i M-, oprócz znaków LFD i TAB\n"
393 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
396 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
399 +"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
407 -" -B, --binary pisz w trybie binarnym na konsolê.\n"
408 +" -B, --binary pisze na konsolê w trybie binarnym.\n"
412 @@ -445,42 +380,39 @@
413 msgstr "%s: plik wej¶ciowy jest plikiem wyj¶ciowym"
417 msgid "closing standard input"
418 -msgstr "standardowe wej¶cie"
419 +msgstr "zamykanie standardowego wej¶cia"
423 msgid "closing standard output"
424 -msgstr "standardowe wyj¶cie"
425 +msgstr "zamykanie standardowego wyj¶cia"
429 msgid "cannot change to null group"
430 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
431 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ grupy na pust±"
436 msgid "invalid group name %s"
437 -msgstr "b³êdna grupa"
438 +msgstr "b³êdna nazwa grupy %s"
447 msgid "invalid group number %s"
448 -msgstr "b³êdna liczba"
449 +msgstr "b³êdny numer grupy %s"
455 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
456 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
458 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
459 -" lub: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
460 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
461 +" lub: %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
465 @@ -490,14 +422,21 @@
466 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
467 " than the symbolic link itself\n"
469 +"Zmiana przynale¿no¶ci grupowej poszczególnych PLIKów na GRUPÊ.\n"
471 +" -c, --changes jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n"
472 +" --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
473 +" dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
475 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
477 -" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
479 +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
480 " (available only on systems that can change the\n"
481 " ownership of a symlink)\n"
483 +" -h, --no-dereference operuje na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
484 +" wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
485 +" umo¿liwiaj± zmianê w³a¶ciciela dowi±zania)\n"
489 @@ -507,18 +446,20 @@
490 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
491 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
493 +" -f, --silent, --quiet wy³±cza wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
494 +" --reference=RPLIK u¿ycie grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
495 +" -R, --recursive zmiany rekurencyjne\n"
496 +" -v, --verbose wypisywanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
498 -#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
499 -#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
502 +#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 src/touch.c:357
504 msgid "failed to get attributes of %s"
505 -msgstr "pobranie uprawnieñ %s"
506 +msgstr "nie powiod³o siê pobranie uprawnieñ %s"
510 msgid "getting new attributes of %s"
511 -msgstr "pobranie nowych atrybutów %s"
512 +msgstr "pobieranie nowych uprawnieñ %s"
516 @@ -536,46 +477,38 @@
517 msgstr "uprawnienia %s zachowane jako %04lo (%s)\n"
522 msgid "changing permissions of %s"
523 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
524 +msgstr "zmiana uprawnieñ %s"
530 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
531 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
532 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
534 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
535 -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
536 -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
537 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
538 +" lub: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓSEMKOWE PLIK...\n"
539 +" lub: %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
544 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
546 -" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
548 +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
549 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
550 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
551 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
552 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
554 "Zmienia uprawnienia ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n"
555 -" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a "
558 +" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a zmiana\n"
559 " -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
560 " -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
561 -" --reference=PLIKR u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci "
563 -" -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
564 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
565 -" --version wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n"
567 -"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n"
568 -"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n"
569 +" --reference=PLIKR u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci UPRAWN\n"
570 +" -R, --recursive rekurencyjne zmiany uprawnieñ dla plików i katalogów\n"
574 @@ -583,21 +516,24 @@
575 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
576 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
579 +"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n"
580 +"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n"
585 msgid "invalid character %s in mode string %s"
586 -msgstr "b³êdny znak `%c' w ³añcuchu typu `%s'"
587 +msgstr "b³êdny znak %s w opisie uprawnieñ %s"
592 msgid "invalid mode string: %s"
593 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
594 +msgstr "z³y opis uprawnieñ %s"
596 #: src/chown-core.c:116
598 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
599 -msgstr "nie zosta³o zmienione ani ³±cze symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
600 +msgstr "nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
602 #: src/chown-core.c:143
605 msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n"
607 #: src/chown-core.c:148
610 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
611 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
612 +msgstr "nie uda³o siê zmieniæ w³a¶ciciela %s na %s\n"
614 #: src/chown-core.c:149
616 @@ -632,28 +568,28 @@
617 #: src/chown-core.c:326
619 msgid "changing ownership of %s"
620 -msgstr "zmiana w³asciciela %s"
621 +msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s"
623 #: src/chown-core.c:327
626 msgid "changing group of %s"
627 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
628 +msgstr "zmiana grupy %s"
630 #: src/chown-core.c:345
633 msgid "unable to restore permissions of %s"
634 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
635 +msgstr "nie mo¿na przywróciæ uprawnieñ %s"
641 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
642 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
643 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
645 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
646 -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
647 -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
648 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... W£A¦CICIEL[:GRUPA]... PLIK...\n"
649 +" lub: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n"
650 +" lub: %s [OPTION]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
654 @@ -663,17 +599,26 @@
655 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
656 " than the symbolic link itself\n"
658 +"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
660 +" -c, --changes jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n"
661 +" --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
662 +" dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
666 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
667 " change the owner and/or group of each file only if\n"
668 -" its current owner and/or group match those "
670 -" here. Either may be omitted, in which case a "
672 +" its current owner and/or group match those specified\n"
673 +" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
674 " is not required for the omitted attribute.\n"
676 +" --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
677 +" zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy poszczególnych plików,\n"
678 +" je¿eli bie¿±cy w³a¶ciciel i/lub grupa s± takie jak\n"
679 +" podane. Zarówno BIE¯¡CY_W£A¦C, jak i BIE¯¡CA_GRUPA\n"
680 +" mog± zostaæ pominiête, co oznacza nie sprawdzanie\n"
681 +" pominiêtego atrybutu.\n"
685 @@ -683,80 +628,91 @@
686 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
687 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
689 +" -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
690 +" --reference=PLIKP u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKP zamiast podanych\n"
691 +" warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n"
692 +" -R, --recursive rekurencyjne zmiany plików i katalogów\n"
693 +" -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
699 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
700 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
704 "W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n"
705 -"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, "
707 -"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie "
709 +"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, je¿eli\n"
710 +"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie jak\n"
717 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
719 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
721 +"Sk³adnia: %s NOWY [POLECENIE...]\n"
726 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
729 +"Wykonuje POLECENIE z katalogiem g³ównym ustawionym na NOWY.\n"
735 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
738 +"Je¶li nie podano polecenia, uruchamia ``${SHELL} -i'' (domy¶lnie: /bin/sh).\n"
743 msgid "cannot change root directory to %s"
744 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
745 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego na %s"
749 msgid "cannot chdir to root directory"
750 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
751 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego"
756 msgid "%s: file too long"
757 -msgstr "plik obciêty"
758 +msgstr "%s: plik za du¿y"
764 "Usage: %s [FILE]...\n"
766 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
768 +"Sk³adnia: %s [PLIK]...\n"
769 +" lub: %s [OPCJA]\n"
773 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
776 +"Wypisuje sumê CRC i liczbê bajtów ka¿dego PLIKU.\n"
779 #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
780 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
782 +msgstr "Richarda Stallmana i Davida MacKenzie"
786 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
787 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"
788 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"
793 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
795 @@ -764,18 +720,16 @@
796 " -2 suppress lines unique to right file\n"
797 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
799 -"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
800 +"Porównuje posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
802 -" -1 nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
803 -" -2 nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
804 -" -3 nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
805 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
806 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
807 +" -1 nie pokazuje linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
808 +" -2 nie pokazuje linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
809 +" -3 nie pokazuje linii, które s± w obu plikach\n"
814 msgid "cannot access %s"
815 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
816 +msgstr "brak dostêpu do %s"
820 @@ -783,70 +737,69 @@
821 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do czytania"
823 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201
826 msgid "cannot fstat %s"
827 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
828 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s"
832 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
834 +msgstr "pominiêcie pliku %s, gdy¿ zosta³ on podmieniony podczas kopiowania"
836 -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
837 -#: src/remove.c:788 src/remove.c:967
839 +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 src/remove.c:788 src/remove.c:967
841 msgid "cannot remove %s"
842 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
843 +msgstr "nie mo¿na usun±æ %s"
848 msgid "cannot create regular file %s"
849 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
850 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego pliku %s"
852 #: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012
856 -msgstr "b³±d czytania %s"
857 +msgstr "czytanie %s"
862 msgid "cannot lseek %s"
863 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
864 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s"
866 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117
870 -msgstr "b³±d zapisu %s"
871 +msgstr "zapisanie %s"
873 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
877 -msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
878 +msgstr "zamkniêcie %s"
882 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
883 -msgstr "%s: zamazanie %s, obej¶æ uprawnienia %04lo? "
884 +msgstr "%s: zamazaæ %s, obchodz±c uprawnienia %04lo? "
889 msgid "%s: overwrite %s? "
890 -msgstr "%s: b³±d zapisu"
891 +msgstr "%s: zamazaæ %s? "
893 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
896 msgid "cannot stat %s"
897 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
898 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
903 msgid "omitting directory %s"
904 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
905 +msgstr "pominiêty katalog %s"
909 msgid "warning: source file %s specified more than once"
911 +msgstr "uwaga: plik ¼ród³owy %s podano wiêcej ni¿ raz"
913 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
915 @@ -854,82 +807,79 @@
916 msgstr "%s i %s to ten sam plik"
921 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
922 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
923 +msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s"
928 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
929 -msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s"
930 +msgstr "odmowa zamazania w³a¶nie utworzonego %s przez %s"
935 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
936 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
937 +msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s nie-katalogiem"
942 msgid "cannot overwrite directory %s"
943 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
944 +msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s"
949 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
950 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
951 +msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
955 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
957 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ "
959 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ przeniesiony"
963 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
965 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ skopiowany"
966 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ skopiowany"
968 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
971 msgid "cannot backup %s"
972 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
973 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej %s"
975 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
977 msgid " (backup: %s)"
978 -msgstr " (backup: %s)"
979 +msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
984 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
985 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
986 +msgstr "nie mo¿na skopiowaæ katalogu %s do niego samego, %s"
991 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
992 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
993 +msgstr "odmowa utworzenia zwyk³ego dowi±zania %s do katalogu %s"
998 msgid "cannot create hard link %s to %s"
999 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1000 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
1005 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1006 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
1007 +msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu %s do podkatalogu niego samego, %s"
1012 msgid "cannot move %s to %s"
1013 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
1014 +msgstr "nie mo¿na przenie¶æ %s do %s"
1018 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1020 +msgstr "nieudane przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; usuniêcie celu niemo¿liwe"
1024 @@ -939,43 +889,42 @@
1027 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1029 -"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
1030 +msgstr "%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
1035 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1036 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1037 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s do %s"
1042 msgid "cannot create link %s"
1043 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1044 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
1046 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
1049 msgid "cannot create fifo %s"
1050 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1051 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ fifo %s"
1056 msgid "cannot create special file %s"
1057 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1058 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku specjalnego %s"
1060 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
1063 msgid "cannot read symbolic link %s"
1064 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
1065 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania symbolicznego %s"
1070 msgid "cannot create symbolic link %s"
1071 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1072 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s"
1074 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
1077 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1078 -msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s"
1079 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ w³asno¶ci %s"
1083 @@ -988,19 +937,19 @@
1084 msgstr "zachowanie czasu %s"
1089 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1090 -msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s"
1091 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ autorstwa %s"
1096 msgid "setting permissions for %s"
1097 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
1098 +msgstr "ustawienie uprawnieñ %s"
1100 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1103 msgid "cannot un-backup %s"
1104 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
1105 +msgstr "nie mo¿na przywróciæ kopii zapasowej %s"
1109 @@ -1009,47 +958,48 @@
1112 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1114 +msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
1116 #: src/cp.c:164 src/mv.c:314
1120 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1121 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1122 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1124 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
1125 -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
1126 -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
1127 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL\n"
1128 +" lub: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
1129 +" lub: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n"
1133 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1136 +"Kopiowanie ¬RÓD£A do CELU lub wielu ¬RÓDE£ do KATALOGU.\n"
1139 -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
1140 -#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1141 -#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
1142 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1143 -#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
1144 -#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1147 -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1148 +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 src/uniq.c:148
1149 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1151 +"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe równie¿ dla opcji\n"
1156 " -a, --archive same as -dpR\n"
1157 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1159 -" -b like --backup but does not accept an "
1161 -" --copy-contents copy contents of special files when "
1163 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
1164 +" -b like --backup but does not accept an argument\n"
1165 +" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
1166 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1168 +" -a, --archive to samo co -dpR\n"
1169 +" --backup[=TRYB] robienie kopiê zapasow± ka¿dego istniej±cego\n"
1170 +" pliku docelowego\n"
1171 +" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
1172 +" --copy-contents kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n"
1173 +" przypadku rekurencji\n"
1174 +" -d to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
1178 @@ -1059,6 +1009,12 @@
1179 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1180 " -H follow command-line symbolic links\n"
1182 +" --no-dereference bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
1183 +" -f, --force kasowanie istniej±cych plików docelowych gdy\n"
1184 +" nie daj± siê otworzyæ i ponowna próba\n"
1185 +" -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
1186 +" -H rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n"
1191 @@ -1069,6 +1025,13 @@
1192 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1193 " additional attributes: links, all\n"
1195 +" -l, --link dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
1196 +" -L, --dereference rozwi±zywanie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
1197 +" -p to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1198 +" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domy¶lnie:\n"
1199 +" tryb,w³asno¶æ,czasy), gdy to mo¿liwe\n"
1200 +" dodatkowe atrybuty: links (dowi±zania),\n"
1201 +" all (wszystkie)\n"
1205 @@ -1076,17 +1039,22 @@
1206 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1207 " -P same as `--no-dereference'\n"
1209 +" --no-preserve=LISTA_ATR nie zachowanie podanych atrybutów\n"
1210 +" --parents dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGU\n"
1211 +" -P to samo co `--no-dereference'\n"
1215 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1216 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1217 -" attempting to open it (contrast with --"
1219 +" attempting to open it (contrast with --force)\n"
1221 +" -R, -r, --recursive rekurencyjne kopiowanie katalogów\n"
1222 +" --remove-destination usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku docelowego\n"
1223 +" bez próby jego otwarcia (w odró¿nieniu od\n"
1229 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1230 " existing destination file\n"
1231 @@ -1094,42 +1062,23 @@
1232 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1235 +" --reply={yes,no,query} okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n"
1236 +" istnienia pliku docelowego\n"
1237 " --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
1238 -" -R, --recursive kopiowanie katalogów rekursywnie\n"
1239 -" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
1241 -" nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
1242 -" -s, --symbolic-link dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
1243 -" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
1244 -" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
1246 -" -u, --update kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest "
1248 -" ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n"
1249 -" -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n"
1250 -" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
1251 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
1252 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
1255 -"Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
1256 -"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
1257 -"przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
1258 -"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
1260 -"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
1262 +" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
1263 +" nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
1267 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1268 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1269 -" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1271 +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
1273 +" -s, --symbolic-link dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
1274 +" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
1275 +" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n"
1280 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1281 " than the destination file or when the\n"
1282 @@ -1137,107 +1086,55 @@
1283 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1284 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1286 -"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n"
1289 -" --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
1290 -" -b jak --backup, ale bez agrumentu\n"
1291 -" -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
1292 -" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n"
1293 -" --strip-trailing-slashes usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
1295 -" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
1297 -" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentów\n"
1298 -" ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
1299 -" -u, --update przenoszenie tylko nowszych plików\n"
1300 +" -u, --update kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest nowszy\n"
1301 +" ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n"
1303 " -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n"
1304 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
1305 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
1308 +" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
1314 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1315 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1316 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1317 -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1319 +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
1320 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1323 -" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
1324 -" -R, --recursive kopiowanie katalogów rekursywnie\n"
1325 -" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
1327 -" nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
1328 -" -s, --symbolic-link dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
1329 -" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
1330 -" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
1332 -" -u, --update kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest "
1334 -" ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n"
1335 -" -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n"
1336 -" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
1337 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
1338 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
1341 "Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
1342 -"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
1343 -"przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
1344 -"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
1346 -"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
1347 +"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
1348 +"przez --sparse=auto. Podanie --sparse=always (zawsze) powoduje tworzenie\n"
1349 +"rzadkiego pliku CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug±\n"
1351 +"U¿ycie --sparse=never (nigdy) zakazuje tworzenia plików rzadkich.\n"
1357 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1358 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
1360 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
1361 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1364 -"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
1365 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
1367 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
1368 -"VERSION_CONTROL.\n"
1369 -"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
1371 -" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
1373 -" opcja --backup\n"
1374 -" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
1375 -" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
1376 -" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
1377 +"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n"
1378 +"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
1379 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
1380 +"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n"
1383 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
1386 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1387 " numbered, t make numbered backups\n"
1388 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1389 " simple, never always make simple backups\n"
1391 -"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
1392 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
1394 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
1395 -"VERSION_CONTROL.\n"
1396 -"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
1398 -" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
1400 -" opcja --backup\n"
1401 +" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
1402 +" opcja --backup)\n"
1403 " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
1404 -" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
1405 +" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n"
1406 " simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
1409 @@ -1248,34 +1145,32 @@
1413 -"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¯RÓD£A je¿eli s± podane\n"
1414 -"opcje force i backup, a ¯RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
1415 +"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¬RÓD£A je¿eli s± podane\n"
1416 +"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
1422 msgid "failed to preserve times for %s"
1423 -msgstr "zachowanie czasu %s"
1424 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ czasów %s"
1429 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1430 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
1431 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ uprawnieñ %s"
1436 msgid "cannot make directory %s"
1437 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1438 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
1442 msgid "missing file arguments"
1443 -msgstr "za ma³o argumentów"
1444 +msgstr "brakuj±ce argumenty plikowe"
1448 msgid "missing destination file"
1449 -msgstr "brakuj±ca lista pól"
1450 +msgstr "brakuj±cy plik docelowy"
1452 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1454 @@ -1283,14 +1178,14 @@
1455 msgstr "dostêp do %s"
1460 msgid "%s: specified target is not a directory"
1461 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
1462 +msgstr "%s: podany cel nie jest katalogiem"
1466 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1467 -msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem"
1468 +msgstr "kopiowanie wielu plików, ale ostatni argument %s nie jest katalogiem"
1471 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1472 @@ -1303,12 +1198,11 @@
1473 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1475 "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarza³a i zostanie usuniêta\n"
1476 -"w jednej z nastepnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
1477 +"w jednej z nastêpnych wersji. Zamiast niej nale¿y u¿ywaæ --backup=%s."
1479 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1481 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1482 -msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie dzia³a w tym systemie"
1483 +msgstr "ten system nie pozwala tworzyæ dowi±zañ symbolicznych"
1486 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1487 @@ -1320,10 +1214,9 @@
1490 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1492 +msgstr "Stuarta Kempa i Davida MacKenzie"
1494 -#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1495 -#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1496 +#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1498 msgstr "b³±d czytania"
1500 @@ -1353,7 +1246,7 @@
1502 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1503 msgid "error in regular expression search"
1504 -msgstr "b³±d szukania wyra¿enia regularnego"
1505 +msgstr "b³±d szukania wed³ug wyra¿enia regularnego"
1509 @@ -1442,7 +1335,7 @@
1510 #: src/csplit.c:1496
1512 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1513 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
1514 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
1516 #: src/csplit.c:1500
1518 @@ -1450,6 +1343,9 @@
1519 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1522 +"Zapisuje kawa³ki PLIKU oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', `xx02', ...,\n"
1523 +"i podaje liczbê bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
1526 #: src/csplit.c:1508
1528 @@ -1458,6 +1354,9 @@
1529 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1530 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1532 +" -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
1533 +" -f, --prefix=PRZEDROSTEK u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
1534 +" -k, --keep-files nie kasowanie plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
1536 #: src/csplit.c:1513
1538 @@ -1465,12 +1364,17 @@
1539 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1540 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1542 +" -n, --digits=CYFRY u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
1543 +" -s, --quiet, --silent nie podawanie liczby bajtów w plikach wyj¶ciowych\n"
1544 +" -z, --elide-empty-files usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n"
1546 #: src/csplit.c:1520
1549 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1552 +"Czyta standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dym WZORCEM mo¿e byæ:\n"
1554 #: src/csplit.c:1524
1556 @@ -1483,40 +1387,41 @@
1558 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1561 +" LICZBA_CA£KOWITA kopiowanie do podanej linii, oprócz tej linii\n"
1562 +" /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE] kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
1563 +" %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE] przeskok do pasuj±cej linii, ominiêcie jej samej\n"
1564 +" {LICZBA_CA£KOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca dan± liczbê razy\n"
1565 +" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca ile razy siê da\n"
1567 +"PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n"
1570 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1572 +msgstr "Davida Ihnata, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
1574 -#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1575 -#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1576 -#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1577 -#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1578 +#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1580 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1581 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
1582 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
1586 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1589 +"Wypisuje wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
1595 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1596 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1597 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1599 -"£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), pisz±c\n"
1600 -"do standardowego wyj¶cia.\n"
1602 -" -b, --bytes licz bajty zamiast kolumn\n"
1603 -" -s, --spaces ³am na spacjach\n"
1604 -" -w, --width=SZER u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n"
1605 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
1606 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
1607 +" -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n"
1608 +" -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n"
1609 +" -d, --delimiter=OGRANICZNIK u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
1613 @@ -1525,6 +1430,10 @@
1614 " the -s option is specified\n"
1617 +" -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól; wypisuje tak¿e ka¿d± liniê\n"
1618 +" nie zawieraj±c± ogranicznika, chyba ¿e podano\n"
1620 +" -n (ignorowana)\n"
1624 @@ -1532,6 +1441,10 @@
1625 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1626 " the default is to use the input delimiter\n"
1628 +" -s, --only-delimited nie wypisywanie linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n"
1629 +" --output-delimiter=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
1630 +" wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n"
1631 +" danych wej¶ciowych\n"
1635 @@ -1546,6 +1459,17 @@
1637 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1640 +"Nale¿y u¿yæ jednej i tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada\n"
1641 +"siê z jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy\n"
1642 +"zakres to jedna z mo¿liwo¶ci:\n"
1644 +" N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
1645 +" N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
1646 +" N-M od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
1647 +" -M od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
1649 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
1651 #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1652 msgid "invalid byte or field list"
1653 @@ -1553,7 +1477,7 @@
1655 #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
1656 msgid "only one type of list may be specified"
1657 -msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden tym listy"
1658 +msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy"
1661 msgid "missing list of positions"
1662 @@ -1565,11 +1489,11 @@
1665 msgid "the delimiter must be a single character"
1666 -msgstr "ogranicznik musi byæ pojedyñczym znakiem"
1667 +msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem"
1670 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1671 -msgstr "musisz podaæ listê bajtów, znaków albo pól"
1672 +msgstr "trzeba podaæ listê bajtów, znaków albo pól"
1675 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1676 @@ -1584,13 +1508,13 @@
1677 "\ttylko dla operacji na polach"
1683 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1684 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1686 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
1687 -" lub: %s [OPCJA] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1688 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
1689 +" lub: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1693 @@ -1604,6 +1528,17 @@
1694 " time to the indicated precision.\n"
1695 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1697 +"Wy¶wietla bie¿±cy czas w podanym FORMACIE lub ustawia czas systemowy.\n"
1699 +" -d, --date=£AÑCUCH wy¶wietlenie czasu okre¶lonego przez £AÑCUCH\n"
1700 +" zamiast `teraz'\n"
1701 +" -f, --file=PLIK-DAT podobnie do --date dla ka¿dej linii PLIKU-DAT\n"
1702 +" -ISPECCZASU, --iso-8601[=SPECCZASU] wypisanie daty/czasu w formacie ISO\n"
1703 +" 8601. SPECCZASU=`date' dla samej daty,\n"
1704 +" `hours', `minutes' lub `seconds' dla daty\n"
1705 +" i czasu do podanej dok³adno¶ci (godzin, minut\n"
1707 +" Brak parametru SPECCZASU oznacza `date'.\n"
1711 @@ -1612,6 +1547,10 @@
1712 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1713 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1715 +" -r, --reference=PLIK wy¶wietlenie czasu ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
1716 +" -R, --rfc-822 wypisanie ³añcucha z dat± zgodnie z RFC-822\n"
1717 +" -s, --set=£AÑCUCH ustawienie czasu na okre¶lony przez £AÑCUCH\n"
1718 +" -u, --utc, --universal wypisanie lub ustawienie czasu uniwersalnego (UTC)\n"
1722 @@ -1622,6 +1561,12 @@
1724 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1727 +"FORMAT kontroluje wyj¶cie. Jedyna poprawna opcja dla drugiej postaci\n"
1728 +"okre¶la czas uniwersalny (UTC). Interpretowane sekwencje to:\n"
1731 +" %a lokalna skrócona nazwa dnia tygodnia (nie..sob)\n"
1735 @@ -1630,6 +1575,10 @@
1736 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1737 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1739 +" %A lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia, zmiennej d³ugo¶ci (niedziela..sobota)\n"
1740 +" %b lokalna skrócona nazwa miesi±ca (sty..gru)\n"
1741 +" %B lokalna pe³na nazwa miesi±ca, zmiennej d³ugo¶ci (styczeñ..grudzieñ)\n"
1742 +" %c zlokalizowana data i czas (sob lis 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1746 @@ -1638,6 +1587,10 @@
1747 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1748 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1750 +" %C wiek (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n"
1751 +" %d dzieñ miesi±ca (01..31)\n"
1752 +" %D data (mm/dd/yy)\n"
1753 +" %e dzieñ miesi±ca dope³niony odstêpem ( 1..31)\n"
1757 @@ -1645,6 +1598,9 @@
1758 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1759 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1761 +" %F to samo co %Y-%m-%d\n"
1762 +" %g 2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
1763 +" %G 4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
1767 @@ -1653,6 +1609,10 @@
1768 " %I hour (01..12)\n"
1769 " %j day of year (001..366)\n"
1771 +" %h to samo co %b\n"
1772 +" %H godzina (00..23)\n"
1773 +" %I godzina (01..12)\n"
1774 +" %j dzieñ roku (001..366)\n"
1778 @@ -1661,6 +1621,10 @@
1779 " %m month (01..12)\n"
1780 " %M minute (00..59)\n"
1782 +" %k godzina ( 0..23)\n"
1783 +" %l godzina ( 1..12)\n"
1784 +" %m miesi±c (01..12)\n"
1785 +" %M minuta (00..59)\n"
1789 @@ -1672,6 +1636,13 @@
1790 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1791 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1794 +" %N nanosekundy (000000000..999999999)\n"
1795 +" %p lokalny znacznik AM lub PM (pusty dla wielu lokalizacji)\n"
1796 +" %P lokalny znacznik am lub pm (pusty dla wielu lokalizacji)\n"
1797 +" %r czas 12-godzinny (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1798 +" %R czas 24-godzinny (hh:mm)\n"
1799 +" %s sekundy od `00:00:00 1970-01-01 UTC' (rozszerzenie GNU)\n"
1803 @@ -1680,6 +1651,10 @@
1804 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1805 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1807 +" %S sekundy (00..60); 60 jest potrzebne do zmie¶ciæ sekundê przeskoku\n"
1808 +" %t pozioma tabulacja\n"
1809 +" %T czas 24-godzinny (hh:mm:ss)\n"
1810 +" %u dzieñ tygodnia (1..7); 1 oznacza poniedzia³ek\n"
1814 @@ -1688,6 +1663,10 @@
1815 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1816 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1818 +" %U numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od niedzieli (00..53)\n"
1819 +" %V numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (01..53)\n"
1820 +" %w dzieñ tygodnia (0..6); 0 oznacza niedzielê\n"
1821 +" %W numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (00..53)\n"
1825 @@ -1696,6 +1675,10 @@
1826 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1827 " %Y year (1970...)\n"
1829 +" %x lokalna reprezentacja daty (yyyy-mm-dd)\n"
1830 +" %X lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
1831 +" %y ostatnie dwie cyfry roku (00..99)\n"
1832 +" %Y rok (1970...)\n"
1836 @@ -1708,32 +1691,36 @@
1837 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1838 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1840 +" %z strefa czasowa w stylu RFC-822 (-0500) (niestandardowe rozszerzenie)\n"
1841 +" %Z strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na okre¶liæ strefy\n"
1843 +"Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
1844 +"nastêpuj±ce modyfikatory miêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n"
1846 +" `-' (minus) bez dope³niania pola\n"
1847 +" `_' (podkre¶lenie) dope³nienie pola odstêpami\n"
1849 -#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221
1850 -#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1851 -#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1852 -#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1853 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1854 msgid "standard input"
1855 msgstr "standardowe wej¶cie"
1857 #: src/date.c:270 src/date.c:462
1860 msgid "invalid date `%s'"
1861 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
1862 +msgstr "b³êdna data `%s'"
1866 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1867 -msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±"
1868 +msgstr "opcje okre¶laj±ce daty do wy¶wietlenia wykluczaj± siê wzajemnie"
1871 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1872 -msgstr "opcje wy¶wietlaj±e i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
1873 +msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
1878 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1879 -msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami"
1880 +msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami: %s%s"
1884 @@ -1747,32 +1734,29 @@
1885 "opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'"
1890 -"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1891 -msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string"
1892 +msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1893 +msgstr "formatowanie nie mo¿e byæ podane przy zastosowaniu opcji --rfc-822 (-R)"
1897 msgstr "niezdefiniowane"
1901 msgid "cannot get time of day"
1902 -msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
1903 +msgstr "nie mo¿na pobraæ czasu"
1906 msgid "cannot set date"
1907 -msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe"
1908 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ daty"
1911 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1913 +msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie i Stuarta Kempa"
1915 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1918 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1919 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
1920 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]...\n"
1924 @@ -1784,6 +1768,14 @@
1925 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1926 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1928 +"Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
1930 +" bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n"
1931 +" cbs=BAJTÓW przekszta³cenie tylu BAJTÓW naraz\n"
1932 +" conv=S£OWA_KL przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
1933 +" oddzielonych przecinkami\n"
1934 +" count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
1935 +" ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz\n"
1939 @@ -1793,6 +1785,11 @@
1940 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1941 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1943 +" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n"
1944 +" obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
1945 +" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast na standardowe wyj¶cie\n"
1946 +" seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
1947 +" skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
1951 @@ -1803,6 +1800,12 @@
1952 "Each KEYWORD may be:\n"
1956 +"BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n"
1957 +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1958 +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
1959 +"Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ jednym z:\n"
1964 @@ -1813,6 +1816,14 @@
1965 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1966 " lcase change upper case to lower case\n"
1968 +" ascii z EBCDIC do ASCII\n"
1969 +" ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
1970 +" ibm z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
1971 +" block wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii spacjami\n"
1972 +" do rozmiaru cbs\n"
1973 +" unblock zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
1975 +" lcase zamiana wielkich liter na ma³e\n"
1979 @@ -1823,6 +1834,13 @@
1980 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1981 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1983 +" notrunc bez skracania pliku wyj¶ciowego\n"
1984 +" ucase zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
1985 +" swab zamiana ka¿dej pary podanych na wej¶cie bajtów\n"
1986 +" noerror kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
1987 +" sync dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego znakami NUL do rozmiaru ibs;\n"
1988 +" gdy ³±cznie z block lub unblock, dope³nianie spacjami zamiast\n"
1993 @@ -1843,9 +1861,9 @@
1994 msgstr "obciête rekordy"
1999 msgid "closing input file %s"
2000 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
2001 +msgstr "zamkniêcie pliku wej¶ciowego %s"
2005 @@ -1853,37 +1871,33 @@
2006 msgstr "zamkniêcie pliku wyj¶ciowego %s"
2011 msgid "writing to %s"
2012 -msgstr "b³±d zapisu %s"
2013 +msgstr "zapis do %s"
2018 msgid "invalid conversion: %s"
2019 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
2020 +msgstr "nieprawid³owe przekszta³cenie: %s"
2025 msgid "unrecognized option %s"
2026 -msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
2027 +msgstr "nierozpoznana opcja %s"
2032 msgid "unrecognized option %s=%s"
2033 -msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
2034 +msgstr "nierozpoznana opcja %s=%s"
2039 msgid "invalid number %s"
2040 -msgstr "b³êdna liczba"
2041 +msgstr "nieprawid³owa liczba %s"
2045 -"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
2048 -"tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,"
2049 -"ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2050 +msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2051 +msgstr "tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2055 @@ -1891,58 +1905,59 @@
2056 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2057 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2059 +"uwaga: obchodzenie b³êdu funkcji lseek w j±drze dla pliku (%s)\n"
2060 +" o mt_type=0x%0lx -- lista typów znajduje siê w <sys/mtio.h>"
2062 #: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190
2066 -msgstr "b³±d czytania %s"
2067 +msgstr "otwarcie %s"
2071 msgid "file offset out of range"
2072 -msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
2073 +msgstr "pozycja w pliku poza zakresem"
2077 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2078 -msgstr "przesuniêcie o %s bajtów w pliku wyj¶ciowych %s"
2079 +msgstr "zmiana d³ugo¶ci pliku na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s"
2081 #: src/df.c:46 src/du.c:66
2082 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
2084 +msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie, Larry'ego McVoya i Paula Eggerta"
2088 -msgstr "System plików "
2089 +msgstr "System plików"
2098 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2099 -msgstr " inody u¿yteI wolneI %%u¿.I"
2100 +msgstr " iwêz³y u¿yteI wolneI %%u¿.I"
2105 msgid " Size Used Avail Use%%"
2106 -msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿."
2107 +msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿."
2111 msgid " Size Used Avail Use%%"
2112 -msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿."
2113 +msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿."
2117 msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
2118 -msgstr " bl.%4d B u¿yte dostêpne pojemno¶æ"
2119 +msgstr " bl.%4dB u¿yte dostêpne pojemno¶æ"
2123 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2124 -msgstr " bl.%4s B u¿yte dostêpne %%u¿."
2125 +msgstr " bl.%4sB u¿yte dostêpne %%u¿."
2128 msgid " Mounted on\n"
2129 @@ -1954,24 +1969,33 @@
2130 "or all filesystems by default.\n"
2133 +"Wypisuje informacje o systemie plików, na którym znajduj± siê poszczególne\n"
2134 +"PLIKI, lub (domy¶lnie) o wszystkich systemach plików.\n"
2139 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2140 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2141 -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2143 +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
2144 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2146 +" -a, --all równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n"
2147 +" -B --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
2148 +" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
2149 +" -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
2153 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2154 " -k like --block-size=1K\n"
2155 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2156 -" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2158 +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
2160 +" -i, --inodes wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
2161 +" -k jak --block-size=1K\n"
2162 +" -l, --local tylko informacje o lokalnych systemach plików\n"
2163 +" --no-sync bez wo³ania sync przed pobraniem informacji (domy¶lnie)\n"
2167 @@ -1982,6 +2006,13 @@
2168 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2171 +" -P, --portability u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n"
2172 +" --sync wywo³anie sync przed pobraniem informacji\n"
2173 +" -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
2174 +" -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n"
2175 +" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików typu innego ni¿\n"
2177 +" -v (ignorowane)\n"
2179 #: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
2181 @@ -1989,6 +2020,9 @@
2182 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2183 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2186 +"ROZM mo¿e byæ jednym z (lub liczb± ca³kowit±, po której nastêpuje jedno z):\n"
2187 +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, i podobnie dla G, T, P, E, Z, Y.\n"
2191 @@ -2005,12 +2039,11 @@
2192 msgstr "%snie mo¿na przeczytaæ tablicy zamontowanych systemów plików"
2194 #: src/dircolors.c:104
2197 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2198 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2199 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
2201 #: src/dircolors.c:105
2204 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2206 @@ -2019,20 +2052,12 @@
2207 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2208 " -p, --print-database output defaults\n"
2210 -"Wypisz komendy ustawiaj±ce zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n"
2211 +"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n"
2214 -" -b, --sh, --bourne-shell pisanie w kodzie shella Bourne'a\n"
2215 -" -c, --csh, --c-shell pisanie w kodzie shella C\n"
2216 +"Okre¶lenie formatu wyj¶ciowego:\n"
2217 +" -b, --sh, --bourne-shell pisanie w kodzie pow³oki Bourne'a\n"
2218 +" -c, --csh, --c-shell pisanie w kodzie pow³oki C\n"
2219 " -p, --print-database wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n"
2220 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
2221 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
2224 -"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
2225 -"z jakimi rozszereniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
2226 -"danych. Szczegó³y formatu tyh plików mo¿na zobaczyæ przez `dircolors\n"
2227 -"--print-database'.\n"
2229 #: src/dircolors.c:115
2231 @@ -2041,29 +2066,33 @@
2232 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2233 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2236 +"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
2237 +"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
2238 +"danych. Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n"
2239 +"`dircolors --print-database'.\n"
2241 #: src/dircolors.c:300
2244 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2245 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
2246 +msgstr "%s:%lu: b³êdna linia; brakuje drugiego tokena"
2248 #: src/dircolors.c:372
2251 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2252 -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
2253 +msgstr "%s:%lu: nierozpoznane s³owo kluczowe %s"
2255 #: src/dircolors.c:373
2257 msgstr "<wewnêtrzne>"
2259 #: src/dircolors.c:468
2262 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2263 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2265 -"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n"
2266 -"wykluczaj± siê wzajemnie"
2267 +"opcje wypisuj±ce wewnêtrzn± bazê danych dircolors oraz\n"
2268 +"wybieraj±ce sk³adniê pow³oki wzajemnie siê wy³±czaj±"
2270 #: src/dircolors.c:476
2272 @@ -2075,38 +2104,38 @@
2274 #: src/dircolors.c:505
2275 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2276 -msgstr "Brak zmiennej SHELL i opcji typu shella"
2277 +msgstr "brak zmiennej SHELL i opcji rodzaju pow³oki"
2279 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2280 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2282 +msgstr "Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
2290 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
2292 +"Sk³adnia: %s NAZWA\n"
2298 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2299 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2302 -"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków "
2304 +"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków `/',\n"
2305 "wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n"
2307 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2308 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
2312 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2315 +"Sumuje zu¿ycie dysku przez poszczególne PLIKI, dla katalogów rekurencyjnie.\n"
2320 @@ -2116,15 +2145,25 @@
2321 " -c, --total produce a grand total\n"
2322 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2324 +" -a, --all rozmiary wszystkich plików, nie tylko katalogów\n"
2325 +" -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o tym ROZMiarze\n"
2326 +" -b, --bytes podanie rozmiaru w bajtach\n"
2327 +" -c, --total obliczenie sumy ca³o¶ci\n"
2328 +" -D, --dereference-args rozwiniêcie PLIKÓW bêd±cych dowi±zaniami\n"
2333 -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2335 +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
2336 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2337 " -k like --block-size=1K\n"
2338 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2340 +" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
2341 +" -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
2342 +" -k jak przy --block-size=1K\n"
2343 +" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
2344 +" zwyk³e dowi±zania\n"
2348 @@ -2132,27 +2171,36 @@
2349 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2350 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2352 +" -L, --dereference rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
2353 +" -S, --separate-dirs bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n"
2354 +" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n"
2358 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2359 -" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2361 +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
2362 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2363 -" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2365 +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
2366 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2367 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2370 +" -x, --one-file-system ominiêcie katalogów znajduj±cych siê w innych\n"
2371 +" systemach plików\n"
2372 +" -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w PLIKU\n"
2373 +" --exclude=WZORZEC pominiêcie plików pasuj±cych do WZORCA\n"
2374 +" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - przy\n"
2375 +" --all) tylko je¿eli znajduje siê on N lub mniej\n"
2376 +" poziomów poni¿ej podanego jako argument polecenia;\n"
2377 +" --max-depth=0 oznacza to samo, co --summarize\n"
2382 msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2383 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
2384 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do `..' z katalogu %s"
2389 msgid "cannot change to directory %s"
2390 msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
2392 @@ -2161,9 +2209,9 @@
2398 msgid "invalid maximum depth %s"
2399 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
2400 +msgstr "b³êdna maksymalna g³êboko¶æ %s"
2403 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2404 @@ -2171,17 +2219,17 @@
2407 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2408 -msgstr "ostrze¿enie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
2409 +msgstr "uwaga: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
2413 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2414 -msgstr "ostrze¿enie: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte rezem z --max-depth=%d"
2415 +msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%d"
2420 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2421 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2422 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [£AÑCUCH]...\n"
2426 @@ -2192,6 +2240,12 @@
2428 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2430 +"Wypisuje £AÑCUCH(y) na standardowe wyj¶cie.\n"
2432 +" -n nie wypisywanie koñcowego znaku nowej linii\n"
2433 +" -e w³±czenie interpretowania znaków cytowanych backslashem,\n"
2434 +" podanych poni¿ej\n"
2435 +" -E wy³±czenie interpretowania tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n"
2439 @@ -2203,6 +2257,13 @@
2440 " \\a alert (BEL)\n"
2444 +"Bez -E, nastêpuj±ce sekwencje s± rozpoznawane i podstawiane:\n"
2446 +" \\NNN znak, którego kod ASCII wynosi NNN (ósemkowo)\n"
2447 +" \\\\ backslash\n"
2448 +" \\a alarm (BEL)\n"
2449 +" \\b cofniêcie o znak (backspace)\n"
2453 @@ -2213,18 +2274,23 @@
2454 " \\t horizontal tab\n"
2455 " \\v vertical tab\n"
2457 +" \\c pominiêcie koñcowego znaku nowej linii\n"
2458 +" \\f koniec strony\n"
2459 +" \\n nowa linia\n"
2460 +" \\r powrót karetki\n"
2461 +" \\t pozioma tabulacja\n"
2462 +" \\v pionowa tabulacja\n"
2465 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2467 +msgstr "Richarda Mlynarika i Davida Mackenzie"
2472 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2473 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2474 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARG]...]\n"
2479 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2481 @@ -2234,19 +2300,16 @@
2482 "Wstawia ka¿d± zmienn± NAZWA o warto¶ci WARTO¦Æ do ¶rodowiska i wykonuje\n"
2485 -" -i, --ignore-environment zacznyna z pustym ¶rodowiskiem\n"
2486 +" -i, --ignore-environment zaczyna z pustym ¶rodowiskiem\n"
2487 " -u, --unset=NAZWA usuwa zmienn± ze ¶rodowiska\n"
2488 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2489 -" --version wy¶wietla wersjê progamu i koñczy pracê\n"
2491 -"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane "
2497 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2500 +"Argument - implikuje -i. Bez POLECENIA wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n"
2504 @@ -2254,42 +2317,46 @@
2505 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2508 +"Zamienia tabulacje w ka¿dym PLIKU na spacje, wypisuj±c na standardowe wyj¶cie.\n"
2509 +"Je¶li PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
2513 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2514 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2516 +" -i, --initial bez zamiany tabulacji po znakach nie bêd±cych odstêpami\n"
2517 +" -t, --tabs=ZNAKÓW przyjêcie tabulacji o tylu ZNAKACH szeroko¶ci, nie 8\n"
2521 -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2523 +msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2524 +msgstr " -t, --tabs=LISTA u¿ycie listy oddzielonych przecinkami pozycji tabulacji\n"
2526 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2527 msgid "tab size contains an invalid character"
2528 -msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak"
2529 +msgstr "rozmiar tabulacji zawiera b³êdny znak"
2531 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2532 msgid "tab size cannot be 0"
2533 -msgstr "rozmiar TABa nie mo¿e wynosiæ 0"
2534 +msgstr "rozmiar tabulacji nie mo¿e wynosiæ 0"
2536 # sizes or positions? - rzm
2537 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2538 msgid "tab sizes must be ascending"
2539 -msgstr "kolejne pozycje TABa musz± rosn±æ"
2540 +msgstr "kolejne pozycje tabulacji musz± rosn±æ"
2544 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2545 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
2546 +msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-t LIST'"
2552 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2554 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
2556 +"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n"
2561 @@ -2301,6 +2368,14 @@
2563 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2566 +"Wypisuje warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Pusta linia poni¿ej\n"
2567 +"oddziela rosn±cy priorytet grup. WYRA¯ENIEM mo¿e byæ:\n"
2569 +" ARG1 | ARG2 ARG1 je¶li nie jest pusty lub 0, w przeciwnym wypadku ARG2\n"
2571 +" ARG1 & ARG2 ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty lub 0,\n"
2572 +" w przeciwnym wypadku 0\n"
2576 @@ -2312,6 +2387,13 @@
2577 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2578 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2581 +" ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy ni¿ ARG2\n"
2582 +" ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy ni¿ lub równy ARG2\n"
2583 +" ARG1 = ARG2 ARG1 jest równy ARG2\n"
2584 +" ARG1 != ARG2 ARG1 jest ró¿ny od ARG2\n"
2585 +" ARG1 >= ARG2 ARG1 jest wiêkszy ni¿ lub równy ARG2\n"
2586 +" ARG1 > ARG2 ARG1 jest wiêkszy ni¿ ARG2\n"
2590 @@ -2319,6 +2401,9 @@
2591 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2592 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2595 +" ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
2596 +" ARG1 - ARG2 arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n"
2600 @@ -2328,6 +2413,10 @@
2601 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2602 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2605 +" ARG1 * ARG2 arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
2606 +" ARG1 / ARG2 czê¶æ ca³kowita z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
2607 +" ARG1 % ARG2 reszta z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
2611 @@ -2339,6 +2428,13 @@
2612 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2613 " length STRING length of STRING\n"
2616 +" £AÑCUCH : WYRREG dopasowanie wzorca z WYRa¿enia REGularnego w £AÑCUCHU\n"
2618 +" match £AÑCUCH WYRREG to samo co £AÑCUCH : WYRREG\n"
2619 +" substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ podci±g £AÑCUCHA, POZycja liczona od 1\n"
2620 +" index £AÑCUCH ZNAKI po³o¿enie w £AÑCUCHU znalezionych ZNAKÓW lub 0\n"
2621 +" length £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n"
2625 @@ -2347,6 +2443,11 @@
2627 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2629 +" + TOKEN interpretowanie TOKENU jako ³añcucha, nawet je¶li\n"
2630 +" jest s³owem kluczowym jak `match' lub operatorem\n"
2633 +" ( WYRA¯ENIE ) warto¶æ WYRA¯ENIA\n"
2637 @@ -2354,24 +2455,20 @@
2638 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2639 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2640 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2641 -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2643 +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
2646 "Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n"
2647 "znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n"
2648 "ARGumenty s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
2649 "Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n"
2650 -"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê "
2652 +"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê zgodnych\n"
2655 #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
2657 msgid "syntax error"
2658 -msgstr "b³±d standardowy"
2659 +msgstr "b³±d sk³adni"
2661 -# trochê niezrêczne -pk
2665 @@ -2379,45 +2476,41 @@
2666 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2668 "uwaga: nieprzeno¶ne PWR: `%s': u¿ycie `^' jako pierwszego znaku\n"
2669 -"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; ignorujê"
2670 +"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; zignorowano"
2672 #: src/expr.c:604 src/expr.c:643
2674 msgid "non-numeric argument"
2675 -msgstr "ograniczam argument"
2676 +msgstr "argument nie bêd±cy liczb±"
2679 msgid "division by zero"
2681 +msgstr "dzielenie przez zero"
2687 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2689 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
2691 +"Sk³adnia: %s [LICZBA]...\n"
2696 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2699 +"Wy¶wietla czynniki pierwsze ka¿dej z LICZB.\n"
2706 -" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2708 +" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
2709 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2711 -"Wy¶wietla czynniki ka¿dej LICZBY; bez argumentów czyta standardowe wej¶cie.\n"
2713 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2714 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
2716 -"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak "
2718 +"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak argumentów\n"
2719 "w linii poleceñ, to s± one czytane ze standardowego wej¶cia.\n"
2722 @@ -2426,7 +2519,7 @@
2723 msgstr "`%s' nie jest poprawn± dodatni± liczb± ca³kowit±"
2729 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2731 @@ -2435,19 +2528,17 @@
2732 "These option names may not be abbreviated.\n"
2735 -"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n"
2737 +"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n"
2739 "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym niepowodzenie.\n"
2741 -"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów:\n"
2742 +"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n"
2744 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2745 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
2749 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2750 -msgstr "U¿ycie: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2751 +msgstr "Sk³adnia: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2755 @@ -2455,70 +2546,47 @@
2756 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2759 +"Formatuje ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n"
2760 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
2766 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2767 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2768 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2770 -"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
2771 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
2773 -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
2774 -" -c, --crown-margin zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n"
2775 -" -p, --prefix=ZNAKI ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n"
2776 -" -s, --split-only podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n"
2777 -" -t, --tagged-paragraph wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
2778 -" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
2780 -" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 "
2782 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
2783 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
2785 -"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
2786 +" -c, --crown-margin zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n"
2787 +" -p, --prefix=£AÑCUCH ³±czenie tylko linie maj±ce przedrostek £AÑCUCH\n"
2788 +" -s, --split-only dzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównywania\n"
2793 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2794 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2795 " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
2797 -"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
2798 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
2800 -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
2801 -" -c, --crown-margin zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n"
2802 -" -p, --prefix=ZNAKI ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n"
2803 -" -s, --split-only podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n"
2804 " -t, --tagged-paragraph wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
2805 -" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
2807 -" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 "
2809 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
2810 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
2812 -"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
2813 +" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy zdaniami\n"
2814 +" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 kolumn)\n"
2819 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2822 +"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
2827 msgid "invalid width option: `%s'"
2828 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
2829 +msgstr "b³êdna opcja szeroko¶ci: `%s'"
2834 msgid "invalid width: `%s'"
2835 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
2836 +msgstr "b³êdna szeroko¶æ: `%s'"
2840 @@ -2526,6 +2594,9 @@
2841 "standard output.\n"
2844 +"Zawija linie z ka¿dego PLIKU (domy¶lnie standardowego wej¶cia), pisz±c na\n"
2845 +"standardowe wyj¶cie.\n"
2850 @@ -2533,83 +2604,81 @@
2851 " -s, --spaces break at spaces\n"
2852 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2854 +" -b, --bytes liczenie bajtów zamiast kolumn\n"
2855 +" -s, --spaces ³amanie na odstêpach\n"
2856 +" -w, --width=LICZBA u¿ycie kolumn o szeroko¶ci LICZBA zamiast 80\n"
2861 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2862 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
2863 +msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `%s'"
2867 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2868 -msgstr "b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
2869 +msgstr "b³êdna liczba kolumn: `%s'"
2874 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2875 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2876 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2879 -"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
2880 -"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
2881 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
2883 -" -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
2884 -" -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
2885 -" -q, --quiet, --silent nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
2886 -" -v, --verbose zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
2887 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
2888 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
2889 +"Wypisuje 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
2890 +"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
2891 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
2893 -"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
2894 -"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n"
2895 -"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n"
2899 " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
2900 " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2902 +" -c, --bytes=ROZMIAR wypisanie pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
2903 +" -n, --lines=ILE wypisanie pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
2907 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2908 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2910 +" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
2911 +" -v, --verbose wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n"
2913 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2916 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2919 +"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
2924 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2925 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
2926 +msgstr "nie mo¿na przesun±æ pozycji w pliku dla %s"
2928 #: src/head.c:256 src/tail.c:1393
2930 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2931 -msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
2932 +msgstr "%s: %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona"
2934 #: src/head.c:257 src/tail.c:1395
2935 msgid "number of lines"
2936 -msgstr "ilo¶c linii"
2937 +msgstr "liczba linii"
2939 #: src/head.c:257 src/tail.c:1396
2940 msgid "number of bytes"
2941 -msgstr "ilo¶æ bajtów"
2942 +msgstr "liczba bajtów"
2944 #: src/head.c:264 src/tail.c:1483
2945 msgid "invalid number of lines"
2946 -msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
2947 +msgstr "b³êdna liczba linii"
2949 #: src/head.c:265 src/tail.c:1484
2950 msgid "invalid number of bytes"
2951 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
2952 +msgstr "b³êdna liczba bajtów"
2956 @@ -2617,26 +2686,25 @@
2957 msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
2962 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2963 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
2964 +msgstr "opcja `-%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `-%c %.*s%.*s%s'"
2972 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2975 -"Wy¶wietla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n"
2977 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2978 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
2981 +"Wy¶wietla numeryczny (szesnastkowy) identyfikator tego komputera.\n"
2984 #: src/hostname.c:67
2988 "Usage: %s [NAME]\n"
2990 @@ -2644,21 +2712,18 @@
2993 "Sk³adnia: %s [NAZWA]\n"
2995 -"Wy¶wietla nazwê tego systemu.\n"
2997 +"Wy¶wietla lub ustawia nazwê tego systemu.\n"
2999 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
3000 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
3002 #: src/hostname.c:104
3005 msgid "cannot set hostname to `%s'"
3006 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
3007 +msgstr "ustawienie nazwy systemu na `%s' jest niemo¿liwe"
3009 #: src/hostname.c:110
3010 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3012 -"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji"
3013 +msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji"
3015 #: src/hostname.c:117
3016 msgid "cannot determine hostname"
3017 @@ -2666,15 +2731,14 @@
3020 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
3022 +msgstr "Arnolda Robbinsa i Davida MacKenzie"
3027 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3028 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
3029 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]\n"
3034 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3036 @@ -2687,33 +2751,28 @@
3038 "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU, lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n"
3040 -" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z poprzednimi "
3042 -" -g, --group wy¶wietla tylko identyfikator grupy\n"
3043 -" -G, --groups wy¶wietla tylko pe³n± listê grup\n"
3044 -" -n, --name wy¶wietla nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
3045 -" -r, --real wy¶wietla rzeczywiste ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n"
3046 -" -u, --user wy¶wietla tylko identyfikator u¿ytkownika\n"
3047 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
3048 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
3050 -"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla zestaw u¿ytecznych informacji.\n"
3051 +" -a ignorowane, dla zachowania zgodno¶ci z poprzednimi wersjami\n"
3052 +" -g, --group wy¶wietlenie tylko identyfikatora grupy\n"
3053 +" -G, --groups wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n"
3054 +" -n, --name wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
3055 +" -r, --real wy¶wietlenie rzeczywistych ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n"
3056 +" -u, --user wy¶wietlenie tylko identyfikatora u¿ytkownika\n"
3061 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3064 +"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla u¿yteczny zestaw informacji o identyfikacji.\n"
3068 msgid "cannot print only user and only group"
3069 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
3070 +msgstr "nie da siê wy¶wietliæ naraz tylko u¿ytkownika i tylko grupy"
3073 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3075 -"nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
3076 +msgstr "nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
3080 @@ -2721,14 +2780,14 @@
3081 msgstr "%s: Nie ma takiego u¿ytkownika"
3086 msgid "cannot find name for user ID %u"
3087 -msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n"
3088 +msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u"
3093 msgid "cannot find name for group ID %u"
3094 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
3095 +msgstr "brak nazwy grupy dla GID %u"
3098 msgid "cannot get supplemental group list"
3099 @@ -2739,65 +2798,60 @@
3102 #: src/install.c:269
3104 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3105 -msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól"
3106 +msgstr "opcja strip nie mo¿e byæ u¿yta przy instalacji katalogu"
3108 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
3111 msgid "invalid mode %s"
3112 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
3113 +msgstr "b³êdne uprawnienia %s"
3115 #: src/install.c:307 src/install.c:371
3118 msgid "creating directory %s"
3119 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3120 +msgstr "utworzenie katalogu %s"
3122 #: src/install.c:332
3124 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3126 -"próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
3127 +msgstr "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
3129 #: src/install.c:435
3132 msgid "%s is a directory"
3133 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
3134 +msgstr "%s jest katalogiem"
3136 #: src/install.c:495
3139 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3140 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3141 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ czasu %s"
3143 #: src/install.c:507
3146 msgid "cannot set time stamps for %s"
3147 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3148 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasu dla %s"
3150 #: src/install.c:528
3152 msgid "fork system call failed"
3153 -msgstr "rozmiar bloku"
3154 +msgstr "wywo³anie funkcji systemowej fork nie powiod³o siê"
3156 #: src/install.c:532
3158 msgid "cannot run strip"
3159 -msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
3160 +msgstr "nie mo¿na uruchomiæ strip"
3162 #: src/install.c:539
3164 msgid "strip failed"
3165 -msgstr "b³±d zapisu"
3166 +msgstr "wywo³anie strip nie powiod³o siê"
3168 #: src/install.c:560
3171 msgid "invalid user %s"
3172 -msgstr "b³êdna u¿ytkownik"
3173 +msgstr "b³êdny u¿ytkownik %s"
3175 #: src/install.c:578
3178 msgid "invalid group %s"
3179 -msgstr "b³êdna grupa"
3180 +msgstr "b³êdna grupa %s"
3182 #: src/install.c:597
3184 @@ -2807,8 +2861,8 @@
3185 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
3187 "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL (format 1-szy)\n"
3188 -" albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG (format 2-gi)\n"
3189 -" albo: %s -d [OPCJA]... KATALOG... (format 3-ci)\n"
3190 +" lub: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG (format 2-gi)\n"
3191 +" lub: %s -d [OPCJA]... KATALOG... (format 3-ci)\n"
3193 #: src/install.c:603
3195 @@ -2817,6 +2871,10 @@
3196 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3199 +"W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n"
3200 +"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. W\n"
3201 +"trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGU(ów).\n"
3204 #: src/install.c:612
3206 @@ -2826,57 +2884,61 @@
3207 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3208 " components of the specified directories\n"
3210 +" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku docelowego\n"
3211 +" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
3212 +" -c (ignorowane)\n"
3213 +" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
3214 +" tworzenie wszystkich sk³adników podanych katalogów\n"
3216 #: src/install.c:619
3218 -" -D create all leading components of DEST except the "
3220 +" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
3221 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
3222 -" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3224 -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3226 +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
3227 +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
3228 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3230 +" -D tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n"
3231 +" ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; przydatne\n"
3233 +" -g, --group=GRUPA ustawienie przynale¿no¶ci do GRUPY zamiast do bie¿±cej\n"
3235 +" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie uprawnieñ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
3236 +" -o, --owner=W£A¦CICIEL ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-u¿ytkownik)\n"
3238 #: src/install.c:626
3240 -" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3242 +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
3243 " to corresponding destination files\n"
3244 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3245 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3246 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3248 +" -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu i\n"
3249 +" modyfikacji, jak w odpowiednich plikach ¬RÓD£OWYCH\n"
3250 +" -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
3251 +" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
3252 +" -v, --verbose wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n"
3254 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
3258 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3259 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
3261 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
3262 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3265 -"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
3266 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
3268 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
3269 -"VERSION_CONTROL.\n"
3270 -"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
3272 -" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
3274 -" opcja --backup\n"
3275 -" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
3276 -" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
3277 -" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
3279 +"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n"
3280 +"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
3281 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
3282 +"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n"
3287 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3288 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
3289 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
3293 @@ -2887,6 +2949,12 @@
3294 " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
3295 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3297 +"Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisuje liniê\n"
3298 +"na standardowym wyj¶ciu. Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i oddzielone\n"
3299 +"odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
3301 +" -a STRONA wypisanie linie nie do pary z pliku STRONA\n"
3302 +" -e PUSTE zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n"
3306 @@ -2897,21 +2965,22 @@
3307 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3308 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3310 +" -i, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter przy porównywaniu pól\n"
3311 +" -j POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
3312 +" -j1 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
3313 +" -j2 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n"
3314 +" -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyj¶ciowej\n"
3315 +" -t ZNAK u¿ycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
3320 " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
3321 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3322 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3324 -"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
3326 -" -1 nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
3327 -" -2 nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
3328 -" -3 nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
3329 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
3330 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
3331 +" -v STRONA jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj.\n"
3332 +" -1 POLE ³±czenie przez to POLE pliku 1\n"
3333 +" -2 POLE ³±czenie przez to POLE pliku 2\n"
3337 @@ -2923,6 +2992,13 @@
3338 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3339 "separated by CHAR.\n"
3342 +"Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii oddzielaj±\n"
3343 +"pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n"
3344 +"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
3345 +"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
3346 +"`STRONA.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n"
3347 +"pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
3351 @@ -2968,27 +3044,29 @@
3352 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3353 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3355 +"Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n"
3356 +" lub: %s -l [SYGNA£]...\n"
3357 +" lub: %s -t [SYGNA£]...\n"
3361 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3364 +"Wysy³a sygna³y do procesów lub wypisuje listê sygna³ów.\n"
3370 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3371 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3372 -" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3374 +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
3375 " -t, --table print a table of signal information\n"
3377 -"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n"
3379 -" -a, --append dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
3380 -" -i, --ignore-interrupts ignoruj sygna³y przerwania\n"
3381 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
3382 +" -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n"
3383 +" przekazanie nazwy lub numeru sygna³u do wys³ania\n"
3384 +" -l, --list wypisanie listy nazw sygna³ów lub zamiana nazw na/z numerów\n"
3385 +" -t, --table wypisanie tabeli z informacjami o sygna³ach\n"
3389 @@ -2997,77 +3075,85 @@
3390 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3391 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3394 +"SYGNA£ mo¿e byæ nazw± sygna³u jak `HUP' lub numerem sygna³u jak `1',\n"
3395 +"lub kodem wyj¶cia procesu zakoñczonego przez sygna³.\n"
3396 +"PID jest liczb± ca³kowit±; je¶li jest ujemny, okre¶la grupê procesów.\n"
3401 msgid "%s: invalid signal"
3402 -msgstr "%s: b³êdny PID"
3403 +msgstr "%s: nieprawid³owy sygna³"
3408 msgid "missing operand after `%s'"
3409 -msgstr "%s: po `%c' oczekiwano liczby ca³kowitej"
3410 +msgstr "po `%s' brakuje argumentu"
3415 msgid "%s: invalid process id"
3416 -msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
3417 +msgstr "%s: nieprawid³owy identyfikator procesu"
3422 msgid "invalid option -- %c"
3423 -msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
3424 +msgstr "nieprawid³owa opcja -- %c"
3429 msgid "%s: multiple signals specified"
3430 -msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja"
3431 +msgstr "%s: podano kilka sygna³ów"
3434 msgid "multiple -l or -t options specified"
3436 +msgstr "podano wiele opcji -l lub -t"
3439 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3441 +msgstr "nie mo¿na ³±czyæ sygna³u z -l lub -t"
3447 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3449 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
3451 +"Sk³adnia: %s PLIK1 PLIK2\n"
3456 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3459 +"Wywo³anie funkcji link w celu utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do\n"
3460 +"istniej±cego pliku PLIK1.\n"
3466 msgid "cannot create link %s to %s"
3467 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3468 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s do %s"
3471 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3473 +msgstr "Mike'a Parkera i Davida MacKenzie"
3477 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3479 -"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego ³±cza do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
3480 +msgstr "%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
3485 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3486 -msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
3487 +msgstr "%s: dowi±zanie zwyk³e do katalogu nie jest dozwolone"
3492 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3493 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3494 +msgstr "%s: nie mo¿na zamazaæ katalogu"
3498 @@ -3087,7 +3173,7 @@
3501 msgid "create hard link %s to %s"
3502 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
3503 +msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
3507 @@ -3097,18 +3183,18 @@
3510 msgid "creating hard link %s to %s"
3511 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
3512 +msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
3518 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3519 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3520 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3522 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
3523 -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
3524 -" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
3525 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O [NAZWA_DOWI¡Z]\n"
3526 +" lub: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
3527 +" lub: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL...\n"
3531 @@ -3120,15 +3206,28 @@
3532 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3535 +"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡Z. Gdy\n"
3536 +"nazwa NAZWA_DOWI¡Z jest pominiêta, tworzone jest dowi±zanie o nazwie takiej\n"
3537 +"jak CEL w bie¿±cym katalogu. W przypadku u¿ycia drugiej formy z wiêcej ni¿\n"
3538 +"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; w KATALOGU bêd± utworzone\n"
3539 +"dowi±zania do ka¿dego CELU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania,\n"
3540 +"a symboliczne w przypadku u¿ycia --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ\n"
3541 +"ka¿dy CEL musi istnieæ.\n"
3546 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3548 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3549 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3550 " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
3551 " -f, --force remove existing destination files\n"
3553 +" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
3554 +" pliku docelowego\n"
3555 +" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
3556 +" -d, -F, --directory dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-user)\n"
3557 +" -f, --force skasowanie istniej±cych plików docelowych bez\n"
3562 @@ -3137,46 +3236,53 @@
3563 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3564 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3566 +" -n, --no-dereference je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n"
3567 +" katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n"
3568 +" -i, --interactive pytanie czy usun±æ CELE\n"
3569 +" -s, --symbolic tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast zwyk³ych\n"
3573 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3574 -" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3576 +" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
3578 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3580 +" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
3581 +" --target-directory=KATALOG podanie katalogu, w którym maj± byæ\n"
3582 +" tworzone dowi±zania\n"
3583 +" -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
3585 #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
3587 msgid "missing file argument"
3588 -msgstr "przeskakujê argument"
3589 +msgstr "brakuj±cy argument plikowy"
3594 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3595 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
3596 +msgstr "%s: podany katalog docelowy nie jest katalogiem"
3599 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3601 -"kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
3602 +msgstr "kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
3604 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3607 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3608 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
3609 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
3613 "Print the name of the current user.\n"
3616 +"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n"
3622 msgid "%s: no login name\n"
3623 -msgstr "%s: b³êdna liczba"
3624 +msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika\n"
3628 @@ -3187,63 +3293,63 @@
3629 msgstr "%b %e %H:%M"
3634 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3635 -msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
3636 +msgstr "zignorowano b³êdn± warto¶æ zmiennej ¶rodowiska QUOTING_STYLE: %s"
3640 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3641 -msgstr "ignorujê b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s"
3642 +msgstr "zignorowano b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s"
3646 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3647 -msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
3648 +msgstr "zignorowano b³êdny rozmiar tabulacji w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
3653 msgid "invalid line width: %s"
3654 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
3655 +msgstr "b³êdna d³ugo¶æ linii: %s"
3660 msgid "invalid tab size: %s"
3661 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
3662 +msgstr "b³êdny rozmiar tabulacji: %s"
3667 msgid "invalid time style format %s"
3668 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
3669 +msgstr "b³êdny format czasu %s"
3674 msgid "unrecognized prefix: %s"
3675 -msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
3676 +msgstr "nierozpoznany przedrostek: %s"
3679 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3680 msgstr "niezrozumia³a warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LS_COLORS"
3685 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3686 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3687 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ urz±dzenia i i-wêz³a %s"
3692 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3693 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3694 +msgstr "nie wypisywanie ju¿ wypisanego katalogu: %s"
3696 #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
3699 msgid "reading directory %s"
3700 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3701 +msgstr "czytanie katalogu %s"
3706 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3707 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
3708 +msgstr "nie mo¿na porównaæ nazw plików %s i %s"
3712 @@ -3251,6 +3357,9 @@
3713 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3716 +"Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). Sortowanie\n"
3717 +"alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
3722 @@ -3259,28 +3368,41 @@
3723 " --author print the author of each file\n"
3724 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3726 +" -a, --all bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
3727 +" -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n"
3728 +" --author wypisanie autorów poszczególnych plików\n"
3729 +" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
3733 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3734 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3735 -" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3737 +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
3738 " modification of file status information)\n"
3739 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3740 " otherwise: sort by ctime\n"
3742 +" --block-size=ROZMIAR u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
3743 +" -B, --ignore-backups bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
3744 +" -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
3745 +" ostatniej modyfikacji stanu pliku)\n"
3746 +" z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n"
3747 +" w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime\n"
3751 " -C list entries by columns\n"
3752 -" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3754 -" types. WHEN may be `never', `always', or "
3756 +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n"
3757 +" types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
3758 " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
3759 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3761 +" -C wypisanie plików w kolumnach\n"
3762 +" --color[=GDY] sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n"
3763 +" plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo\n"
3765 +" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
3766 +" -D, --dired dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
3770 @@ -3290,28 +3412,42 @@
3771 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3772 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3774 +" -f bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n"
3775 +" -F, --classify dopisanie znaków (jeden z */=@|) wskazuj±cych\n"
3776 +" rodzaje poszczególnych plików\n"
3777 +" --format=S£OWO across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3778 +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3779 +" --full-time jak -l --time-style=full-iso\n"
3783 " -g like -l, but do not list owner\n"
3784 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3785 -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3787 +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
3788 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3789 " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
3791 +" -g jak -l, ale nie wypisywanie w³a¶ciciela\n"
3792 +" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n"
3793 +" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
3794 +" --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
3795 +" -H, --dereference-command-line rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
3796 +" podanych jako argument\n"
3800 -" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3802 -" none (default), classify (-F), file-type (-"
3804 +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
3805 +" none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
3806 " -i, --inode print index number of each file\n"
3807 -" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3809 +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
3810 " -k like --block-size=1K\n"
3812 +" --indicator-style=S£OWO wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
3813 +" none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-p)\n"
3814 +" -i, --inode pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n"
3815 +" -I, --ignore=WZORZEC bez pokazywania plików pasuj±cych do WZORCA\n"
3817 +" -k, --kilobytes jak --block-size=1K\n"
3821 @@ -3319,69 +3455,47 @@
3822 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3823 " link, show information for the file the link\n"
3824 " references rather than for the link itself\n"
3825 -" -m fill width with a comma separated list of "
3827 +" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
3829 +" -l u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
3830 +" -L, --dereference przy pokazywaniu informacji o dowi±zaniach\n"
3831 +" symbolicznych, pokazanie informacji o pliku\n"
3832 +" wskazywanym przez dowi±zanie zamiast informacji\n"
3834 +" -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie\n"
3839 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3840 -" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3842 +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
3843 " characters specially)\n"
3844 " -o like -l, but do not list group information\n"
3845 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3847 +" -n, --numeric-uid-gid jak -l, ale pokazanie liczbowych UIDów i GIDów\n"
3848 +" -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (nie traktowanie\n"
3849 +" specjalnie m.in. znaków steruj±cych)\n"
3850 +" -o jak -l, ale bez informacji o grupach\n"
3851 +" -p, --file-type dopisanie znaku wskazuj±cego rodzaj pliku (jeden\n"
3857 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3858 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3859 -" unless program is `ls' and output is a "
3861 +" unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
3862 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3863 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3864 -" literal, locale, shell, shell-always, c, "
3866 +" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
3868 -" -g (ignorowane)\n"
3869 -" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n"
3870 -" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
3871 -" --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
3872 -" -H na razie to samo co `--si'; pó¼niej znaczenie\n"
3873 -" bêdzie dopasowane do normy POSIX\n"
3874 -" --indicator-style=S£OWO wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
3875 -" none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-"
3877 -" -i, --inode pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
3878 -" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego "
3880 -" -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n"
3881 -" -l u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
3882 -" -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
3884 -" -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
3886 -" -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
3887 -" -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
3889 -" m.in. znaki steruj±ce)\n"
3890 -" -o u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o grupach\n"
3891 -" -p, --file-type dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden "
3893 " -q, --hide-control-chars pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n"
3894 -" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
3896 -" ¿e program nazywa siê ls i pisze do terminala)\n"
3897 +" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lne,\n"
3898 +" chyba ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na\n"
3900 " -Q, --quote-name ujêcie nazwy w cudzys³owy\n"
3901 -" --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
3903 -" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
3904 -" -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n"
3905 -" -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
3906 -" -s, --size wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
3908 +" --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu S£OWO:\n"
3909 +" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
3913 @@ -3389,26 +3503,37 @@
3914 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3915 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3917 +" -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n"
3918 +" -R, --recursive rekurencyjne listowanie podkatalogów\n"
3919 +" -s, --size wypisanie rozmiarów poszczególnych plików\n"
3924 " -S sort by file size\n"
3925 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3927 -" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3929 -" --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3931 +" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
3932 +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
3933 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3934 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3936 +" -S sortowanie wed³ug rozmiarów plików\n"
3937 +" --sort=S£OWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), none\n"
3938 +" -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
3939 +" (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
3940 +" (czasu zm. inf. o pliku), atime -u, access -u,\n"
3941 +" use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
3942 +" --time=S£OWO pokazanie czasu innego ni¿ czas modyfikacji,\n"
3943 +" okre¶lonego S£OWEM: atime, access, use, ctime\n"
3944 +" albo status; u¿ycie podanego czasu do\n"
3945 +" sortowania gdy --sort=time\n"
3949 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3950 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3951 -" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3953 +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
3954 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3955 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3956 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3957 @@ -3416,6 +3541,16 @@
3958 " -t sort by modification time\n"
3959 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3961 +" --time-style=STYL wypisanie czasów w stylu STYL:\n"
3962 +" full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3963 +" FORMAT jest interpretowany jak prez `date'; gdy\n"
3964 +" FORMAT ma postaæ FORMAT1<nowywiersz>FORMAT2,\n"
3965 +" FORMAT1 dotyczy nie-nowych plików, a FORMAT2\n"
3966 +" - nowych plików; je¶li STYL jest poprzedzony\n"
3967 +" przez `posix-', dzia³a on tylko poza zgodnym\n"
3968 +" z POSIX locale\n"
3969 +" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
3970 +" -T, --tabsize=KOLUMNY TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
3974 @@ -3425,6 +3560,12 @@
3975 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3976 " -v sort by version\n"
3978 +" -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
3979 +" ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
3980 +" dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
3981 +" przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n"
3982 +" -U bez sortowania; wypisanie w oryginalnym porz±dku\n"
3983 +" -v sortowanie wg wersji\n"
3987 @@ -3433,6 +3574,11 @@
3988 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3989 " -1 list one file per line\n"
3991 +" -w, --width=KOLUMNA szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
3992 +" -x wypisanie nazw w kolejnych wierszach, zamiast\n"
3994 +" -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
3995 +" -1 listowanie po jednym pliku w wierszu\n"
3999 @@ -3443,10 +3589,16 @@
4000 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4001 "to a terminal (tty).\n"
4004 +"Domy¶lnie, kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n"
4005 +"równowa¿ne u¿yciu --color=none. U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
4006 +"argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always. Z --color=auto kody\n"
4007 +"kolorów s± wypisywane tylko gdy standardowe wyj¶cie jest przy³±czone do\n"
4008 +"terminala (tty).\n"
4011 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
4013 +msgstr "Ulricha Dreppera i Scotta Millera"
4017 @@ -3456,17 +3608,26 @@
4018 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4019 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4021 +"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
4022 +" lub: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
4023 +"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
4024 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
4030 -" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
4032 +" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
4033 " -c, --check check %s sums against given list\n"
4034 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
4038 +" -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n"
4040 +" -c, --check sprawdzenie sum %s dla plików podanych na li¶cie\n"
4041 +" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n"
4046 @@ -3475,6 +3636,10 @@
4047 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
4050 +"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
4051 +" --status bez wypisywania niczego, kod stanu przekazuje wynik\n"
4052 +" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
4057 @@ -3485,11 +3650,16 @@
4058 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4059 "text), and name for each FILE.\n"
4062 +"Sumy s± liczone wg opisu z %s. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe powinny\n"
4063 +"byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb to\n"
4064 +"wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, ` '\n"
4065 +"- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKU.\n"
4070 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
4071 -msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej MD5"
4072 +msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
4076 @@ -3510,9 +3680,9 @@
4077 msgstr "%s: b³±d odczytu"
4082 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4083 -msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej MD5"
4084 +msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
4086 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
4087 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
4088 @@ -3529,12 +3699,12 @@
4093 +msgstr "podanego pliku"
4099 +msgstr "podanych plików"
4101 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
4102 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
4103 @@ -3559,8 +3729,7 @@
4104 msgstr "wyliczonych sum kontrolnych"
4108 -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4109 +msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4111 "opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n"
4113 @@ -3571,11 +3740,11 @@
4116 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4117 -msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
4118 +msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
4121 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4122 -msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
4123 +msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
4126 msgid "no files may be specified when using --string"
4127 @@ -3586,93 +3755,82 @@
4128 msgstr "je¿eli jest u¿ywana opcja --check mo¿na podaæ tylko jeden argument"
4133 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4134 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
4135 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
4139 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4142 +"Utworzenie KATALOGU(ów), je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
4148 -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
4150 +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
4151 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
4152 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
4154 -"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
4156 -" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - "
4158 -" -p, --parents nie ma b³êdu, je¿eli istnieje, utworzenie katalogów "
4160 +" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - umask\n"
4161 +" -p, --parents bez b³êdu gdy istnieje, tworzenie katalogów nadrzêdnych\n"
4162 " -v, --verbose wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n"
4163 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
4164 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4169 msgid "created directory %s"
4170 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
4171 +msgstr "utworzony katalog %s"
4176 msgid "cannot set permissions of directory %s"
4177 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
4178 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ katalogu %s"
4183 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4184 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
4185 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n"
4189 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4192 +"Tworzenie nazwanych potoków (FIFO) o podanych NAZWACH.\n"
4195 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
4198 -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4200 -"Twórzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWAch.\n"
4202 -" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw - umask\n"
4203 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
4204 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4205 +msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4206 +msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw - umask\n"
4208 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
4209 msgid "fifo files not supported"
4210 msgstr "pliki fifo nie s± obs³ugiwane przez ten system"
4212 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
4214 msgid "invalid mode"
4215 -msgstr "b³êdna liczba"
4216 +msgstr "nieprawid³owe uprawnienia"
4221 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4222 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
4223 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ fifo %s"
4228 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4229 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
4230 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIÊKSZY MNIEJSZY]\n"
4234 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4237 +"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPIE.\n"
4244 "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n"
4245 @@ -3681,87 +3839,86 @@
4246 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
4247 " p create a FIFO\n"
4249 -"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPie.\n"
4251 -" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw - umask\n"
4252 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
4253 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4255 -"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPu p, obowi±zkowe dla innych. TYP "
4257 +"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPU p, obowi±zkowe dla innych. TYP to:\n"
4259 " b utworzenie specjalnego pliku blokowego (buforowanego)\n"
4260 -" c, u utworzenie specjalnego pliku znakowego (niebuforowanego)\n"
4261 +" c, u utworzenie specjalnego pliku znakowego (nie buforowanego)\n"
4262 " p utworzenie FIFO\n"
4266 msgid "wrong number of arguments"
4267 -msgstr "za ma³o argumentów"
4268 +msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów"
4272 msgid "block special files not supported"
4273 -msgstr "rozmiar bloku"
4274 +msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie"
4277 msgid "character special files not supported"
4278 -msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie"
4279 +msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie"
4284 "when creating special files, major and minor device\n"
4285 "numbers must be specified"
4287 -"dla utworzenia specjalnego pliku blokowego wiêkszy i mniejszy\n"
4288 -"numer urz±dzenia musz± byæ podane"
4289 +"przy tworzeniu plików specjalnych musz± byæ podane numery urz±dzenia:\n"
4290 +"wiêkszy i mniejszy"
4295 msgid "invalid major device number %s"
4296 -msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
4297 +msgstr "b³êdny wiêkszy numer urz±dzenia %s"
4302 msgid "invalid minor device number %s"
4303 -msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
4304 +msgstr "b³êdny mniejszy numer urz±dzenia %s"
4309 msgid "invalid device %s %s"
4310 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
4311 +msgstr "b³êdne urz±dzenie %s %s"
4314 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4315 msgstr "wiêkszy i mniejszy numer urz±dzenia nie mo¿e byæ podany dla fifo"
4320 msgid "cannot set permissions of %s"
4321 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
4322 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ %s"
4325 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
4327 +msgstr "Mike'a Parkera, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
4331 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4334 +"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu ¬RÓDE£\n"
4340 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4342 -" -b like --backup but does not accept an "
4344 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
4345 +" -b like --backup but does not accept an argument\n"
4346 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4347 " equivalent to --reply=yes\n"
4348 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4349 " equivalent to --reply=query\n"
4351 +" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
4352 +" pliku docelowego\n"
4353 +" -b jak --backup, ale bez argumentu\n"
4354 +" -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
4355 +" równowa¿ne --reply=yes\n"
4356 +" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n"
4357 +" równowa¿ne --reply=query\n"
4361 @@ -3771,54 +3928,42 @@
4363 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4365 +" --reply={yes,no,query} okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n"
4366 +" istnienia pliku docelowego\n"
4367 +" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
4368 +" nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
4369 +" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
4374 -" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4376 +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
4377 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4378 " than the destination file or when the\n"
4379 " destination file is missing\n"
4380 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4382 -"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n"
4385 -" --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
4386 -" -b jak --backup, ale bez agrumentu\n"
4387 -" -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
4388 -" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n"
4389 -" --strip-trailing-slashes usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
4391 -" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
4393 " --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentów\n"
4394 -" ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
4395 -" -u, --update przenoszenie tylko nowszych plików\n"
4396 +" ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
4397 +" -u, --update przenoszenie tylko plików ¬RÓD£OWYCH nowszych\n"
4398 +" ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n"
4400 " -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n"
4401 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
4402 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
4409 msgid "specified target, %s is not a directory"
4410 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
4411 +msgstr "podany cel %s nie jest katalogiem"
4414 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4416 -"gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
4417 +msgstr "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
4422 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4423 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
4424 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARG]...]\n"
4429 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4430 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4431 @@ -3828,42 +3973,35 @@
4433 "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
4434 "Bez podanego POLECENIA wy¶wietla aktualny priorytet wykonywania. Domy¶lna\n"
4435 -"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 "
4438 -" -ZMIANA zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n"
4439 -" -n, --adjustment=ZMIANA tak jak -ZMIANA\n"
4440 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
4441 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
4442 +"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 (najni¿szy).\n"
4444 +" -n, --adjustment=ZMIANA zwiêkszenie priorytetu o ZMIANÊ\n"
4446 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
4449 msgid "invalid option `%s'"
4450 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
4451 +msgstr "b³êdna opcja `%s'"
4456 msgid "invalid priority `%s'"
4457 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
4458 +msgstr "b³êdny priorytet `%s'"
4461 msgid "a command must be given with an adjustment"
4462 msgstr "wraz ze zmian± priorytetu musi byæ podana nazwa polecenia"
4464 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
4466 msgid "cannot get priority"
4467 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
4468 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ priorytetu"
4472 msgid "cannot set priority"
4473 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
4474 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ priorytetu"
4477 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
4479 +msgstr "Scotta Bartrama i Davida MacKenzie"
4483 @@ -3871,41 +4009,45 @@
4484 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4487 +"Przepisuje wszystkie PLIKI do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n"
4488 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
4494 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4495 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4496 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4498 -"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
4499 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
4501 -" -b, --before do³±cz separator przed zamiast po\n"
4502 -" -r, --regex interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n"
4503 -" -s, --separator=£AÑCUCH u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
4505 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
4506 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
4507 +" -b, --body-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numeracji linii tre¶ci\n"
4508 +" -d, --section-delimiter=CC u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
4509 +" -f, --footer-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numeracji linii stopki\n"
4513 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4514 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4515 -" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4517 +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
4518 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4519 -" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4521 +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
4522 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4524 +" -h, --header-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
4525 +" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n"
4526 +" -l, --join-blank-lines=ILE liczenie grupy ILU pustych linii jako jednej\n"
4527 +" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
4528 +" -p, --no-renumber nie zerowanie numerów linii na pocz±tku\n"
4529 +" stron logicznych\n"
4530 +" -s, --number-separator=£AÑCUCH dodanie £AÑCUCHA po (ewentualnym) numerze\n"
4535 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4536 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4538 +" -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n"
4539 +" -w, --number-width=ILE u¿ycie ILU kolumn dla numerów linii\n"
4543 @@ -3914,6 +4056,10 @@
4544 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4545 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4548 +"Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n"
4549 +"dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n"
4550 +"przyjmowana jest warto¶æ :. \\\\ daje \\. STYL to jeden z:\n"
4554 @@ -3930,6 +4076,18 @@
4555 " rz right justified, leading zeros\n"
4559 +" a numerowanie wszystkich linii\n"
4560 +" t numerowanie tylko niepustych linii\n"
4561 +" n nie numerowanie linii\n"
4562 +" pREGEXP numerowanie tylko linii pasuj±cych do REGEXPA\n"
4564 +"FORMAT to jeden z:\n"
4566 +" ln dosuniêty do lewej, bez zer na pocz±tku\n"
4567 +" rn dosuniêty do prawej, bez zer na pocz±tku\n"
4568 +" rz dosuniêty do prawej, z zerami na pocz±tku\n"
4573 @@ -3944,7 +4102,7 @@
4576 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
4577 -msgstr "b³êdna ilo¶æ pustych linii: `%s'"
4578 +msgstr "b³êdna liczba pustych linii: `%s'"
4582 @@ -3957,8 +4115,8 @@
4583 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4584 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4586 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
4587 -" lub: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
4588 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
4589 +" lub: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
4593 @@ -3969,27 +4127,40 @@
4594 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4598 +"Wypisuje jednoznaczn± reprezentacjê PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
4599 +"standardowe wyj¶cie. Je¶li podano wiêcej ni¿ jeden PLIK, ³±czy pliki\n"
4600 +"w podanej kolejno¶ci, aby uzyskaæ wej¶cie.\n"
4601 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
4605 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4607 +msgstr "Wszystkie argumenty dla d³ugich form opcji s± obowi±zkowe dla krótkich.\n"
4611 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4612 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4614 +" -A, --address-radix=BAZA postaæ wypisywania pozycji\n"
4615 +" -j, --skip-bytes=BAJTY pominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW wej¶cia\n"
4619 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4620 -" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4622 +" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
4623 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4624 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4625 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4626 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4628 +" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n"
4629 +" -s, --strings[=BAJTY] wypisanie co najmniej tylu BAJTÓW zn. graficznych\n"
4630 +" -t, --format=TYP wybranie formatu lub formatów danych wyj¶ciowych\n"
4631 +" -v, --output-duplicates nie u¿ywanie * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
4632 +" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii wyj¶ciowej\n"
4633 +" --traditional akceptowanie argumentów w formacie tradycyjnym\n"
4637 @@ -4000,6 +4171,12 @@
4638 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4639 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4642 +"Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
4643 +" -a to samo co -t a, nazwy znaków\n"
4644 +" -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
4645 +" -c to samo co -t c, znaki ASCII lub kody z backslashem\n"
4646 +" -d to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n"
4650 @@ -4010,6 +4187,12 @@
4651 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4652 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4654 +" -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
4655 +" -h to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
4656 +" -i to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
4657 +" -l to samo co -t d4, dziesiêtnie long\n"
4658 +" -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
4659 +" -x to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
4663 @@ -4024,6 +4207,17 @@
4664 " a named character\n"
4665 " c ASCII character or backslash escape\n"
4668 +"W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
4669 +"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie\n"
4670 +"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
4671 +"szesnastkowy, przyrostek mo¿e byæ . dla ósemkowego lub b dla wielokrotno¶ci\n"
4674 +"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej z nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
4676 +" a nazwy znaków\n"
4677 +" c znaki ASCII lub kody z backslashem\n"
4681 @@ -4033,6 +4227,11 @@
4682 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4683 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4685 +" d[ROZMIAR] dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4686 +" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4687 +" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4688 +" u[ROZMIAR] dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4689 +" x[ROZMIAR] szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4693 @@ -4042,6 +4241,11 @@
4694 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4695 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4698 +"ROZMIAR jest liczb±. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n"
4699 +"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
4700 +"sizeof(long). Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), D\n"
4701 +"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
4705 @@ -4052,12 +4256,20 @@
4706 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4710 +"BAZÊ oznacza siê d je¿eli jest dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
4711 +"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
4712 +"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. Dodanie\n"
4713 +"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
4714 +"koñcu ka¿dej linii. "
4718 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4719 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4721 +"--string bez liczby oznacza 3. --width bez liczby\n"
4722 +"oznacza 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
4724 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4726 @@ -4070,7 +4282,8 @@
4727 "invalid type string `%s';\n"
4728 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4730 -"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
4731 +"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
4732 +"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
4736 @@ -4078,8 +4291,8 @@
4737 "invalid type string `%s';\n"
4738 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4740 -"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb "
4741 -"zmiennoprzecinkowych"
4742 +"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
4743 +"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
4747 @@ -4097,25 +4310,24 @@
4750 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4752 -"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
4753 +msgstr "b³êdna baza adresu wyj¶ciowego `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
4756 msgid "skip argument"
4757 -msgstr "przeskakujê argument"
4758 +msgstr "pominiêcie argumentu"
4761 msgid "limit argument"
4762 -msgstr "ograniczam argument"
4763 +msgstr "ograniczenie argumentu"
4766 msgid "minimum string length"
4767 -msgstr "minimalna d³ugo¶c ³añcucha"
4768 +msgstr "minimalna d³ugo¶æ ³añcucha"
4770 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4772 msgid "%s is too large"
4774 +msgstr "%s to za du¿o"
4777 msgid "width specification"
4778 @@ -4132,9 +4344,7 @@
4781 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4783 -"w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ "
4785 +msgstr "w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ przesuniêciami"
4788 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4789 @@ -4153,7 +4363,7 @@
4792 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4794 +msgstr "Davida M. Ihnata i Davida MacKenzie"
4797 msgid "standard input is closed"
4798 @@ -4166,20 +4376,25 @@
4799 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4802 +"Wypisuje linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z ka¿dego\n"
4803 +"PLIKU, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n"
4804 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
4809 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4810 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4812 +" -d, --delimiters=LISTA u¿ycie znaków z LISTY zamiast TABów\n"
4813 +" -s, --serial branie po jednym pliku naraz zamiast równolegle\n"
4815 #: src/pathchk.c:145
4818 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4819 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
4820 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n"
4822 #: src/pathchk.c:146
4825 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4827 @@ -4187,19 +4402,19 @@
4829 "Znajduje nieprzeno¶ne konstrukcje w NAZWIE.\n"
4831 -" -p, --portability sprawdzaj wszystkie systemy POSIXowe, nie tylko ten\n"
4832 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
4833 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
4834 +" -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIX-owych, nie tylko\n"
4837 +# chodzi o przeno¶no¶æ miêdzy ró¿nymi systemami -pk
4838 #: src/pathchk.c:236
4841 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4842 -msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak"
4843 +msgstr "¶cie¿ka `%s' zawiera nieprzeno¶ny znak `%c'"
4845 #: src/pathchk.c:256
4848 msgid "`%s' is not a directory"
4849 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
4850 +msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
4852 #: src/pathchk.c:267
4854 @@ -4207,18 +4422,18 @@
4855 msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnieñ do przeszukiwania"
4857 #: src/pathchk.c:354
4860 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4861 -msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d"
4862 +msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %ld; przekracza limit %ld"
4864 #: src/pathchk.c:380
4867 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4868 -msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d"
4869 +msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %ld"
4871 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4872 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4874 +msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Kaveha Ghazi"
4877 msgid "Login name: "
4878 @@ -4254,7 +4469,7 @@
4887 @@ -4273,9 +4488,9 @@
4893 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4894 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
4895 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]...\n"
4899 @@ -4286,6 +4501,12 @@
4900 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4901 " -s do short format output, this is the default\n"
4904 +" -l wyj¶cie w d³ugim formacie dla podanych U¯YTKOWNIKÓW\n"
4905 +" -b pominiêcie katalogu domowego i pow³oki w d³ugim formacie\n"
4906 +" -h pominiêcie pliku projektu w d³ugim formacie\n"
4907 +" -p pominiêcie pliku planu w d³ugim formacie\n"
4908 +" -s wyj¶cie w krótkim formacie (domy¶lne)\n"
4912 @@ -4295,6 +4516,11 @@
4913 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4914 " in short format\n"
4916 +" -f pominiêcie linii nag³ówków kolumn w krótkim formacie\n"
4917 +" -w pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w krótkim formacie\n"
4918 +" -i pominiêcie nazwiska i ¼ród³a logowania w krótkim formacie\n"
4919 +" -q pominiêcie nazwiska, ¼ród³a logowania i czasu bezczynno¶ci\n"
4920 +" w krótkim formacie\n"
4924 @@ -4303,15 +4529,17 @@
4925 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4926 "The utmp file will be %s.\n"
4929 +"Lekki program `finger'; wypisuje informacje o u¿ytkownikach.\n"
4930 +"Plikiem utmp bêdzie %s.\n"
4934 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4935 -msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string"
4936 +msgstr "nie podano u¿ytkownika; przynajmniej jeden musi byæ podany przy -l"
4939 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4941 +msgstr "Pete'a TerMaata i Rolanda Huebnera"
4945 @@ -4339,12 +4567,12 @@
4948 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4949 -msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
4950 +msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna liczba kolumn: `%s'"
4954 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4955 -msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna ilo¶æ linii: `%s'"
4956 +msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna liczba linii: `%s'"
4960 @@ -4359,25 +4587,24 @@
4963 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4964 -msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
4965 +msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
4969 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4970 -msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
4971 +msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
4974 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4976 +msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4979 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4980 msgstr "Przy wypisywaniu równoleg³ym nie mo¿na podawaæ liczby kolumn."
4984 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4985 -msgstr "Nie mo¿na wypisywac równocze¶nie wzd³u¿ i równolegle."
4986 +msgstr "Nie mo¿na wypisywaæ równocze¶nie w kolejnych kolumnach i równolegle."
4990 @@ -4391,18 +4618,20 @@
4993 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4994 -msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ilo¶æ stron: `%d'"
4995 +msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ liczba stron: `%d'"
5005 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5008 +"Stronicuje lub uk³ada w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
5013 @@ -4413,6 +4642,13 @@
5014 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5015 " columns on each page.\n"
5017 +" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
5018 +" rozpoczêcie (zakoñczenie) drukowania na\n"
5019 +" PIERWSZEJ_(OSTATNIEJ_)STRONIE\n"
5020 +" -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n"
5021 +" wypisanie tylu KOLUMN oraz wypisywanie kolumn, o ile nie\n"
5022 +" podano -a; wyrównywanie liczby linii w kolumnach na ka¿dej\n"
5027 @@ -4423,6 +4659,13 @@
5028 " -d, --double-space\n"
5029 " double space the output\n"
5031 +" -a, --across wypisywanie kolejnych linii w kolejnych kolumnach, nie po\n"
5032 +" kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
5033 +" -c, --show-control-chars\n"
5034 +" u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
5035 +" znaków z backslashem\n"
5036 +" -d, --double-space\n"
5037 +" podwójny odstêp na wyj¶ciu\n"
5041 @@ -4435,19 +4678,35 @@
5042 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5043 " and trailer without -F)\n"
5045 +" -D --date-format=FORMAT\n"
5046 +" zastosowanie FORMATU do daty w nag³ówku\n"
5047 +" -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
5048 +" rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
5049 +" -F, -f, --form-feed\n"
5050 +" u¿ycie do oddzielania stron znaku nowej strony zamiast\n"
5051 +" znaków nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n"
5052 +" lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n"
5056 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
5057 -" use a centered HEADER instead of filename in page "
5059 +" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
5060 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5061 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5062 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5063 -" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5065 +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
5066 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5068 +" -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
5069 +" u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku\n"
5070 +" w nag³ówkach, -h \"\" drukuje pust± liniê, nie nale¿y\n"
5072 +" -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
5073 +" zamiana spacji na ZNAKI (TABy) o tej SZERoko¶ci (8)\n"
5074 +" -J, --join-lines\n"
5075 +" ³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez -W,\n"
5076 +" bez wyrównania kolumn, --sep-string[=£AÑCUCH] ustawia\n"
5081 @@ -4457,6 +4716,12 @@
5082 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
5083 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5085 +" -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
5086 +" ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n"
5087 +" (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
5088 +" -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n"
5089 +" kolumnie; obcina linie, ale ³±czy linie o pe³nej d³ugo¶ci\n"
5094 @@ -4467,6 +4732,12 @@
5095 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5096 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5098 +" -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
5099 +" numerowanie linii, u¿ycie tylu CYFR (5), potem SEParator\n"
5100 +" (TAB), domy¶lnie liczone od 1. linii pliku wej¶ciowego\n"
5101 +" -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
5102 +" zaczêcie liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
5103 +" drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
5107 @@ -4476,60 +4747,74 @@
5108 " -r, --no-file-warnings\n"
5109 " omit warning when a file cannot be opened\n"
5111 +" -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
5112 +" przesuniêcie ka¿dej linii o MARGINES (0) spacji - nie\n"
5113 +" wp³ywa na -w ani -W, MARGINES bêdzie dodany do\n"
5114 +" SZEROKO¦CI_STRONY\n"
5115 +" -r, --no-file-warnings\n"
5116 +" nie ostrzeganie kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
5120 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5121 -" separate columns by a single character, default for "
5123 +" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
5124 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5125 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5126 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5128 +" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
5129 +" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie TABem,\n"
5130 +" chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty;\n"
5131 +" -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 uk³adach\n"
5132 +" kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n"
5135 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5137 +msgstr " -S£AÑCUCH, --sep-string[=£AÑCUCH]\n"
5141 " separate columns by STRING,\n"
5142 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5143 -" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5145 +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
5146 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
5148 +" oddzielanie kolumn £AÑCUCHEM,\n"
5149 +" bez -S: domy¶lnym separatorem (TABem) z -J i spacj± bez -J\n"
5150 +" (tak samo jak z -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dla kolumn\n"
5151 +" -t, --omit-header nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron\n"
5155 " -T, --omit-pagination\n"
5156 -" omit page headers and trailers, eliminate any "
5158 +" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
5159 " by form feeds set in input files\n"
5160 " -v, --show-nonprinting\n"
5161 " use octal backslash notation\n"
5162 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5163 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5164 -" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5166 +" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
5168 +" -T, --omit-pagination\n"
5169 +" nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron, wy³±cza podzia³\n"
5170 +" stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n"
5171 +" -v, --show-nonprinting\n"
5172 +" u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
5173 +" -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
5174 +" ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72), tylko dla\n"
5175 +" druku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n"
5180 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5181 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5182 -" truncate lines, except -J option is set, no "
5184 +" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
5187 -"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
5189 -" -1 nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
5190 -" -2 nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
5191 -" -3 nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
5192 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
5193 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
5194 +" -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
5195 +" ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72) zawsze,\n"
5196 +" obcinanie linii, chyba ¿e u¿yto opcji -J; nie przeszkadza\n"
5197 +" opcjom -S ani -s.\n"
5201 @@ -4537,43 +4822,48 @@
5202 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5203 "FILE is -, read standard input.\n"
5206 +"-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
5207 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
5209 #: src/printenv.c:43
5210 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
5212 +msgstr "Davida MacKenzie i Richarda Mlynarika"
5214 #: src/printenv.c:63
5218 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5220 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5223 -"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, to wy¶wietla wszystkie.\n"
5225 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
5226 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
5227 +"Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n"
5229 +"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, wy¶wietla wszystkie.\n"
5235 -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5236 -msgstr "%s: znaki nastêpuj±ce po sta³ym znaku zosta³y zignorowane"
5237 +msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5238 +msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane"
5244 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5246 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
5248 +"Sk³adnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5253 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5256 +"Wypisuje ARGUMENT(y) zgodnie z FORMATEM.\n"
5261 @@ -4584,6 +4874,12 @@
5262 " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
5266 +"FORMAT kontroluje wyj¶cie tak jak printf w C. Interpretowane sekwencje to:\n"
5268 +" \\\" cudzys³ów\n"
5269 +" \\0NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (0 do 3 cyfr)\n"
5270 +" \\\\ backslash\n"
5274 @@ -4592,6 +4888,10 @@
5275 " \\c produce no further output\n"
5278 +" \\a alarm (BEL)\n"
5279 +" \\b cofniêcie o znak (backspace)\n"
5280 +" \\c zakoñczenie wypisywania na wyj¶cie\n"
5281 +" \\f koniec strony\n"
5285 @@ -4600,6 +4900,10 @@
5286 " \\t horizontal tab\n"
5287 " \\v vertical tab\n"
5289 +" \\n nowa linia\n"
5290 +" \\r powrót karetki\n"
5291 +" \\t pozioma tabulacja\n"
5292 +" \\v pionowa tabulacja\n"
5296 @@ -4608,6 +4912,10 @@
5297 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
5298 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
5300 +" \\xNNN bajt o warto¶ci szesnastkowej NNN (1 do 3 cyfr)\n"
5302 +" \\uNNNN bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNN (4 cyfry)\n"
5303 +" \\UNNNNNNNN bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
5307 @@ -4617,6 +4925,12 @@
5308 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5309 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
5311 +" %% pojedynczy %\n"
5312 +" %b ARGUMENT jako ³añcuch z interpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
5314 +"oraz wszystkie specyfikacje formatów z C koñcz±ce siê na jeden ze znaków\n"
5315 +"diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTEM najpierw przekonwertowanym do w³a¶ciwego typu.\n"
5316 +"Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n"
5320 @@ -4633,29 +4947,29 @@
5321 msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji"
5326 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5327 -msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
5328 +msgstr "b³êdne oznaczenie znaku unikodowego \\%c%0*x"
5333 msgid "\\%c: invalid escape"
5334 -msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
5335 +msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja"
5340 msgid "%%%c: invalid directive"
5341 -msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
5342 +msgstr "%%%c: b³êdna dyrektywa"
5346 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5347 -msgstr "U¿ycie: %s format [argument...]\n"
5348 +msgstr "Sk³adnia: %s format [argument...]\n"
5353 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5354 -msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty zosta³y zignorowane"
5355 +msgstr "uwaga: zignorowano nadmiarowe argumenty poczynaj±c od `%s'"
5359 @@ -4669,14 +4983,15 @@
5360 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5362 "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n"
5363 -" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
5364 +" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
5368 -"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5370 +"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
5373 +"Wypisuje spermutowany indeks, wraz z kontekstem, dla s³ów z plików wej¶ciowych.\n"
5378 @@ -4685,6 +5000,11 @@
5379 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5380 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5382 +" -A, --auto-reference wypisywanie automatycznie generowanych\n"
5384 +" -C, --copyright wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n"
5385 +" -G, --traditional zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu V\n"
5386 +" -F, --flag-truncation=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych linii\n"
5390 @@ -4694,6 +5014,11 @@
5391 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5392 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5394 +" -M, --macro-name=£AÑCUCH nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n"
5395 +" -O, --format=roff generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw roff-a\n"
5396 +" -R, --right-side-refs odno¶niki po prawej, nie liczone w -w\n"
5397 +" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub zdañ\n"
5398 +" -T, --format=tex generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
5402 @@ -4704,23 +5029,33 @@
5403 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5404 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5406 +" -W, --word-regexp=REGEXP u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów klucz.\n"
5407 +" -b, --break-file=PLIK znaki na których przenosiæ s³owa z tego PLIKU\n"
5408 +" -f, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter przy sortowaniu\n"
5409 +" -g, --gap-size=LICZBA odstêp w kolumnach miêdzy polami wyj¶ciowymi\n"
5410 +" -i, --ignore-file=PLIK pobranie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n"
5411 +" -o, --only-file=FILE uwzglêdnianie tylko s³ów z PLIKU\n"
5415 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5416 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5417 -" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5419 +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
5421 +" -r, --references pierwsze pole ka¿dej linii jest odno¶nikiem\n"
5422 +" -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
5423 +" -w, --width=NUMBER szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez odno¶ników\n"
5428 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5431 +"Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe wej¶cie.\n"
5432 +"Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
5437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5438 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5439 @@ -4728,19 +5063,10 @@
5440 "any later version.\n"
5443 -"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
5445 -"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
5446 +"Ten program jest darmowy; mo¿na rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ zachowuj±c\n"
5447 +"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
5448 "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
5450 -"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
5451 -"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
5452 -"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
5453 -"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
5455 -"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
5456 -"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
5457 -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5461 @@ -4750,26 +5076,20 @@
5462 "GNU General Public License for more details.\n"
5465 +"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
5466 +"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
5467 +"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
5468 +"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
5474 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5475 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5476 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5478 -"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
5480 -"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
5481 -"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
5483 -"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
5484 -"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
5485 -"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
5486 -"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
5488 -"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
5489 -"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
5490 +"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
5491 +"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
5492 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5495 @@ -4777,34 +5097,34 @@
5496 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5499 +"Wypisuje pe³n± nazwê bie¿±cego katalogu.\n"
5504 msgid "ignoring non-option arguments"
5505 -msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami"
5506 +msgstr "zignorowano argument nie bêd±cy opcj±"
5510 msgid "cannot get current directory"
5511 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5512 +msgstr "odczytanie aktualnego katalogu niemo¿liwe"
5517 msgid "cannot chdir from %s to .."
5518 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
5519 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do .."
5521 #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
5524 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5525 -msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
5526 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s"
5528 #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
5530 msgid "%s changed dev/ino"
5532 +msgstr "%s zmieniono dev/ino"
5538 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5539 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5540 @@ -4812,60 +5132,61 @@
5541 "The following directory is part of the cycle:\n"
5544 -"%s: UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
5545 -"Prawie na pewno oznacza to, ¿e masz zepsuty system plików.\n"
5546 -"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
5547 -"nastêpuj±ce dwa katalogi maj± ten sam numer inode'u:\n"
5548 +"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
5549 +"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n"
5550 +"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
5551 +"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± zapêtlenia:\n"
5554 #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
5557 msgid "cannot lstat %s"
5558 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
5559 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5564 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5565 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5566 +msgstr "%s: usun±æ zawarto¶æ zabezpieczonego przez zapisem katalogu %s? "
5571 msgid "%s: descend into directory %s? "
5572 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
5573 +msgstr "%s: wej¶æ do podkatalogu %s? "
5578 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5579 -msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem plik %s? "
5580 +msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem %s %s? "
5585 msgid "%s: remove %s %s? "
5586 -msgstr "%s: usun±æ %s? "
5587 +msgstr "%s: usun±æ %s %s? "
5592 msgid "removed %s\n"
5593 -msgstr "usuniêcie %s\n"
5594 +msgstr "usuniêto %s\n"
5596 #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
5599 msgid "removed directory: %s\n"
5600 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5601 +msgstr "usuniêto katalog %s\n"
5603 #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
5606 msgid "cannot remove directory %s"
5607 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5608 +msgstr "nie mo¿na usun±æ katalogu %s"
5613 msgid "cannot open directory %s"
5614 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5615 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
5617 #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
5620 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5621 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
5622 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do %s"
5624 #: src/remove.c:1063
5625 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5626 @@ -4873,15 +5194,14 @@
5629 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
5631 +msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Richarda Stallmana i Jima Meyeringa"
5633 #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
5636 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5637 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
5638 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
5643 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5645 @@ -4892,22 +5212,13 @@
5646 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5647 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5649 -"Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
5650 +"Usuwanie (unlink) PLIKU(ów).\n"
5652 -" -d, --directory usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-"
5654 -" -f, --force zignorowanie nieistniej±cych plików bez pytania\n"
5655 +" -d, --directory usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-user)\n"
5656 +" -f, --force zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie pytañ\n"
5657 " -i, --interactive pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n"
5658 -" -r, -R, --recursive usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n"
5659 +" -r, -R, --recursive rekurencyjne usuwanie zawarto¶ci katalogów\n"
5660 " -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n"
5661 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
5662 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
5664 -"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n"
5672 @@ -4919,25 +5230,35 @@
5677 +"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n"
5678 +"jednego z poleceñ:\n"
5686 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5687 -"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5689 +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n"
5690 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5693 +"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na odtworzyæ\n"
5694 +"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n"
5695 +"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ u¿ycie\n"
5698 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
5701 msgid "removing directory, %s"
5702 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5703 +msgstr "usuwanie katalogu %s"
5708 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5709 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
5710 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n"
5714 @@ -4947,53 +5268,54 @@
5715 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5718 +"Usuniêcie KATALOGU(ów), je¿eli s± puste.\n"
5720 +" --ignore-fail-on-non-empty\n"
5721 +" zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n"
5722 +" katalog jest niepusty\n"
5727 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5728 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5729 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5730 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5732 -"Usuniêcie KATALOGU/ÓW je¿eli s± puste.\n"
5734 -" --ignore-fail-on-non-empty\n"
5735 -" zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n"
5736 -" katalog jest niepusty\n"
5737 -" -p, --parents usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego "
5739 -" nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
5741 +" -p, --parents usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego katalogu\n"
5742 +" nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest podobne\n"
5743 " do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5744 " -v, --verbose informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n"
5746 -" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
5747 -" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
5753 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5754 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5755 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5757 -"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n"
5758 -" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
5759 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
5760 +" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
5761 +" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
5766 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5768 -" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5770 +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
5771 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5772 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5774 +"Wypisanie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, w odstêpach co KROK.\n"
5776 +" -f, --format=FORMAT u¿ycie FORMATU zmiennoprzecinkowego w stylu printf\n"
5777 +" (domy¶lnie: %g)\n"
5778 +" -s, --separator=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA do oddzielenia liczb (domy¶lnie: \\n)\n"
5779 +" -w, --equal-width wyrównanie d³ugo¶ci poprzez dodanie zer wiod±cych\n"
5786 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5787 @@ -5002,23 +5324,17 @@
5788 "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5789 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5791 -"Wy¶wietla liczby od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, zwiêkszaj±c o KROK.\n"
5793 -" -f, --format FORMAT u¿ywaj FORMATU printf(3) (domy¶lnie: %%g)\n"
5794 -" -s, --separator £AÑCUCH rozdzielaj liczby £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n"
5795 -" -w, --equal-width wype³niaj zerami do równej szeroko¶ci\n"
5796 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
5797 -" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
5799 +"Je¶li PIERWSZA lub KROK zosta³y pominiête, przyjmuj± domy¶ln± warto¶æ 1.\n"
5800 "PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n"
5801 -"KROK powinien byæ dodatni, je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
5802 +"KROK powinien byæ dodatni je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
5803 "ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawieraæ dok³adnie jeden\n"
5804 -"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %%e, %%f lub %%g.\n"
5805 +"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %e, %f lub %g.\n"
5810 msgid "invalid floating point argument: %s"
5811 -msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
5812 +msgstr "b³êdny argument zmiennoprzecinkowy: %s"
5816 @@ -5027,26 +5343,24 @@
5817 msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest wiêksza od koñcowej, krok musi byæ ujemny"
5822 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5823 "the increment must be positive"
5824 -msgstr "numer pola pocz±tkowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera"
5825 +msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
5830 msgid "invalid format string: `%s'"
5831 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
5832 +msgstr "b³êdny format: `%s'"
5836 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5837 -msgstr "nie mo¿na podawaæ typu przy wypisywaniu ³añcuchów"
5838 +msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól"
5843 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5844 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
5845 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK [...]\n"
5849 @@ -5054,6 +5368,9 @@
5850 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5853 +"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
5854 +"zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n"
5859 @@ -5062,6 +5379,10 @@
5860 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5861 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5863 +" -f, --force zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n"
5864 +" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
5865 +" -s, --size=N zamazanie tylu bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków takich, jak\n"
5870 @@ -5071,6 +5392,11 @@
5871 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5872 " - shred standard output\n"
5874 +" -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
5875 +" -v, --verbose pokazywanie postêpu zamazywania\n"
5876 +" -x, --exact bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych bloków\n"
5877 +" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
5878 +" - zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
5882 @@ -5081,6 +5407,12 @@
5883 "files, most people use the --remove option.\n"
5887 +"Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK(i) jest/s± kasowany(e). Domy¶lnie\n"
5888 +"PLIK nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
5889 +"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
5890 +"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n"
5895 @@ -5091,6 +5423,11 @@
5899 +"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
5900 +"plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale\n"
5901 +"wiele nowoczesnych systemów plików nie spe³nia tego za³o¿enia. Z nastêpuj±cymi\n"
5902 +"przyk³adowymi systemami plików shred nie dzia³a:\n"
5907 @@ -5103,6 +5440,14 @@
5908 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5911 +"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie (oraz\n"
5912 +" JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itp.)\n"
5914 +"* takimi, które zapisuj± dane nadmiarowo i kontynuuj± pracê, nawet je¿eli nie\n"
5915 +" udadz± siê niektóre operacje zapisu, jak systemy plików oparte na RAID\n"
5917 +"* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
5922 @@ -5115,11 +5460,17 @@
5923 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5924 "to be recovered later.\n"
5926 +"* u¿ywaj±cymi cache'a o tymczasowej lokalizacji, jak klient wersji 3 NFS\n"
5928 +"* kompresowanymi\n"
5930 +"Ponadto, kopie zapasowe (backupy) i zdalne mirrory mog± zawieraæ nieusuwalne\n"
5931 +"kopie plików, które umo¿liwi± pó¼niejsze odtworzenie zamazanych plików.\n"
5936 msgid "%s: cannot rewind"
5937 -msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
5938 +msgstr "%s: nie mo¿na przej¶æ na pocz±tek"
5942 @@ -5127,14 +5478,14 @@
5943 msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
5948 msgid "%s: error writing at offset %s"
5949 -msgstr "b³±d zapisu %s"
5950 +msgstr "%s: b³±d zapisu na pozycji %s"
5955 msgid "%s: file too large"
5956 -msgstr "plik obciêty"
5957 +msgstr "%s: za du¿y plik"
5961 @@ -5142,14 +5493,14 @@
5962 msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
5967 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5968 -msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5969 +msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5974 msgid "%s: invalid file type"
5975 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
5976 +msgstr "%s: nieprawid³owy typ pliku"
5980 @@ -5157,9 +5508,9 @@
5981 msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
5986 msgid "%s: error truncating"
5987 -msgstr "plik obciêty"
5988 +msgstr "%s: b³±d obcinania pliku"
5992 @@ -5169,12 +5520,12 @@
5995 msgid "%s: removing"
5996 -msgstr "%s: usuwam"
5997 +msgstr "%s: usuwanie"
6002 msgid "%s: renamed to %s"
6003 -msgstr "%s: b³±d odczytu"
6004 +msgstr "%s: zmiana nazwy na %s"
6008 @@ -5187,50 +5538,50 @@
6009 msgstr "%s: nie mo¿na skasowaæ pliku"
6014 msgid "%s: invalid number of passes"
6015 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
6016 +msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów"
6021 msgid "%s: invalid file size"
6022 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
6023 +msgstr "%s: nieprawid³owy rozmiar pliku"
6026 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
6028 +msgstr "Jima Meyeringa i Paula Eggerta"
6034 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6036 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6037 -"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
6038 -"implementations\n"
6039 +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n"
6040 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6044 -"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund.\n"
6045 -"PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia sekund, m - minut, h - godzin i d - "
6047 +"Sk³adnia: %s LICZBA[PRZYROSTEK]...\n"
6049 +"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n"
6050 +"sekund (domy¶lne), m - minut, h - godzin i d - dni. W przeciwieñstwie do\n"
6051 +"wiêkszo¶ci implementacji wymagaj±cych ca³kowitej LICZBY, tutaj LICZBA mo¿e\n"
6052 +"byæ dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n"
6054 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
6055 -" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
6060 msgid "invalid time interval `%s'"
6061 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
6062 +msgstr "b³êdny okres czasu `%s'"
6064 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036
6065 msgid "cannot read realtime clock"
6067 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ zegara czasu rzeczywistego"
6070 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
6072 +msgstr "Mike'a Haertela i Paula Eggerta"
6076 @@ -5239,14 +5590,21 @@
6077 "Ordering options:\n"
6080 +"Wypisuje posortowane po³±czenie wszystkich PLIK(ów) na standardowe wyj¶cie.\n"
6082 +"Opcje sortowania:\n"
6087 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
6088 -" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
6090 +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
6091 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
6093 +" -b, --ignore-leading-blanks ignorowanie pocz±tkowych odstêpów\n"
6094 +" -d, --dictionary-order uwzglêdnianie tylko odstêpów i znaków\n"
6095 +" alfanumerycznych\n"
6096 +" -f, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter\n"
6100 @@ -5257,6 +5615,12 @@
6101 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
6104 +" -g, --general-numeric-sort porównywanie warto¶ci liczbowych\n"
6105 +" -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n"
6106 +" -M, --month-sort porz±dek (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6107 +" -n, --numeric-sort porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n"
6108 +" -r, --reverse odwrócenie wyników porównañ\n"
6113 @@ -5266,47 +5630,57 @@
6114 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
6115 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
6116 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6117 -" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
6119 +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
6120 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
6124 +" -c, --check sprawdza czy wej¶cie jest posortowane; nie sortuje\n"
6125 +" -k, --key=POZ1[,POZ2] pocz±tek klucza na POZ1, koniec na POZ2 (od 1)\n"
6126 +" -m po³±czenie ju¿ posortowanych plików; nie sortuje\n"
6127 +" -o, --output=PLIK zapis wyniku do PLIKU, nie na standardowe wyj¶cie\n"
6128 +" -s, --stable stabilizacja sortowania przez wy³±czenie\n"
6129 +" ostatecznych porównañ\n"
6130 +" -S, --buffer-size=ROZMIAR u¿ycie tego ROZMIARU dla g³ównego bufora w pamiêci\n"
6135 -" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
6137 +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
6138 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
6139 " multiple options specify multiple directories\n"
6140 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
6141 -" otherwise: output only the first of an equal "
6143 +" otherwise: output only the first of an equal run\n"
6145 +" -t, --field-separator=SEP u¿ycie SEParatora zamiast przej¶cia miêdzy\n"
6146 +" odstêpami a nie-odstêpami\n"
6147 +" -T, --temporary-directory=KATALOG u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, nie\n"
6148 +" $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji podaje wiêcej\n"
6150 +" -u, --unique z -c: sprawdza ¶cis³e uporz±dkowanie\n"
6151 +" bez: wypisuje tylko pierwsz± z równych sekwencji\n"
6154 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6156 +msgstr " -z, --zero-terminated koñczenie linii bajtem 0 zamiast znaku nowej\n"
6162 -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6164 +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
6165 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
6166 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
6167 "entire line as the key.\n"
6169 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6171 -"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
6172 -"liczone od jedynki, je¿eli jest u¿yta opcja -k, od zera przy u¿yciu\n"
6173 -"przestarza³ego formatu. OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter z Mbdfinr, "
6175 -"wy³±cza globalne ustawienia -Mbdfinr dla tego klucza. Je¿eli nie jest "
6177 -"klucz, ca³a linia jest u¿ywana jako klucz. Je¿eli PLIK nie jest podany lub\n"
6178 -"PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
6180 +"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu.\n"
6181 +"OPCJE to jedna lub wiêcej liter opcji sortowania, które przykrywaj± globalne\n"
6182 +"opcje sortowania dla tego klucza. Je¶li nie jest podany klucz, ca³a linia jest\n"
6183 +"jest u¿ywana jako klucz.\n"
6185 +"ROZMIAR mo¿e byæ zakoñczony znakiem oznaczaj±cym mno¿nik:\n"
6189 @@ -5320,110 +5694,109 @@
6190 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6191 "native byte values.\n"
6193 +"% 1% pamiêci, b 1, K 1024 (domy¶lny), i tak dalej dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6195 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
6198 +"Ustawienia ¶rodowiskowe dla lokalizacji maj± wp³yw na kolejno¶æ sortowania.\n"
6199 +"Nale¿y u¿yæ LC_ALL=C, aby otrzymaæ tradycyjne sortowanie, u¿ywaj±ce\n"
6200 +"warto¶ci znaków.\n"
6204 msgid "cannot create temporary file"
6205 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
6206 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
6211 +msgstr "otworzenie nie powiod³o siê"
6213 #: src/sort.c:490 src/sort.c:2495
6215 msgid "close failed"
6216 -msgstr "b³±d zamykania pliku"
6217 +msgstr "zamkniêcie nie powiod³o siê"
6221 msgid "write failed"
6222 -msgstr "b³±d zapisu"
6223 +msgstr "zapis nie powiód³ siê"
6228 -msgstr "rozmiar bloku"
6229 +msgstr "rozmiar pamiêci do sortowania"
6234 +msgstr "stat nie powiod³o siê"
6239 +msgstr "odczyt nie powiód³ siê"
6244 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6245 -msgstr "%s: %s:%d: nieuporz±dkowanie: "
6246 +msgstr "%s: %s:%s: nieuporz±dkowanie: "
6249 msgid "standard error"
6250 -msgstr "b³±d standardowy"
6251 +msgstr "standardowe wyj¶cie b³êdów"
6256 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
6257 -msgstr "b³êdna specyfikacja pola `%s'"
6258 +msgstr "%s: b³êdna specyfikacja pola `%s'"
6262 msgid "%s: count `%.*s' too large"
6264 +msgstr "%s: licznik `%.*s' zbyt du¿y"
6269 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
6270 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
6271 +msgstr "%s: b³êdny licznik na pocz±tku `%s'"
6275 msgid "invalid number after `-'"
6276 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
6277 +msgstr "b³êdna liczba po `-'"
6279 #: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373
6281 msgid "invalid number after `.'"
6282 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
6283 +msgstr "b³êdna liczba po `.'"
6285 #: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382
6286 msgid "stray character in field spec"
6288 +msgstr "zab³±kany znak w specyfikacji pola"
6292 msgid "invalid number at field start"
6293 -msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
6294 +msgstr "b³êdna liczba na pocz±tku pola"
6296 #: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369
6298 msgid "field number is zero"
6299 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
6300 +msgstr "numer pola wynosi zero"
6303 msgid "character offset is zero"
6305 +msgstr "po³o¿enie znaku jest zerowe"
6309 msgid "invalid number after `,'"
6310 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
6311 +msgstr "b³êdna liczba po `,'"
6316 msgid "multi-character tab `%s'"
6317 -msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
6318 +msgstr "wieloznakowa tabulacja `%s'"
6322 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
6324 +msgstr "dodatkowy argument `%s' nie jest dozwolony przy -c"
6328 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6329 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
6330 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
6334 @@ -5431,81 +5804,78 @@
6335 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
6338 +"Zapisuje równe kawa³ki PLIKU do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
6339 +"PRZEDROSTEK to `x'. Je¶li nie podano PLIKU lub podano -, czytane jest\n"
6340 +"standardowe wej¶cie\n"
6347 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
6348 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
6349 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6350 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
6352 -"Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
6353 -"PRZEDROSTEK to `x'. PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n"
6355 -" -b, --bytes=ROZMIAR zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
6356 -" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n"
6357 -" -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
6358 -" -ILE to samo so -l ILE\n"
6359 -" --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n"
6360 -" diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
6361 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
6362 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
6364 -"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
6365 +" -a, --suffix-length=N u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n"
6366 +" -b, --bytes=ROZMIAR zapis po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
6367 +" -C, --line-bytes=ROZM zapis najwy¿ej tylu bajtów pe³nych linii\n"
6368 +" -l, --lines=ILE zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
6372 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
6373 " before each output file is opened\n"
6375 +" --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisuje komunikaty\n"
6376 +" diagnostyczne na standardowe wyj¶cie b³êdów\n"
6379 msgid "Output file suffixes exhausted"
6381 +msgstr "Zabrak³o przyrostków dla nazw plików wyj¶ciowych"
6385 msgid "creating file `%s'\n"
6386 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
6387 +msgstr "tworzenie pliku `%s'\n"
6390 msgid "cannot split in more than one way"
6391 -msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
6392 +msgstr "nie mo¿na podzieliæ na wiêcej ni¿ jeden sposób"
6397 msgid "%s: invalid suffix length"
6398 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
6399 +msgstr "%s: b³êdna d³ugo¶æ przyrostka"
6401 #: src/split.c:431 src/split.c:457
6403 msgid "%s: invalid number of bytes"
6404 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ bajtów"
6405 +msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów"
6409 msgid "%s: invalid number of lines"
6410 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
6411 +msgstr "%s: b³êdna liczba linii"
6416 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
6417 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
6418 +msgstr "opcja `-%d' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-l %d'"
6421 msgid "invalid number"
6422 msgstr "b³êdna liczba"
6427 msgid "cannot read file system information for %s"
6428 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
6429 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ informacji o systemie plików %s"
6434 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6435 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
6436 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
6440 @@ -5516,6 +5886,12 @@
6441 " -L, --dereference follow links\n"
6442 " -t, --terse print the information in terse form\n"
6444 +"Podanie informacji o stanie pliku lub systemu plików.\n"
6446 +" -f, --filesystem wypisanie stanu systemu plików zamiast stanu pliku\n"
6447 +" -c --format=FORMAT u¿ycie podanego FORMATU zamiast domy¶lnego\n"
6448 +" -L, --dereference rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
6449 +" -t, --terse wypisanie informacji w postaci zwiêz³ej\n"
6453 @@ -5526,6 +5902,12 @@
6454 " %a - Access rights in octal\n"
6455 " %b - Number of blocks allocated\n"
6458 +"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla plików (bez --filesystem):\n"
6460 +" %A - prawa dostêpu w postaci dla ludzi\n"
6461 +" %a - prawa dostêpu, ósemkowo\n"
6462 +" %b - liczba przydzielonych bloków\n"
6466 @@ -5536,6 +5918,12 @@
6467 " %G - Group name of owner\n"
6468 " %g - Group ID of owner\n"
6470 +" %D - numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
6471 +" %d - numer urz±dzenia, dziesiêtnie\n"
6472 +" %F - typ pliku\n"
6473 +" %f - surowe w³asno¶ci pliku, szesnastkowo\n"
6474 +" %G - nazwa grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n"
6475 +" %g - identyfikator grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n"
6479 @@ -5548,6 +5936,14 @@
6480 " %T - Minor device type in hex\n"
6481 " %t - Major device type in hex\n"
6483 +" %h - liczba zwyk³ych dowi±zañ\n"
6484 +" %i - numer i-wêz³a\n"
6485 +" %N - nazwa pliku w cudzys³owach, a tak¿e cel dla dowi±zañ symbolicznych\n"
6486 +" %n - nazwa pliku\n"
6487 +" %o - rozmiar bloku we/wy\n"
6488 +" %s - ³±czny rozmiar, w bajtach\n"
6489 +" %T - mniejszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
6490 +" %t - wiêkszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
6494 @@ -5561,6 +5957,15 @@
6495 " %z - Time of last change\n"
6498 +" %U - nazwa u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n"
6499 +" %u - identyfikator u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n"
6500 +" %X - czas ostatniego dostêpu w sekundach, liczony od Epoch\n"
6501 +" %x - czas ostatniego dostêpu\n"
6502 +" %Y - czas ostatniej modyfikacji w sekundach, liczony od Epoch\n"
6503 +" %y - czas ostatniej modyfikacji\n"
6504 +" %Z - czas ostatniej zmiany stanu pliku w sekundach, liczony od Epoch\n"
6505 +" %z - czas ostatniej zmiany stanu pliku\n"
6510 @@ -5572,6 +5977,13 @@
6511 " %d - Free file nodes in file system\n"
6512 " %f - Free blocks in file system\n"
6514 +"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla systemów plików:\n"
6516 +" %a - liczba dostêpnych dla nie-superu¿ytkownika wolnych bloków\n"
6517 +" %b - ³±czna liczba bloków z danymi w systemie plików\n"
6518 +" %c - ³±czna liczba wêz³ów w systemie plików\n"
6519 +" %d - liczba wolnych wêz³ów w systemie plików\n"
6520 +" %f - liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
6524 @@ -5582,20 +5994,25 @@
6525 " %T - Type in human readable form\n"
6526 " %t - Type in hex\n"
6528 +" %i - identyfikator systemu plików, szesnastkowo\n"
6529 +" %l - maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n"
6530 +" %n - nazwa pliku\n"
6531 +" %s - optymalny rozmiar bloku przy transmisji\n"
6532 +" %T - typ systemu plików w postaci dla ludzi\n"
6533 +" %t - typ systemu plików, szesnastkowo\n"
6539 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6540 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6541 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6543 -"Sk³adnia: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [USTAWIENIA]...\n"
6544 -" lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n"
6545 -" lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n"
6546 +"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [USTAWIENIA]...\n"
6547 +" lub: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-a|--all]\n"
6548 +" lub: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-g|--save]\n"
6553 "Print or change terminal characteristics.\n"
6555 @@ -5603,22 +6020,14 @@
6556 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6557 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6559 -"Wy¶wietla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
6560 +"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n"
6562 -" -a, --all wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w postaci "
6565 -" -g, --save wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w formacie stty\n"
6566 -" -F, --file otwiera i manipuluje podanym urz±dzeniem zamiast\n"
6567 -" standardowego wej¶cia\n"
6569 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
6570 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
6573 -"Opcjonalny - (minus) przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * "
6575 -"ustawienia spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n"
6576 +" -a, --all wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n"
6577 +" czytelnej dla ludzi\n"
6578 +" -g, --save wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w formacie\n"
6579 +" czytelnym dla stty\n"
6580 +" -F, --file otworzenie i u¿ywanie podanego URZ¡DZENIA zamiast\n"
6581 +" standardowego wej¶cia\n"
6585 @@ -5626,6 +6035,9 @@
6586 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6587 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6590 +"Opcjonalny - przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. * oznacza ustawienia\n"
6591 +"spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n"
6595 @@ -5635,6 +6047,12 @@
6596 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6597 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6600 +"Znaki specjalne:\n"
6601 +" * dsusp ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ zatrzymania terminala po\n"
6602 +" opró¿nieniu wej¶cia\n"
6603 +" eof ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec pliku (zakoñczenie wej¶cia)\n"
6604 +" eol ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec linii\n"
6608 @@ -5643,6 +6061,10 @@
6609 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6610 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6612 +" * eol2 ZNAK alternatywny ZNAK koñcz±cy liniê\n"
6613 +" erase ZNAK ZNAK bêdzie usuwa³ ostatni wpisany znak\n"
6614 +" intr ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ przerwania\n"
6615 +" kill ZNAK ZNAK bêdzie usuwa³ aktualn± liniê\n"
6619 @@ -5651,6 +6073,10 @@
6620 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6621 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6623 +" * lnext ZNAK ZNAK bêdzie wprowadza³ nastêpny znak zacytowany\n"
6624 +" quit ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ quit\n"
6625 +" * rprnt ZNAK ZNAK bêdzie odrysowywa³ aktualn± liniê\n"
6626 +" start ZNAK ZNAK bêdzie ponownie w³±cza³ wyj¶cie po zatrzymaniu go\n"
6630 @@ -5659,6 +6085,10 @@
6631 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6632 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6634 +" stop ZNAK ZNAK bêdzie zatrzymywa³ wyj¶cie\n"
6635 +" susp ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ terminala stop\n"
6636 +" * swtch ZNAK ZNAK bêdzie prze³±cza³ do innej warstwy pow³oki\n"
6637 +" * werase ZNAK ZNAK bêdzie kasowa³ ostatnio wpisane s³owo\n"
6641 @@ -5668,24 +6098,35 @@
6642 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6643 " * columns N same as cols N\n"
6646 +"Ustawienia specjalne:\n"
6647 +" N ustawienie szybko¶ci wej¶cia i wyj¶cia na N bodów\n"
6648 +" * cols N powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N kolumn\n"
6649 +" * columns N to samo co N\n"
6653 " ispeed N set the input speed to N\n"
6654 " * line N use line discipline N\n"
6655 -" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6657 +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
6658 " ospeed N set the output speed to N\n"
6660 +" ispeed N ustawienie szybko¶ci wej¶cia na N\n"
6661 +" * line N u¿ycie rygoru linii N\n"
6662 +" min N z -icanon ustawia minimum N znaków dla pe³nego odczytu\n"
6663 +" ospeed N ustawienie szybko¶ci wyj¶cia na N\n"
6667 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6668 -" * size print the number of rows and columns according to the "
6670 +" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
6671 " speed print the terminal speed\n"
6672 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6674 +" * rows N powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N wierszy\n"
6675 +" * size wypisanie liczby wierszy i kolumn wed³ug j±dra\n"
6676 +" speed wypisanie szybko¶ci terminala\n"
6677 +" time N z -icanon ustawia timeout odczytu na N dziesi±tych sekundy\n"
6681 @@ -5696,29 +6137,26 @@
6682 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6683 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6686 +"Ustawienia steruj±ce:\n"
6687 +" [-]clocal wy³±czenie sygna³ów steruj±cych modemu\n"
6688 +" [-]cread zezwolenie na otrzymywanie wej¶cia\n"
6689 +" * [-]crtscts w³±czenie uzgadniania RTS/CTS\n"
6690 +" csN ustawienie rozmiaru znaku na N bitów - z przedzia³u [5..8]\n"
6695 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6696 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6697 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6698 -" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6700 +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
6701 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6704 -"Ustawienia steruj±ce:\n"
6705 -" [-]clocal wy³±cz sygna³y steruj±ce modemu\n"
6706 -" [-]cread w³±cz wej¶cie\n"
6707 -"* [-]crtscts w³±cz protoków RTS/CTS (handshaking)\n"
6708 -" csN ustaw wielko¶æ znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
6709 -" [-]cstopb u¿ywaj dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
6710 -" [-]hup wy¶lij sygna³ roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie "
6712 -" [-]hupcl tak jak [-]hup\n"
6713 -" [-]parenb w³±cz ustawianie i sprawdzanie bitu parzysto¶ci\n"
6714 -" [-]parodd w³±cz nieparzysto¶æ (tak¿e z `-')\n"
6715 +" [-]cstopb u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
6716 +" [-]hup wys³anie sygna³u roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie tty\n"
6717 +" [-]hupcl to samo co [-]hup\n"
6718 +" [-]parenb w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n"
6719 +" [-]parodd w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
6723 @@ -5729,6 +6167,12 @@
6724 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6725 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6728 +"Ustawienia wej¶cia:\n"
6729 +" [-]brkint powodowanie sygna³u przerwania przez znaki break\n"
6730 +" [-]icrnl zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n"
6731 +" [-]ignbrk ignorowanie znaków break\n"
6732 +" [-]igncr ignorowanie znaków powrotu karetki\n"
6736 @@ -5738,6 +6182,11 @@
6737 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6738 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6740 +" [-]ignpar ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n"
6741 +" * [-]imaxbel alarm zamiast opró¿niania pe³nego bufora wej¶cia po znaku\n"
6742 +" [-]inlcr zamiana znaku nowej linii na powrót karetki\n"
6743 +" [-]inpck w³±czenie kontroli parzysto¶ci wej¶cia\n"
6744 +" [-]istrip kasowanie najstarszego (8.) bitu znaków z wej¶cia\n"
6748 @@ -5748,6 +6197,12 @@
6749 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6750 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6752 +" * [-]iuclc zamiana wielkich liter na ma³e\n"
6753 +" * [-]ixany ponowne w³±czanie wyj¶cia przez dowolny znak, nie tylko start\n"
6754 +" [-]ixoff w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n"
6755 +" [-]ixon w³±czenie kontroli przep³ywu XON/XOFF\n"
6756 +" [-]parmrk oznaczanie b³êdów parzysto¶ci (sekwencj± 255-0-znak)\n"
6757 +" [-]tandem to samo co [-]ixoff\n"
6761 @@ -5758,9 +6213,14 @@
6762 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6763 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6766 +"Ustawienia wyj¶cia:\n"
6767 +" * bsN sposób opó¼niania backspace, N z przedzia³u [0..1]\n"
6768 +" * crN sposób opó¼niania powrotu karetki, N z przedzia³u [0..3]\n"
6769 +" * ffN sposób opó¼niania nowej strony, N z przedzia³u [0..1]\n"
6770 +" * nlN sposób opó¼niania nowej linii, N z przedzia³u [0..1]\n"
6775 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6776 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6777 @@ -5769,24 +6229,12 @@
6778 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6779 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6782 -"Ustawienia dla wyj¶cia:\n"
6783 -"* bsN opó¼nienie po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n"
6784 -"* crN opó¼nienie po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n"
6785 -"* ffN opó¼nienie po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n"
6786 -"* nlN opó¼nienie po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n"
6787 -"* [-]ocrnl zamieniaj znak CR na NL\n"
6788 -"* [-]ofdel u¿ywaj znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n"
6789 -"* [-]ofill u¿ywaj znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
6790 -"* [-]olcuc zamieniaj ma³e litery na du¿e\n"
6791 -"* [-]onlcr zamieniaj znaki NL na sekwencje CR-NL\n"
6792 -"* [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (ang. carriage return)\n"
6793 -"* [-]onocr nie wysy³aj znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
6794 -" [-]opost przetwarzaj znaki wyj¶ciowe\n"
6795 -"* tabN opó¼nienie po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
6796 -"* tabs tak jak tab0\n"
6797 -"* -tabs tak jak tab3\n"
6798 -"* vtN opó¼nienie po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
6799 +" * [-]ocrnl zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n"
6800 +" * [-]ofdel u¿ycie znaków DEL zamiast pustych jako wype³niaj±cych\n"
6801 +" * [-]ofill u¿ycie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
6802 +" * [-]olcuc zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
6803 +" * [-]onlcr zamiana znaków nowej linii na sekwencje powrót-nowa linia\n"
6804 +" * [-]onlret znak nowej linii powoduje powrót karetki\n"
6808 @@ -5797,6 +6245,12 @@
6809 " * -tabs same as tab3\n"
6810 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6812 +" * [-]onocr nie wysy³anie znaków powrotu karetki w pierwszej kolumnie\n"
6813 +" [-]opost przetwarzanie wyj¶cia\n"
6814 +" * tabN sposób opó¼niania po tabulacji poziomej, N z przedzia³u [0..3]\n"
6815 +" * tabs to samo co tab0\n"
6816 +" * -tabs to samo co tab3\n"
6817 +" * vtN sposób opó¼niania po tabulacji pionowej, N z przedzia³u [0..1]\n"
6821 @@ -5806,6 +6260,11 @@
6822 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6823 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6826 +"Ustawienia lokalne:\n"
6827 +" [-]crterase echo znaków erase jako backspace-spacja-backspace\n"
6828 +" * crtkill usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
6829 +" * -crtkill usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
6833 @@ -5815,6 +6274,11 @@
6834 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6835 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6837 +" * [-]ctlecho echo znaków steruj±cych w notacji z daszkiem (`^c')\n"
6838 +" [-]echo echo znaków wej¶ciowych\n"
6839 +" * [-]echoctl to samo co [-]ctlecho\n"
6840 +" [-]echoe to samo co [-]crterase\n"
6841 +" [-]echok echo znaku nowej linii po znaku kill\n"
6845 @@ -5824,16 +6288,25 @@
6846 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6847 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6849 +" * [-]echoke to samo co [-]crtkill\n"
6850 +" [-]echonl echo znaku nowej linii nawet je¶li brak echa dla reszty\n"
6851 +" * [-]echoprt echo usuwanych znaków w odwrotnej kolejno¶ci, miêdzy `\\' i `/'\n"
6852 +" [-]icanon w³±czenie znaków specjalnych erase, kill, werase i rprnt\n"
6853 +" [-]iexten w³±czenie znaków specjalnych spoza POSIX\n"
6857 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6858 -" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6860 +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
6861 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6862 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6863 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6865 +" [-]isig w³±czenie znaków specjalnych interrupt, quit i suspend\n"
6866 +" [-]noflsh wy³±czenie opró¿niania po znakach specjalnych interrupt i quit\n"
6867 +" * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
6868 +" * [-]tostop zatrzymywanie zadañ w tle próbuj±cych pisaæ na terminalu\n"
6869 +" * [-]xcase przy icanon, poprzedzanie wielkich liter znakiem `\\'\n"
6873 @@ -5843,6 +6316,11 @@
6874 " cbreak same as -icanon\n"
6875 " -cbreak same as icanon\n"
6878 +"Kombinacje ustawieñ:\n"
6879 +" * [-]LCASE to samo co [-]lcase\n"
6880 +" cbreak to samo co -icanon\n"
6881 +" -cbreak to samo co icanon\n"
6885 @@ -5851,6 +6329,10 @@
6886 " -cooked same as raw\n"
6887 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6889 +" cooked to samo co brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon\n"
6890 +" oraz ustawienie znaków eof i eol na domy¶lne warto¶ci\n"
6891 +" -cooked to samo co raw\n"
6892 +" crt to samo co echoe echoctl echoke\n"
6896 @@ -5860,6 +6342,11 @@
6897 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6898 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6900 +" dec to samo co echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6902 +" * [-]decctlq to samo co [-]ixany\n"
6903 +" ek ustawienie znaków erase i kill na domy¶lne warto¶ci\n"
6904 +" evenp to samo co parenb -parodd cs7\n"
6908 @@ -5870,6 +6357,12 @@
6909 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6910 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6912 +" -evenp to samo co -parenb cs8\n"
6913 +" * [-]lcase to samo co xcase iuclc olcuc\n"
6914 +" litout to samo co -parenb -istrip -opost cs8\n"
6915 +" -litout to samo co parenb istrip opost cs7\n"
6916 +" nl to samo co -icrnl -onlcr\n"
6917 +" -nl to samo co icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6921 @@ -5879,6 +6372,11 @@
6922 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6923 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6925 +" oddp to samo co parenb parodd cs7\n"
6926 +" -oddp to samo co -parenb cs8\n"
6927 +" [-]parity to samo co [-]evenp\n"
6928 +" pass8 to samo co -parenb -istrip cs8\n"
6929 +" -pass8 to samo co parenb istrip cs7\n"
6933 @@ -5887,6 +6385,10 @@
6934 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6935 " -raw same as cooked\n"
6937 +" raw to samo co -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6938 +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6939 +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6940 +" -raw to samo co cooked\n"
6944 @@ -5897,6 +6399,12 @@
6945 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6946 " characters to their default values.\n"
6948 +" sane to samo co cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6949 +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6950 +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6951 +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6952 +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke\n"
6953 +" oraz ustawienie wszystkich znaków specjalnych na domy¶lne\n"
6957 @@ -5910,40 +6418,39 @@
6958 "Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n"
6959 "Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
6960 "od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n"
6961 -"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef jest\n"
6962 +"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n"
6963 "u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n"
6967 msgid "only one device may be specified"
6968 -msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
6969 +msgstr "mo¿na podaæ tylko jedno urz±dzenie"
6974 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6975 "mutually exclusive"
6976 -msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±"
6978 +"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n"
6979 +"wykluczaj± siê wzajemnie"
6982 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6983 -msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podajesz format wyj¶cia"
6984 +msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, kiedy podaje siê format wyj¶cia"
6988 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6989 -msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe"
6990 +msgstr "%s: przywrócenie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe"
6992 #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
6995 msgid "invalid argument `%s'"
6996 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
6997 +msgstr "b³êdny argument `%s'"
6999 -#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
7000 -#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
7002 +#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
7004 msgid "missing argument to `%s'"
7005 -msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
7006 +msgstr "brakuje argumentu dla `%s'"
7010 @@ -5960,9 +6467,9 @@
7011 msgstr "%s: brak informacji o wielko¶ci tego urz±dzenia"
7016 msgid "invalid integer argument `%s'"
7017 -msgstr "b³êdny przyrost numeru linii: `%s'"
7018 +msgstr "b³êdny argument ca³kowity `%s'"
7022 @@ -5970,30 +6477,26 @@
7025 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7026 -msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemo¿liwe"
7027 +msgstr "getpass: nie mo¿na otworzyæ /dev/tty"
7031 msgid "cannot set groups"
7032 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
7033 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup"
7037 msgid "cannot set group id"
7038 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
7039 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora grupy"
7043 msgid "cannot set user id"
7044 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
7045 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora u¿ytkownika"
7050 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7051 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
7052 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [U¯YTKOWNIK [ARG]...]\n"
7057 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7059 @@ -6004,25 +6507,22 @@
7061 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7063 -"Zmienia efektywny id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n"
7065 -" -, -l, --login uruchom pow³okê podstawow± (ang. login shell)\n"
7066 -" -c, --command=POLECENIE przeka¿ POLECENIE pow³oce opcj± -c\n"
7067 -" -f, --fast przeka¿ -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
7068 -" -m, --preserve-environment nie resetuj zmiennych ¶rodowiskowych\n"
7070 -" -s, --shell=POW£OKA uruchom POW£OKÊ, jesli /etc/shells na to "
7072 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
7073 -" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
7074 +"Zmiana efektywnego id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n"
7076 -"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n"
7077 +" -, -l, --login uruchomienie pow³oki podstawowej (login shell)\n"
7078 +" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
7079 +" -f, --fast przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
7080 +" -m, --preserve-environment nie czyszczenie zmiennych ¶rodowiskowych\n"
7081 +" -p to samo co -m\n"
7082 +" -s, --shell=POW£OKA uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells pozwala\n"
7087 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7090 +"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n"
7094 @@ -6036,66 +6536,52 @@
7097 msgid "using restricted shell %s"
7098 -msgstr "u¿ywam ograniczonej pow³oki %s"
7099 +msgstr "u¿ycie ograniczonej pow³oki %s"
7104 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7105 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
7106 +msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s"
7109 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
7111 +msgstr "Kayvana Aghaiepoura i Davida MacKenzie"
7116 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7118 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7119 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7121 -"Dla ka¿dego PLIKu wypisz sumê kontroln± i ilo¶æ bloków.\n"
7123 -" -r u¿yj algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
7124 -" -s, --sysv u¿yj algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
7125 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7126 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7127 +"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje sumê kontroln± i liczbê bloków.\n"
7129 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
7130 +" -r uniewa¿nienie -s, u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
7131 +" -s, --sysv u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
7135 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7138 +"Wymuszenie zapisu zmodyfikowanych bloków na dysku, aktualizacja superbloku.\n"
7141 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
7143 msgid "ignoring all arguments"
7144 -msgstr "za du¿o argumentów"
7145 +msgstr "zignorowano wszystkie argumenty"
7149 msgid " --help display this help and exit\n"
7151 -"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
7153 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7154 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7155 +msgstr " --help wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
7159 msgid " --version output version information and exit\n"
7161 -"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
7163 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7164 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7165 +msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
7168 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
7170 +msgstr "Jaya Lepreau i Davida MacKenzie"
7174 @@ -6103,27 +6589,23 @@
7175 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7178 +"Wypisuje ka¿dy z PLIKÓW na standardowe wyj¶cie, pocz±wszy od ostatniej linii.\n"
7179 +"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
7185 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
7186 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
7187 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
7189 -"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
7190 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
7192 -" -b, --before do³±cz separator przed zamiast po\n"
7193 -" -r, --regex interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n"
7194 -" -s, --separator=£AÑCUCH u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
7196 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7197 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7198 +" -b, --before do³±czenie separator przed zamiast po\n"
7199 +" -r, --regex odczytanie separatora jako wyra¿enia regularnego\n"
7200 +" -s, --separator=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej linii\n"
7202 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
7203 msgid "stdin: read error"
7204 -msgstr "stdin: b³±d odczytu"
7205 +msgstr "standardowe wej¶cie: b³±d odczytu"
7208 msgid "separator cannot be empty"
7209 @@ -6131,30 +6613,20 @@
7212 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
7214 +msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Iana Lance'a Taylora i Jima Meyeringa"
7220 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7221 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7222 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7225 -"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
7226 -"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
7227 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
7229 -" -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
7230 -" -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
7231 -" -q, --quiet, --silent nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
7232 -" -v, --verbose zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
7233 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7234 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7235 +"Wypisuje na standardowe wyj¶cie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU.\n"
7236 +"Przy wiêcej ni¿ jednym PLIKU, poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
7237 +"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
7239 -"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
7240 -"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n"
7241 -"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n"
7245 @@ -6163,6 +6635,10 @@
7246 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
7247 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
7249 +" --retry próba otwierania pliku nawet je¶li jest niedostêpny\n"
7250 +" przy starcie taila lub sta³ siê niedostêpny pó¼niej\n"
7251 +" -- przydatne tylko z -f\n"
7252 +" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n"
7256 @@ -6172,6 +6648,11 @@
7258 " -F same as --follow=name --retry\n"
7260 +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7261 +" wypisywanie danych w miarê przyrastania pliku\n"
7262 +" -f, --follow i --follow=descriptor s±\n"
7264 +" -F to samo co --follow=name --retry\n"
7268 @@ -6183,6 +6664,13 @@
7269 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
7270 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
7272 +" -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
7273 +" --max-unchanged-stats=N\n"
7274 +" z --follow=name, ponownie otwiera PLIK, który nie\n"
7275 +" zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie %d) iteracjach,\n"
7276 +" aby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty lub zmieni³\n"
7277 +" nazwê (czêsty przypadek dla plików logów\n"
7278 +" podlegaj±cych rotacji)\n"
7282 @@ -6192,6 +6680,11 @@
7283 " (default 1.0) between iterations.\n"
7284 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
7286 +" --pid=PID z -f, zakoñczenie po ¶mierci procesu o id PID\n"
7287 +" -q, --quiet, --silent nie wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n"
7288 +" -s, --sleep-interval=S z -f, czekanie przez oko³o S sekund (domy¶lnie 1.0)\n"
7289 +" miêdzy iteracjami\n"
7290 +" -v, --verbose zawsze wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n"
7294 @@ -6202,6 +6695,12 @@
7295 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
7299 +"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisze zaczynaj±c\n"
7300 +"od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
7301 +"wypisuje ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n"
7302 +"1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
7307 @@ -6209,6 +6708,8 @@
7308 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7311 +"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
7312 +"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy tail ¶ledzi ten sam plik. "
7316 @@ -6218,58 +6719,62 @@
7317 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7318 "recreated by some other program.\n"
7321 +"zachowanie niepo¿±dane je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n"
7322 +"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, co\n"
7323 +"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n"
7324 +"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ inny\n"
7329 msgid "closing %s (fd=%d)"
7330 -msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
7331 +msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
7335 msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
7337 +msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s%s bajtu"
7341 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
7343 +msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ o %s%s bajtów"
7347 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
7349 +msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s%s bajtu od koñca"
7353 msgid "`%s' has become inaccessible"
7354 -msgstr "`%s' sta³ sie niedostêpny"
7355 +msgstr "`%s' sta³ siê niedostêpny"
7359 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7361 -"`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec "
7363 +msgstr "`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec ¶ledzenia"
7367 msgid "`%s' has become accessible"
7368 -msgstr "`%s' sta³ siê dostepny"
7369 +msgstr "`%s' sta³ siê dostêpny"
7373 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
7374 -msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
7375 +msgstr "`%s' pojawi³ siê; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
7379 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
7380 -msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
7381 +msgstr "`%s' zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
7386 msgid "%s: file truncated"
7387 -msgstr "plik obciêty"
7388 +msgstr "%s: plik obciêty"
7391 msgid "no files remaining"
7392 @@ -6278,7 +6783,7 @@
7395 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7396 -msgstr "%s: pliku tego typu nie bêdzie ¶ledzony"
7397 +msgstr "%s: nie mo¿na ¶ledziæ pliku tego typu; koniec ¶ledzenia"
7401 @@ -6292,8 +6797,8 @@
7402 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
7405 -"za du¿o argumentów; Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n"
7406 -"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
7407 +"za du¿o argumentów; Gdy jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila (%s)\n"
7408 +"nie mo¿e wyst±piæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. Nale¿y u¿yæ odpowiednika,\n"
7412 @@ -6303,30 +6808,29 @@
7413 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
7416 -"Uwaga: nie jest przenaszalne u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako\n"
7417 -"argumentów taila w przestarza³ej sk³adni (%s). U¿yj odpowiednika,\n"
7419 +"Uwaga: u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako argumentów taila w przestarza³ej\n"
7420 +"sk³adni (%s) nie jest przeno¶ne. Nale¿y u¿yæ odpowiednika, opcji -n\n"
7426 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
7427 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
7428 +msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `%s-%c %.*s'"
7432 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
7434 +msgstr "%s jest wiêksze od maksymalnego rozmiaru pliku w tym systemie"
7438 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7440 -"%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
7441 +msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
7445 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
7446 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna kolejnych zmian rozmiaru"
7447 +msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
7451 @@ -6336,16 +6840,15 @@
7454 msgid "%s: invalid number of seconds"
7455 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
7456 +msgstr "%s: b³êdna liczba sekund"
7459 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
7460 -msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy ¶ledzeniu nazwy"
7461 +msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu wg nazwy"
7464 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7466 -"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
7467 +msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
7470 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7471 @@ -6353,21 +6856,19 @@
7474 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
7476 +msgstr "Mike'a Parkera, Richarda M. Stallmana i Davida MacKenzie"
7481 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7483 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7484 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
7486 -"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n"
7487 +"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n"
7489 -" -a, --append dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
7490 -" -i, --ignore-interrupts ignoruj sygna³y przerwania\n"
7491 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
7492 +" -a, --append dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
7493 +" -i, --ignore-interrupts ignorowanie sygna³ów przerwania\n"
7496 msgid "argument expected\n"
7497 @@ -6454,38 +6955,43 @@
7498 msgstr "-ef nie dopuszcza -l\n"
7502 msgid "-ot does not accept -l\n"
7503 -msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n"
7504 +msgstr "-ot nie dopuszcza -l\n"
7508 msgid "unknown binary operator"
7509 -msgstr "Nieznany b³±d systemu"
7510 +msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
7520 "Usage: %s EXPRESSION\n"
7521 " or: [ EXPRESSION ]\n"
7523 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
7525 +"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n"
7526 +" lub: [ WYRA¯ENIE ]\n"
7531 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7534 +"Koñczy dzia³anie z kodem wyj¶cia okre¶lonym przez WYRA¯ENIE.\n"
7540 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
7543 +"WYRA¯ENIE jest prawdziwe lub fa³szywe i ustawia kod wyj¶cia. Jest jednym z:\n"
7547 @@ -6495,6 +7001,11 @@
7548 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7549 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7552 +" ( WYRA¯ENIE ) WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n"
7553 +" ! WYRA¯ENIE WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n"
7554 +" WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± oba prawdziwe\n"
7555 +" WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n"
7559 @@ -6504,9 +7015,13 @@
7560 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
7561 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
7564 +" [-n] £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA jest niezerowa\n"
7565 +" -z £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA wynosi zero\n"
7566 +" £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2 ³añcuchy s± jednakowe\n"
7567 +" £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n"
7573 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7574 @@ -6517,21 +7032,12 @@
7575 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7578 -" ( WYRA¯ENIE ) WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n"
7579 -" ! WYRA¯ENIE WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n"
7580 -" WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± prawdziwe\n"
7581 -" WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n"
7583 -" [-n] £AÑCUCH £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n"
7584 -" -z £AÑCUCH £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n"
7585 -" £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2 ³añcuchy sa równe\n"
7587 -" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby ca³kowite)\n"
7588 -" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n"
7589 -" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 wiêksza do LICZBY2\n"
7590 -" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
7591 -" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
7592 -" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n"
7593 +" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (obie ca³kowite)\n"
7594 +" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n"
7595 +" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 wiêksza od LICZBY2\n"
7596 +" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
7597 +" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
7598 +" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n"
7602 @@ -6540,6 +7046,10 @@
7603 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7604 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
7607 +" PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 maj± te same numery urz±dzenia i i-wêz³a\n"
7608 +" PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy (czas modyfikacji) ni¿ PLIK2\n"
7609 +" PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n"
7613 @@ -6549,6 +7059,11 @@
7614 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
7615 " -e FILE FILE exists\n"
7618 +" -b PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n"
7619 +" -c PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n"
7620 +" -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
7621 +" -e PLIK PLIK istnieje\n"
7625 @@ -6558,6 +7073,11 @@
7626 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7627 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
7629 +" -f PLIK PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
7630 +" -g PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-group-ID\n"
7631 +" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
7632 +" -G PLIK PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID grupy\n"
7633 +" -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky)\n"
7637 @@ -6567,51 +7087,58 @@
7638 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
7639 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
7641 +" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -h)\n"
7642 +" -O PLIK PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID u¿ytkownika\n"
7643 +" -p PLIK PLIK istnieje i jest nazwanym potokiem (FIFO)\n"
7644 +" -r PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
7645 +" -s PLIK PLIK istnieje i ma rozmiar wiêkszy od zera\n"
7649 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
7650 -" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7652 +" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
7653 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7654 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
7655 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
7657 +" -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
7658 +" -t [FD] deskryptor pliku FD (domy¶lnie stdout) jest otwarty na terminalu\n"
7659 +" -u PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-user-ID\n"
7660 +" -w PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
7661 +" -x PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ wykonywany\n"
7666 -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7668 +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
7669 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7672 -"Zwróæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\') przed \n"
7673 -"interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
7674 -"postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
7675 +"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n"
7676 +"przed interpretacj± przez pow³okê.\n"
7677 +"LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e postaæ -l £AÑCUCH, co oznacza\n"
7678 +"d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
7681 msgid "FIXME: ksb and mjb"
7683 +msgstr "DO POPRAWKI: ksb i mjb"
7686 msgid "missing `]'\n"
7691 msgid "too many arguments\n"
7692 -msgstr "za du¿o argumentów"
7693 +msgstr "za du¿o argumentów\n"
7697 -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
7699 +msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
7700 +msgstr "Paula Rubina, Arnolda Robbinsa, Jima Kingdona, Davida MacKenzie i Randy'ego Smitha"
7702 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
7706 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
7707 +msgstr "utworzenie %s"
7711 @@ -6623,6 +7150,8 @@
7712 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7715 +"Aktualizacja czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKU do czasu bie¿±cego.\n"
7720 @@ -6632,71 +7161,75 @@
7722 " -m change only the modification time\n"
7724 +" -a zmiana tylko czasu dostêpu\n"
7725 +" -c, --no-create bez tworzenia plików\n"
7726 +" -d, --date=£AÑCUCH u¿ycie zawarto¶ci £AÑCUCHA zamiast czasu bie¿±cego\n"
7727 +" -f (ignorowane)\n"
7728 +" -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
7732 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7733 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7734 -" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
7736 +" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
7737 " modify mtime (same as -m)\n"
7739 +" -r, --reference=PLIK u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n"
7740 +" -t CZAS u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast czasu bie¿±cego\n"
7741 +" --time=S£OWO ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n"
7742 +" dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
7743 +" modyfikacji, to samo co -m)\n"
7748 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7751 +"Uwaga: opcje -d i -t wymagaj± ró¿nych formatów czasu/daty.\n"
7753 #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
7756 msgid "invalid date format %s"
7757 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
7758 +msgstr "b³êdny format daty %s"
7762 msgid "cannot specify times from more than one source"
7763 -msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
7764 +msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a"
7769 -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7770 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
7772 +msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7773 +msgstr "uwaga: `touch %s' jest przestarza³e; nale¿y u¿yæ `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7777 msgid "file arguments missing"
7778 -msgstr "za ma³o argumentów"
7779 +msgstr "brakuj±cy argument plikowy"
7783 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7784 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
7785 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
7790 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7791 "writing to standard output.\n"
7793 " -c, --complement first complement SET1\n"
7794 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
7795 -" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
7797 +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n"
7798 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7799 " of that character\n"
7800 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
7802 -"Zamieñ, usuñ wielokrotne i/lub skasuj znaki ze standardowego wej¶cia,\n"
7803 -"pisz±c wyniki do standardowego wyj¶cia.\n"
7804 +"Zamienia, usuwa wielokrotne i/lub kasuje znaki ze standardowego wej¶cia,\n"
7805 +"zapisuj±c wynik na standardowe wyj¶cie.\n"
7807 -" -c, --complement najpierw wylicz odwrotno¶æ ZBIORu1\n"
7808 -" -d, --delete skasuj znaki ze ZBIORu1, nie zamieniaj\n"
7809 -" -s, --squeeze-repeats zamieñ ci±g tych samych znaków na 1 znak\n"
7810 -" -t, --truncate-set1 najpierw obetnij ZBIÓR1 do d³ugo¶ci ZBIORu2\n"
7811 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7812 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7813 +" -c, --complement wyliczenie najpierw odwrotno¶ci ZBIORU1\n"
7814 +" -d, --delete kasowanie znaków ze ZBIORU1, nie zamiana\n"
7815 +" -s, --squeeze-repeats zamiana ci±gu tych samych znaków na 1 znak\n"
7816 +" -t, --truncate-set1 obciêcie ZBIORU1 do d³ugo¶ci ZBIORU2\n"
7820 @@ -6713,6 +7246,18 @@
7822 " \\t horizontal tab\n"
7825 +"ZBIORY podaje siê jako ³añcuchy znaków. Wiêkszo¶æ reprezentuje siebie.\n"
7826 +"Interpretowane sekwencje to:\n"
7828 +" \\NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
7829 +" \\\\ backslash (odwrotny uko¶nik)\n"
7830 +" \\a znak BEL (sygna³ d¼wiêkowy)\n"
7831 +" \\b backspace (znak cofniêcia)\n"
7832 +" \\f nowa strona\n"
7833 +" \\n nowa linia\n"
7834 +" \\r powrót karetki\n"
7835 +" \\t pozioma tabulacja\n"
7839 @@ -6726,6 +7271,15 @@
7840 " [:cntrl:] all control characters\n"
7841 " [:digit:] all digits\n"
7843 +" \\v pionowa tabulacja\n"
7844 +" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2 w kolejno¶ci rosn±cej\n"
7845 +" [ZNAK*] w ZBIORZE2 skopiowanie ZNAKU do d³ugo¶ci ZBIORU1\n"
7846 +" [ZNAK*POWT] POWTarza kopie ZNAKU, POWTarza ósemkowo, je¶li 0 na pocz±tku\n"
7847 +" [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n"
7848 +" [:alpha:] wszystkie litery\n"
7849 +" [:blank:] wszystkie odstêpy poziome\n"
7850 +" [:cntrl:] wszystkie znaki kontrolne\n"
7851 +" [:digit:] wszystkie cyfry\n"
7855 @@ -6738,9 +7292,18 @@
7856 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7857 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7859 +" [:graph:] wszystkie drukowalne znaki, bez spacji\n"
7860 +" [:lower:] wszystkie ma³e litery\n"
7861 +" [:print:] wszystkie drukowalne znaki, wraz ze spacj±\n"
7862 +" [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n"
7863 +" [:space:] wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
7864 +" [:upper:] wszystkie wielkie litery\n"
7865 +" [:xdigit:] wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
7866 +" [=ZNAK=] wszystkie znaki odpowiadaj±ce ZNAKOWI\n"
7868 +# moved fragment of next msgstr here - because msgfmt complained that
7869 +# both msgid and msgstr must or must not end with '\n' --qboosh
7874 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7875 @@ -6748,17 +7311,10 @@
7876 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7879 -"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
7881 -"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
7882 -"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
7883 -"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± "
7885 -"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± "
7887 -"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery. Je¿eli operacj±\n"
7888 -"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1. W przeciwnym wypadku\n"
7889 -"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
7890 +"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory ZBIÓR1\n"
7891 +"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
7892 +"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
7893 +"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. "
7897 @@ -6767,26 +7323,19 @@
7898 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7899 "only be used in pairs to specify case conversion. "
7901 +"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n"
7902 +"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie mog± byæ\n"
7903 +"tylko zestawione w parach dla konwersji wielko¶ci liter. "
7908 "-s uses SET1 if not\n"
7909 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7910 "translation or deletion.\n"
7913 -"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
7915 -"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
7916 -"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
7917 -"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± "
7919 -"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± "
7921 -"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery. Je¿eli operacj±\n"
7922 -"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1. W przeciwnym wypadku\n"
7923 -"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
7924 +"Je¿eli operacj± nie jest\n"
7925 +"ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku, kompresja\n"
7926 +"powtórzeñ dotyczy ZBIORU2 i zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
7930 @@ -6799,7 +7348,7 @@
7933 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7934 -msgstr "b³êdny backslash na koñcu ³añcucha znaków"
7935 +msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha"
7939 @@ -6814,16 +7363,15 @@
7942 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7943 -msgstr "b³êdna ilo¶æ powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
7944 +msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w konstrukcji [c*n]"
7948 msgid "missing character class name `[::]'"
7949 -msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
7950 +msgstr "nie podano nazwy klasy znaków `[::]'"
7953 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7955 +msgstr "nie podano znaku równowa¿nego klasie `[==]'"
7959 @@ -6833,46 +7381,45 @@
7962 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7963 -msgstr "%s: operator równowa¿ny klasie musi byæ pojedyñczym znakiem"
7964 +msgstr "%s: operand klasy równowa¿no¶ci musi byæ pojedynczym znakiem"
7966 # should it be string1 or SET1?
7968 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7969 -msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie mo¿e byæ w ZBIORZe1"
7970 +msgstr "konstrukcja powtarzania [c*] nie mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE1"
7974 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7975 -msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZe2"
7976 +msgstr "tylko jedna konstrukcja powtarzania [c*] mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE2"
7979 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7980 -msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZe2 przy zamianie"
7981 +msgstr "wyra¿enia [=z=] nie mog± wyst±piæ w ZBIORZE2 przy zamianie"
7984 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7985 -msgstr "je¿eli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi byæ niepusty"
7986 +msgstr "je¿eli ZBIÓR1 nie jest skracany, ZBIÓR2 musi byæ niepusty"
7991 "when translating with complemented character classes,\n"
7992 "string2 must map all characters in the domain to one"
7994 -"przy u¿yciu uzupe³nionych klas znaków przy zamianie\n"
7995 -"ZBIÓR2 musi mapowaæ wszystkie znaki z domeny do jednego"
7996 +"przy zamianie z u¿yciem dope³nieñ klas znaków,\n"
7997 +"ZBIÓR2 musi odwzorowywaæ wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
8001 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
8002 "string2 are `upper' and `lower'"
8004 -"przy zamianie w ZBIORZe2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n"
8005 +"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n"
8009 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
8010 -msgstr "specyfikacja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZe2 tylko przy zamianie"
8011 +msgstr "konstrukcja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
8014 msgid "two strings must be given when translating"
8015 @@ -6890,10 +7437,9 @@
8016 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
8017 msgstr "przy kompresji powtórzeñ musi byæ podany przynajmniej 1 zbiór"
8021 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
8022 -msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]"
8023 +msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]"
8027 @@ -6901,12 +7447,12 @@
8028 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
8029 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
8031 -"b³êdne mapowanie identyczno¶ci; przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
8032 -"lub [:upper:] w £AÑCUCHu1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n"
8033 -"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHu2"
8034 +"b³êdne odwzorowanie identyczno¶ci; przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
8035 +"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi byæ wyrównane z odpowiadaj±cym wyra¿eniem\n"
8036 +"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
8042 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8044 @@ -6915,27 +7461,26 @@
8045 "These option names may not be abbreviated.\n"
8048 -"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n"
8050 +"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n"
8052 "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym powodzenie.\n"
8054 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
8055 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
8056 +"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n"
8063 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
8064 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
8065 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8068 -"U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
8069 -"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8070 -"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
8071 +"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
8072 +"Wypisuje ca³kowicie uporz±dkowan± listê zgodn± z czê¶ciowym porz±dkiem\n"
8073 +"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
8076 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8077 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8081 @@ -6947,7 +7492,6 @@
8082 msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
8087 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8089 @@ -6955,16 +7499,13 @@
8091 "Wy¶wietla nazwê terminala zwi±zanego ze standardowym wyj¶ciem.\n"
8093 -" -s, --silent, --quiet nic nie wy¶wietlaj, zwróæ tylko kod powrotu\n"
8094 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
8095 -" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
8096 +" -s, --silent, --quiet nie wypisywanie niczego, tylko zwrócenie kodu powrotu\n"
8100 msgstr "to nie jest terminal"
8105 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
8107 @@ -6975,15 +7516,10 @@
8109 "Wy¶wietla okre¶lone informacje o systemie. Brak opcji implikuje -s.\n"
8111 -" -a, --all wy¶wietl komplet informacji\n"
8112 -" -m, --machine wy¶wietl typ sprzêtu (architekturê)\n"
8113 -" -n, --nodename wy¶wietl sieciow± nazwê systemu\n"
8114 -" -r, --release wy¶wietl wydanie systemu operacyjnego\n"
8115 -" -s, --sysname wy¶wietl nazwê systemu operacyjnego\n"
8116 -" -p, --processor wy¶wietl typ procesora\n"
8117 -" -v wy¶wietl wersjê systemu operacyjnego\n"
8118 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocu i zakoñcz\n"
8119 -" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
8120 +" -a, --all wypisanie wszystkich informacji, w tej kolejno¶ci:\n"
8121 +" -s, --kernel-name wypisanie nazwy j±dra systemu\n"
8122 +" -n, --nodename wypisanie sieciowej nazwy komputera\n"
8123 +" -r, --kernel-release wypisanie wydania j±dra systemu\n"
8127 @@ -6993,29 +7529,25 @@
8128 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
8129 " -o, --operating-system print the operating system\n"
8131 +" -v, --kernel-version wypisanie wersji j±dra systemu\n"
8132 +" -m, --machine wypisanie nazwy sprzêtu (architektury)\n"
8133 +" -p, --processor wypisanie typu procesora\n"
8134 +" -i, --hardware-platform wypisanie platformy sprzêtowej\n"
8135 +" -o, --operating-system wypisanie nazwy systemu operacyjnego\n"
8139 msgid "cannot get system name"
8140 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
8141 +msgstr "odczytanie nazwy systemu niemo¿liwe"
8143 #: src/unexpand.c:379
8146 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8147 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8150 -"W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
8151 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
8153 -" -a, --all zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n"
8154 -" -t, --tabs=ILE kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
8155 -" -t, --tabs=LISTA u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
8156 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8157 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8158 +"W ka¿dym PLIKU zamienia spacje na tabulacje, pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n"
8159 +"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
8161 -"Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n"
8163 #: src/unexpand.c:387
8165 @@ -7023,16 +7555,18 @@
8166 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
8167 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
8169 +" -a, --all zamiana wszystkich odstêpów, nie tylko pocz±tkowych\n"
8170 +" -t, --tabs=ILE kolejne tabulacje co ILE znaków zamiast co 8\n"
8171 +" -t, --tabs=LISTA u¿ycie rozdzielonej przecinkami listy pozycji tabulacji\n"
8173 #: src/unexpand.c:463
8175 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
8176 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
8177 +msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `--first-only -t LISTA'"
8181 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8182 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
8183 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
8187 @@ -7040,12 +7574,17 @@
8188 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8191 +"Pomija wszystkie kolejne identyczne linie z WEJ¦CIA (lub standardowego\n"
8192 +"wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c na WYJ¦CIE (lub standardowe wyj¶cie).\n"
8197 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
8198 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
8200 +" -c, --count poprzedzanie linii liczb± powtórzeñ\n"
8201 +" -d, --repeated wypisywanie tylko powtórzonych linii\n"
8205 @@ -7057,10 +7596,17 @@
8206 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
8207 " -u, --unique only print unique lines\n"
8209 +" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielania] wypisywanie wszystkich powtarzaj±cych\n"
8210 +" siê linii; metoda={none(domy¶lna),prepend,separate}\n"
8211 +" Oddzielanie nastêpuje przy u¿yciu pustych linii.\n"
8212 +" -f, --skip-fields=N nie porównywanie pierwszych N pól\n"
8213 +" -i, --ignore-case ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi literami\n"
8214 +" -s, --skip-chars=N nie porównywanie pierwszych N znaków\n"
8215 +" -u, --unique wypisywanie tylko linii nie powtórzonych\n"
8218 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
8220 +msgstr " -w, --check-chars=N porównywanie najwy¿ej N znaków w liniach\n"
8224 @@ -7068,11 +7614,14 @@
8225 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8226 "Fields are skipped before chars.\n"
8229 +"Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstêpu.\n"
8230 +"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków.\n"
8234 msgid "error reading %s"
8235 -msgstr "b³±d czytania %s"
8236 +msgstr "b³±d odczytu %s"
8240 @@ -7082,52 +7631,51 @@
8241 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
8243 msgid "extra operand `%s'"
8245 +msgstr "dodatkowy argument `%s'"
8247 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
8249 msgid "invalid number of fields to skip"
8250 -msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia `%s'"
8251 +msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia"
8253 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
8256 msgid "invalid number of bytes to skip"
8257 -msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia: `%s'"
8258 +msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia"
8262 msgid "invalid number of bytes to compare"
8263 -msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania: `%s'"
8264 +msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania"
8269 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
8270 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
8271 +msgstr "opcja `-%lu' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-f %lu'"
8275 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8277 -"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
8278 +msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i liczby powtórzeñ nie ma sensu"
8286 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
8288 +"Sk³adnia: %s PLIK\n"
8293 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8296 +"Wywo³uje funkcjê unlink aby usun±æ podany PLIK.\n"
8302 msgid "cannot unlink %s"
8303 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
8304 +msgstr "nie mo¿na skasowaæ %s"
8306 # pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk
8308 @@ -7148,18 +7696,20 @@
8315 msgid_plural "%d days"
8325 msgid_plural "%d users"
8326 -msgstr[0] "b³êdna u¿ytkownik"
8327 -msgstr[1] "b³êdna u¿ytkownik"
8328 +msgstr[0] "%d u¿ytkownik"
8329 +msgstr[1] "%d u¿ytkowników"
8330 +msgstr[2] "%d u¿ytkowników"
8334 @@ -7167,12 +7717,12 @@
8335 msgstr ", obci±¿enie: %.2f"
8337 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
8340 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8341 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
8342 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n"
8348 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8349 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8350 @@ -7180,39 +7730,32 @@
8351 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8354 -"Wy¶wietla czas aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê "
8356 -"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów "
8358 -"w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
8359 +"Wy¶wietla aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê u¿ytkowników\n"
8360 +"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów w kolejce\n"
8361 +"uruchomionych w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
8362 "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n"
8364 -" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
8365 -" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
8368 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
8370 +msgstr "Josepha Arceneaux i Davida MacKenzie"
8376 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8377 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8380 -"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKu.\n"
8381 -"Je¶li brak PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n"
8382 +"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKU.\n"
8383 +"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n"
8385 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
8386 -" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
8389 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
8391 +msgstr "Paula Rubina i Davida MacKenzie"
8396 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
8397 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
8398 @@ -7221,30 +7764,24 @@
8399 " -m, --chars print the character counts\n"
8400 " -l, --lines print the newline counts\n"
8402 -"Dla ka¿dego PLIKu wypisz ilo¶ci linii, s³ów i bajtów oraz posumowanie\n"
8403 -"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest podany\n"
8404 -"lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
8405 -" -c, --bytes, --chars wypisz ilo¶ci bajtów\n"
8406 -" -l, --lines wypisz ilo¶ci znaków nowej linii\n"
8407 -" -L, --max-line-length wypisz d³ugo¶æ najd³u¿szej linii\n"
8408 -" -w, --words wypisz ilo¶ci s³ów\n"
8409 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8410 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8411 +"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje liczbê bajtów, s³ów i linii oraz podsumowanie,\n"
8412 +"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest podany\n"
8413 +"lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
8414 +" -c, --bytes wypisanie liczby bajtów\n"
8415 +" -m, --chars wypisanie liczby znaków\n"
8416 +" -l, --lines wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
8421 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
8422 " -w, --words print the word counts\n"
8424 -"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8426 -" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8427 -" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8428 +" -L, --max-line-length wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n"
8429 +" -w, --words wypisanie liczby s³ów\n"
8432 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
8434 +msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Michaela Stone'a"
8438 @@ -7252,27 +7789,27 @@
8440 #: src/who.c:387 src/who.c:390
8445 #: src/who.c:403 src/who.c:408
8448 +msgstr "zakoñczenie="
8450 #: src/who.c:405 src/who.c:409
8456 msgid "clock change"
8458 +msgstr "przestawienie zegara"
8460 #: src/who.c:458 src/who.c:459
8465 #: src/who.c:462 src/who.c:463
8468 +msgstr "poprzedni="
8472 @@ -7281,11 +7818,11 @@
8477 +"liczba u¿ytkowników=%u\n"
8486 @@ -7293,29 +7830,28 @@
8496 -msgstr "NIEPOWODZENIE"
8512 +msgstr "ZAKOÑCZENIE"
8517 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8518 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
8519 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]... [ PLIK | ARG1 ARG2 ]\n"
8523 @@ -7325,6 +7861,11 @@
8524 " -d, --dead print dead processes\n"
8525 " -H, --heading print line of column headings\n"
8528 +" -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8529 +" -b, --boot czas ostatniego ³adowania systemu\n"
8530 +" -d, --dead wypisanie martwych procesów\n"
8531 +" -H, --heading wypisanie linii nag³ówków kolumn\n"
8535 @@ -7333,6 +7874,10 @@
8536 " --login print system login processes\n"
8537 " (equivalent to SUS -l)\n"
8539 +" -i, --idle dodanie czasu bezczynno¶ci jako GODZINY:MINUTY, . lub dawno\n"
8540 +" (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ -u)\n"
8541 +" --login wypisanie systemowych procesów login\n"
8542 +" (odpowiada opcji -l z SUS)\n"
8546 @@ -7341,6 +7886,10 @@
8547 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
8548 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
8550 +" -l, --lookup próba odczytania nazw komputerów z DNS\n"
8551 +" (-l jest przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --lookup)\n"
8552 +" -m tylko komputer i u¿ytkownik zwi±zani z stdin\n"
8553 +" -p, --process wypisanie aktywnych procesów uruchomionych przez init\n"
8557 @@ -7349,6 +7898,10 @@
8558 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
8559 " -t, --time print last system clock change\n"
8561 +" -q, --count nazwy wszystkich zalogowanych u¿ytkowników i ich liczba\n"
8562 +" -r, --runlevel wypisanie aktualnego poziomu dzia³ania systemu\n"
8563 +" -s, --short wypisanie tylko nazw, terminali i czasu (domy¶lne)\n"
8564 +" -t, --time wypisanie tylko ostatniej zmiany czasu systemowego\n"
8568 @@ -7357,6 +7910,10 @@
8569 " --message same as -T\n"
8570 " --writable same as -T\n"
8572 +" -T, -w, --mesg dodanie stanu powiadamiania u¿ytkownika jako +, - lub ?\n"
8573 +" -u, --users wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n"
8574 +" --message to samo co -T\n"
8575 +" --writable to samo co -T\n"
8579 @@ -7365,30 +7922,28 @@
8580 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8581 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8584 +"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. %s jest czêsto u¿ywany.\n"
8585 +"Je¶li podano ARG1 ARG2, zak³adane jest -m: czêsto u¿ywane jako\n"
8586 +"`am i' lub `mom likes'.\n"
8589 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
8591 +msgstr "Uwaga: opcja -i bêdzie usuniêta w nastêpnej wersji; nale¿y u¿ywaæ -u"
8595 -"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
8598 +msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
8599 +msgstr "Uwaga: znaczenie '-l' zmieni siê nastêpnej wersji, aby by³o zgodne z POSIX"
8604 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
8608 -"Wy¶wietla nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym "
8610 +"Wypisuje nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym identyfikatorem\n"
8611 "u¿ytkownika (EUID). Dzia³a jak id -un.\n"
8613 -" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
8614 -" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
8618 @@ -7396,3129 +7951,18 @@
8619 msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n"
8625 "Usage: %s [STRING]...\n"
8627 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
8629 +"Sk³adnia: %s [£AÑCUCH]...\n"
8634 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8639 -#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
8640 -#~ msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
8643 -#~ msgid "cannot execute %s"
8644 -#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
8647 -#~ msgid "cannot run %s"
8648 -#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
8651 -#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
8652 -#~ msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
8655 -#~ msgid "preserving permissions for %s"
8656 -#~ msgstr "nie mo¿na chown %s"
8659 -#~ msgid "cannot lstat `.'"
8660 -#~ msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe"
8663 -#~ msgid "closing directory %s"
8664 -#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
8667 -#~ msgid "%s: remove directory %s? "
8668 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
8670 -#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8672 -#~ "%s: katalog %s jest zabezpieczony przed zapisem; mimo tego go "
8673 -#~ "przeszukiwaæ? "
8675 -#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8676 -#~ msgstr "usuwam wszystkie pliki katalogu %s\n"
8678 -#~ msgid "continue? "
8679 -#~ msgstr "kontynuowaæ? "
8682 -#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8683 -#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
8686 -#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8687 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
8689 -#~ msgid " (might be nonempty)"
8690 -#~ msgstr " (mo¿e byæ niepusty)"
8693 -#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8694 -#~ msgstr "uwaga: nie mogê zmieniæ katalogu na %s"
8697 -#~ msgid "cannot fork"
8698 -#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
8702 -#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8703 -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8704 -#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
8705 -#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
8707 -#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
8708 -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
8709 -#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
8710 -#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
8713 -#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8714 -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8715 -#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
8716 -#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8718 -#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
8719 -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
8720 -#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
8721 -#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
8725 -#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8726 -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8727 -#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8728 -#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8729 -#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8731 -#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
8732 -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
8733 -#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
8734 -#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
8737 -#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8738 -#~ msgstr " lub: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (przestarza³e)\n"
8742 -#~ " --help display this help and exit\n"
8743 -#~ " --version output version information and exit\n"
8745 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8747 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8748 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8752 -#~ " --help display this help and exit\n"
8753 -#~ " --version output version information and exit\n"
8755 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8757 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8758 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8762 -#~ " --help display this help and exit\n"
8763 -#~ " --version output version information and exit\n"
8765 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8767 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8768 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8772 -#~ " --help display this help and exit\n"
8773 -#~ " --version output version information and exit\n"
8775 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8777 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8778 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8782 -#~ " --help display this help and exit\n"
8783 -#~ " --version output version information and exit\n"
8785 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8787 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8788 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8792 -#~ " --help display this help and exit\n"
8793 -#~ " --version output version information and exit\n"
8795 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8797 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8798 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8802 -#~ " --help display this help and exit\n"
8803 -#~ " --version output version information and exit\n"
8805 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8807 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8808 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8812 -#~ " --help display this help and exit\n"
8813 -#~ " --version output version information and exit\n"
8815 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8817 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8818 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8822 -#~ " --help display this help and exit\n"
8823 -#~ " --version output version information and exit\n"
8825 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8827 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8828 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8832 -#~ " --help display this help and exit\n"
8833 -#~ " --version output version information and exit\n"
8836 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8838 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8839 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8843 -#~ " --help display this help and exit\n"
8844 -#~ " --version output version information and exit\n"
8846 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8848 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8849 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8852 -#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8854 -#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
8856 -#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
8858 -#~ " than the symbolic link itself\n"
8859 -#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
8861 -#~ " (available only on systems that can change the\n"
8862 -#~ " ownership of a symlink)\n"
8863 -#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
8864 -#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
8865 -#~ " GROUP value\n"
8866 -#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
8867 -#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
8868 -#~ " --help display this help and exit\n"
8869 -#~ " --version output version information and exit\n"
8871 -#~ "Zmieñ przynale¿no¶æ grupow± ka¿dego pliku PLIKu na GRUPÊ.\n"
8873 -#~ " -c, --changes jak verbose, ale wy¶wietl tylko gdy zasz³a "
8875 -#~ " --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez "
8877 -#~ " symboliczne, a nie ich samych\n"
8878 -#~ " -h, --no-dereference operuj na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
8879 -#~ " wskazywanych plikach (tylko dla systemów z "
8881 -#~ " -f, --silent, --quiet wy³±cz wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
8882 -#~ " --reference=RPLIK u¿yj grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
8883 -#~ " -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
8884 -#~ " -v, --verbose wy¶wietlenie informacje o ka¿dym przetwarzanym "
8886 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
8887 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
8890 -#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8892 -#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
8894 -#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
8896 -#~ " than the symbolic link itself\n"
8897 -#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
8899 -#~ " (available only on systems that can change the\n"
8900 -#~ " ownership of a symlink)\n"
8901 -#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8902 -#~ " change the owner and/or group of each file only "
8904 -#~ " its current owner and/or group match those "
8906 -#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
8908 -#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
8909 -#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
8910 -#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
8911 -#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
8912 -#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
8913 -#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
8914 -#~ " --help display this help and exit\n"
8915 -#~ " --version output version information and exit\n"
8918 -#~ "Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
8920 -#~ " -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
8921 -#~ " --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez "
8923 -#~ " symboliczne, a nie ich samych\n"
8924 -#~ " -h, --no-dereference operowanie na ³±czach symbolicznych zamiast na\n"
8925 -#~ " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
8926 -#~ " umiej± zmieniæ w³a¶ciciela ³±cza symbolicznego)\n"
8927 -#~ " --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
8928 -#~ " zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, "
8930 -#~ " bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak "
8932 -#~ " Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ "
8935 -#~ " -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
8936 -#~ " --reference=PLIKR u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKR zamiast "
8938 -#~ " warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n"
8939 -#~ " -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
8940 -#~ " -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym "
8942 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
8943 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
8948 -#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
8949 -#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
8950 -#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
8952 -#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
8954 -#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8955 -#~ " additional attributes: links, all\n"
8956 -#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
8957 -#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
8958 -#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
8959 -#~ " -r copy recursively, non-directories as "
8961 -#~ " WARNING: use -R instead when you might "
8963 -#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8964 -#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
8966 -#~ " attempting to open it (contrast with --"
8969 -#~ "Skopiowanie ¯RÓD£A do CELu lub ¬RÓD£A/¬RÓDE£ do katalogu.\n"
8971 -#~ " -a, --archive to samo co -dpR\n"
8972 -#~ " --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
8974 -#~ " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
8975 -#~ " -d, --no-dereference bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
8976 -#~ " -f, --force kasowanie istniej±cych plików docelowych "
8978 -#~ " nie daj± siê otworzyæ\n"
8979 -#~ " -i, --interactive pytanie przez skasowaniem\n"
8980 -#~ " -H rozwi±zywanie pierwszego poziomu ³±cza\n"
8981 -#~ " symbolicznego podanego jako argument\n"
8982 -#~ " -l, --link dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
8983 -#~ " -p, --preserve zachowanie uprawnieñ plików je¿eli to "
8985 -#~ " --parents dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGu\n"
8986 -#~ " -P na razie to samo co `--parents'; wkrótce "
8988 -#~ " siê na `--no-dereference' dla zgodno¶ci "
8990 -#~ " z norm± POSIX\n"
8991 -#~ " -r kopiowanie rekursywnie, nie-katalogi jako "
8993 -#~ " UWAGA: je¿eli maj± byæ kopiowane pliki "
8995 -#~ " jak FIFOs lub /dev/zero, nale¿y u¿yæ -R\n"
8996 -#~ " --remove-destination usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku "
8998 -#~ " przed prób± jego otwarcia (por. z --"
9001 -# nie wiem jak conv=S£_KL
9003 -#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9005 -#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9006 -#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
9007 -#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
9009 -#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
9010 -#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
9011 -#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
9012 -#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
9013 -#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
9014 -#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9015 -#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9016 -#~ " --help display this help and exit\n"
9017 -#~ " --version output version information and exit\n"
9019 -#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9021 -#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9022 -#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9023 -#~ "Each KEYWORD may be:\n"
9025 -#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
9026 -#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
9027 -#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9028 -#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9029 -#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9030 -#~ " lcase change upper case to lower case\n"
9031 -#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
9032 -#~ " ucase change lower case to upper case\n"
9033 -#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
9034 -#~ " noerror continue after read errors\n"
9035 -#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9036 -#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9038 -#~ "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
9040 -#~ " bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
9041 -#~ " cbs=BAJTÓW przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
9042 -#~ " conv=S£OWA_KL przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
9043 -#~ " oddzielonych przecinkami\n"
9044 -#~ " count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
9045 -#~ " ibs=BAJTÓW czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
9046 -#~ " if=PLIK czytanie z PLIKu zamiast ze std. wej¶cia\n"
9047 -#~ " obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
9048 -#~ " of=PLIK zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyj¶cia, nie skracaj "
9050 -#~ " seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
9051 -#~ " skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
9052 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9053 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9055 -#~ "BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n"
9056 -#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9057 -#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
9058 -#~ "Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ:\n"
9060 -#~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n"
9061 -#~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
9062 -#~ " ibm z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
9063 -#~ " block wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii "
9065 -#~ " do rozmiaru cbs\n"
9066 -#~ " unblock zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
9067 -#~ " nowej linii\n"
9068 -#~ " lcase zamiana wielkich liter na ma³e\n"
9069 -#~ " notrunc bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
9070 -#~ " ucase zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
9071 -#~ " swab zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
9072 -#~ " noerror kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
9073 -#~ " sync dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs\n"
9076 -#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9077 -#~ "or all filesystems by default.\n"
9079 -#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
9080 -#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9081 -#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9083 -#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9084 -#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
9085 -#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9086 -#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
9087 -#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9088 -#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
9090 -#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
9091 -#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
9092 -#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9093 -#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
9094 -#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
9096 -#~ " -v (ignored)\n"
9097 -#~ " --help display this help and exit\n"
9098 -#~ " --version output version information and exit\n"
9100 -#~ "Wypisz informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy podany PLIK\n"
9101 -#~ "albo, domy¶lnie, o wszystkich systemach plików.\n"
9103 -#~ " -a, --all równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n"
9104 -#~ " --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
9105 -#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
9106 -#~ " -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
9107 -#~ " -i, --inodes wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o "
9109 -#~ " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n"
9110 -#~ " -m, --megabytes jak --block-size=1048576\n"
9111 -#~ " --no-sync bez wo³ania sync przez pobraniem informacji "
9113 -#~ " -P, --portability u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n"
9114 -#~ " --sync zawo³anie sync przed pobraniem informacji\n"
9115 -#~ " -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
9116 -#~ " -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n"
9117 -#~ " -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
9118 -#~ " -v (ignorowane)\n"
9119 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9120 -#~ " --version wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n"
9123 -#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9125 -#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
9126 -#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9127 -#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
9128 -#~ " -c, --total produce a grand total\n"
9129 -#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
9130 -#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9132 -#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9133 -#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9134 -#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
9135 -#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
9136 -#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
9137 -#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
9138 -#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
9139 -#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
9140 -#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
9142 -#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
9143 -#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
9145 -#~ " only if it is N or fewer levels below the "
9147 -#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
9148 -#~ " --summarize\n"
9149 -#~ " --help display this help and exit\n"
9150 -#~ " --version output version information and exit\n"
9152 -#~ "Podsumuj zu¿ycie dysku przez ka¿dy PLIK, rekursywnie dla podkatalogów.\n"
9154 -#~ " -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych "
9156 -#~ " --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
9157 -#~ " -b, --bytes wypisanie rozmiarów w bajtach\n"
9158 -#~ " -c, --total wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
9159 -#~ " -D, --dereference-args rozwijanie SCIE¯KI je¿eli dowi±zania "
9161 -#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
9162 -#~ " -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
9163 -#~ " -k, --kilobytes u¿ycie bloków po 1024 B, nie 512, mimo "
9164 -#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
9165 -#~ " -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma "
9167 -#~ " -L, --dereference rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
9168 -#~ " -m, --megabytes u¿ycie bloków po 1024 KB, nie 512, mimo "
9169 -#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
9170 -#~ " -S, --separate-dirs bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n"
9171 -#~ " -s, --summarize wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n"
9172 -#~ " -x, --one-file-system ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach "
9174 -#~ " -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w "
9176 -#~ " --exclude=WZÓR pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n"
9177 -#~ " --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - "
9179 -#~ " tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów "
9181 -#~ " podanego jako argument komendy; --max-depth=0 "
9183 -#~ " tym samym co -summarize\n"
9184 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9185 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9188 -#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9189 -#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9190 -#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9192 -#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9193 -#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
9194 -#~ " -c (ignored)\n"
9195 -#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
9196 -#~ " components of the specified directories\n"
9197 -#~ " -D create all leading components of DEST except the "
9199 -#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
9201 -#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
9203 -#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9205 -#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
9206 -#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
9208 -#~ " to corresponding destination files\n"
9209 -#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9210 -#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9211 -#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
9212 -#~ " --help display this help and exit\n"
9213 -#~ " --version output version information and exit\n"
9216 -#~ "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELu lub wiele "
9218 -#~ "do istniej±cego KATALOGu i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/"
9220 -#~ "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGu"
9223 -#~ " --backup[=CONTROL] robienie kopii zapasowej przed usuniêciem "
9225 -#~ " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
9226 -#~ " -c (ignorowane)\n"
9227 -#~ " -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jak nazw "
9229 -#~ " tworzenie katalogów sk³adowych podanych "
9231 -#~ " -D tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELu, "
9233 -#~ " ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELu; "
9235 -#~ " w formacie 1\n"
9236 -#~ " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n"
9237 -#~ " -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie uprawnienia (jak w chmod) zamiast "
9239 -#~ " -o, --owner=W£A¦CICIEL ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n"
9240 -#~ " -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu "
9242 -#~ " modyfikacji, jak w odpowiednich plikach "
9244 -#~ " -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
9245 -#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
9246 -#~ " -v, --verbose wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n"
9247 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9248 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9252 -#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9253 -#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9254 -#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
9255 -#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
9256 -#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
9257 -#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
9260 -#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
9262 -#~ " -b like --backup but does not accept an "
9264 -#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
9265 -#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
9266 -#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
9267 -#~ " directory as if it were a normal file\n"
9268 -#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
9269 -#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
9270 -#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9271 -#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
9274 -#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
9275 -#~ " --help display this help and exit\n"
9276 -#~ " --version output version information and exit\n"
9279 -#~ "Utworzenie ³±cza do podanego CELu z opcjonalna nazw± NAZWA_£¡CZA. Je¿eli\n"
9280 -#~ "pominiêta jest nazwa NAZWA_£¡CZA, w bie¿±cym katalogu jest tworzone ³±cze "
9282 -#~ "nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej niz jednym "
9284 -#~ "ostatni argument musi byc katalogiem; ³±cza bêda utworzone w KATALOGU, "
9286 -#~ "ka¿dego CELu. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e ³±cza, symboliczne gdy jest "
9288 -#~ "--symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych ³±cz ka¿dy CEL musi istnieæ.\n"
9290 -#~ " --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed "
9292 -#~ " -b jak --backup, ale bez argumentu\n"
9293 -#~ " -d, -F, --directory dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-"
9295 -#~ " -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
9296 -#~ " -n, --no-dereference je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym "
9298 -#~ " katalogu, traktowany jest jak zwyk³y "
9300 -#~ " -i, --interactive pytanie czy usun±æ CELe\n"
9301 -#~ " -s, --symbolic tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast "
9303 -#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
9305 -#~ " --target-directory=KATALOG podanie katalogu, w którym maj± byæ\n"
9306 -#~ " tworzone ³±cza\n"
9307 -#~ " -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
9308 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9309 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
9315 -#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
9316 -#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
9318 -#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
9319 -#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
9320 -#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
9322 -#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9323 -#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
9324 -#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
9326 -#~ " modification of file status information)\n"
9327 -#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
9328 -#~ " otherwise: sort by ctime\n"
9329 -#~ " -C list entries by columns\n"
9330 -#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
9332 -#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
9334 -#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
9335 -#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
9337 -#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
9338 -#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
9339 -#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9341 -#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9342 -#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
9344 -#~ "Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). "
9346 -#~ "alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
9348 -#~ " -a, --all bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
9349 -#~ " -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n"
9350 -#~ " -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
9351 -#~ " --block-size=ROZMIAR u¿ycie bloków o podanym ROZMIARze\n"
9352 -#~ " -B, --ignore-backups bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
9353 -#~ " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime "
9355 -#~ " ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
9356 -#~ " z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg "
9358 -#~ " w przeciwnym przypadku: sortowanie wg "
9360 -#~ " -C wypisanie plików w kolumnach\n"
9361 -#~ " --color[=GDY] sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych "
9363 -#~ " plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo "
9365 -#~ " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
9366 -#~ " -D, --dired dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
9367 -#~ " -f bez sortowanie, w³±czenie -aU, wy³±czenie -"
9369 -#~ " -F, --classify dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego "
9371 -#~ " --format=S£OWO across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9373 -#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9374 -#~ " --full-time pokazanie pe³nej daty i czasu\n"
9378 -#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
9379 -#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
9380 -#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9382 -#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9383 -#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
9385 -#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
9387 -#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
9389 -#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
9390 -#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
9392 -#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
9393 -#~ " -l use a long listing format\n"
9394 -#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
9396 -#~ " link, show information for the file the "
9398 -#~ " references rather than for the link "
9400 -#~ " -m fill width with a comma separated list of "
9403 -#~ " -g (ignorowane)\n"
9404 -#~ " -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n"
9405 -#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M "
9407 -#~ " --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie "
9409 -#~ " -H na razie to samo co `--si'; pó¼niej "
9411 -#~ " bêdzie dopasowane do normy POSIX\n"
9412 -#~ " --indicator-style=S£OWO wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
9413 -#~ " none (domy¶lnie), classify (-F), file-type "
9415 -#~ " -i, --inode pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
9416 -#~ " -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasuj±cych do "
9417 -#~ "shellowego WZORU\n"
9418 -#~ " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n"
9419 -#~ " -l u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
9420 -#~ " -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
9422 -#~ " -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
9424 -#~ " -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
9425 -#~ " -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
9427 -#~ " m.in. znaki steruj±ce)\n"
9428 -#~ " -o u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o "
9430 -#~ " -p, --file-type dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku "
9431 -#~ "(jeden z /=@|)\n"
9432 -#~ " -q, --hide-control-chars pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n"
9433 -#~ " --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
9435 -#~ " ¿e program nazywa siê ls i pisze do "
9437 -#~ " -Q, --quote-name ujêcie nazwy w cudzys³owy\n"
9438 -#~ " --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
9440 -#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
9441 -#~ " -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n"
9442 -#~ " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
9443 -#~ " -s, --size wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
9448 -#~ " -S sort by file size\n"
9449 -#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
9451 -#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
9453 -#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
9455 -#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
9456 -#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
9457 -#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
9458 -#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
9459 -#~ " -t sort by modification time\n"
9460 -#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
9461 -#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
9462 -#~ " with -l: show access time and sort by "
9464 -#~ " otherwise: sort by access time\n"
9465 -#~ " -U do not sort; list entries in directory "
9467 -#~ " -v sort by version\n"
9468 -#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
9470 -#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
9471 -#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
9472 -#~ " -1 list one file per line\n"
9473 -#~ " --help display this help and exit\n"
9474 -#~ " --version output version information and exit\n"
9476 -#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
9477 -#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
9478 -#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
9479 -#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
9481 -#~ "to a terminal (tty).\n"
9483 -#~ " -S sortowanie wed³ug rozmiaru\n"
9484 -#~ " --sort=S£OWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
9486 -#~ " -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
9487 -#~ " (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
9488 -#~ " (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access "
9490 -#~ " use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
9491 -#~ " --time=S£OWO pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, "
9493 -#~ " S£OWEM: atime, access, use, ctime albo "
9495 -#~ " u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
9496 -#~ " --sort=time\n"
9497 -#~ " -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
9498 -#~ " -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
9499 -#~ " -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
9500 -#~ " ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
9501 -#~ " dostêpu i sortowanie wg nazw; w "
9503 -#~ " przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
9504 -#~ " -U bez sortowania, wypisanie w oryginalnym "
9506 -#~ " -v sortowanie wg wersji\n"
9507 -#~ " -w, --width=KOLUMNA szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
9508 -#~ " -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
9510 -#~ " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
9511 -#~ " -1 listowanie po jednym pliku w linii\n"
9512 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9513 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
9516 -#~ "Domy¶lnie kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n"
9517 -#~ "równowa¿ne u¿yciu --color=none. U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
9518 -#~ "argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always. Z --color=auto\n"
9519 -#~ "kody kolorów s± wypisywane tylko je¿eli standardowe wyj¶cie jest\n"
9520 -#~ "przy³±czone do terminala (tty).\n"
9524 -#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
9525 -#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
9527 -#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
9528 -#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
9529 -#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
9530 -#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
9531 -#~ " -v, --verbose show progress\n"
9532 -#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
9533 -#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
9534 -#~ " - shred standard output\n"
9535 -#~ " --help display this help and exit\n"
9536 -#~ " --version print version information and exit\n"
9538 -#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
9540 -#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
9541 -#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
9543 -#~ "files, most people use the --remove option.\n"
9545 -#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
9546 -#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
9547 -#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
9548 -#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
9549 -#~ "not effective:\n"
9551 -#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
9552 -#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
9554 -#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
9555 -#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
9557 -#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
9560 -#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
9561 -#~ " version 3 clients\n"
9563 -#~ "* compressed filesystems\n"
9565 -#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
9566 -#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
9567 -#~ "to be recovered later.\n"
9569 -#~ "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
9570 -#~ "zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n"
9572 -#~ " -f, --force zmiana uprawnienia w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na "
9574 -#~ " -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
9575 -#~ " -s, --size=N zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków k, M i G)\n"
9576 -#~ " -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
9577 -#~ " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
9578 -#~ " -x, --exact bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n"
9579 -#~ " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
9580 -#~ " - zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
9581 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9582 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9584 -#~ "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie "
9586 -#~ "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
9587 -#~ "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
9588 -#~ "zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n"
9590 -#~ "UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e "
9592 -#~ "plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, "
9594 -#~ "wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi. Z nastêpuj±cymi "
9596 -#~ "plików shred nie dzia³a\n"
9598 -#~ "* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie "
9600 -#~ " JFS, ReiserFS, XFS itd.\n"
9602 -#~ "* takimi, które zapisuj± dane na dodatkowych dyskach i kontynuuj± pracê,\n"
9603 -#~ " nawet je¿eli nie udaj± siê niektóre operacje zapisu, jak RAID\n"
9605 -#~ "* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
9607 -#~ "* u¿ywaj±cymi cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
9609 -#~ "* kompresowanymi\n"
9612 -#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9615 -#~ " -a change only the access time\n"
9616 -#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
9617 -#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
9618 -#~ " -f (ignored)\n"
9619 -#~ " -m change only the modification time\n"
9620 -#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
9621 -#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9623 -#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
9625 -#~ " modify mtime (same as -m)\n"
9626 -#~ " --help display this help and exit\n"
9627 -#~ " --version output version information and exit\n"
9629 -#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9631 -#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9633 -#~ "Uaktualnienie czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKu do bie¿±cego "
9636 -#~ " -a zmiana tylko czasu dostêpu\n"
9637 -#~ " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
9638 -#~ " -d, --date=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA znaków zamiast bie¿±cego czasu\n"
9639 -#~ " -f (ignorowane)\n"
9640 -#~ " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
9641 -#~ " -r, --reference=PLIK u¿ycie czasu tego PLIKu zamiast czasu bie¿±cego\n"
9642 -#~ " -t CZAS u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego "
9644 -#~ " --time=S£OWO ustawienie czasu wg S£OWA: access atme use "
9646 -#~ " dostepu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
9647 -#~ " modyfikacji, to samo co -m)\n"
9648 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9649 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9651 -#~ "Zauwa¿, ¿e trzy formaty daty/czasu rozpoznawane przez opcje -d i -t i "
9653 -#~ "przestarza³y argument, s± wszystkie ró¿ne.\n"
9656 -#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
9658 -#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
9661 -#~ "Uwaga: znaczenie `-P' zmieni siê w przysz³o¶ci, ¿eby zgadzaæ siê z norm±\n"
9662 -#~ "POSIX. `--parents' dzia³a jak stare znaczenie `-P', `--no-dereference' -\n"
9663 -#~ "jak planowane nowe."
9666 -#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9667 -#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
9669 -#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
9670 -#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
9673 -#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9674 -#~ "numbers must be specified"
9676 -#~ "dla utworzenia specjalnego pliku znakowego wiêkszy i mniejszy\n"
9677 -#~ "numer urz±dzenia musz± byæ podane"
9683 -#~ msgstr "u¿ytkowników"
9686 -#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
9687 -#~ msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
9691 -#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
9693 -#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
9694 -#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
9696 -#~ "Wy¶wietla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datê systemow±.\n"
9698 -#~ " -d, --date=£AÑCUCH wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHu, nie "
9700 -#~ " -f, --file=PLIK jak --date dla ka¿dej linii PLIKu\n"
9701 -#~ " -I, --iso-8601[=CZAS] wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
9702 -#~ " je¶li CZAS=`data' (lub brak) - wy¶wietla tylko "
9704 -#~ " `godziny', `minuty' lub `sekundy' - datê oraz "
9706 -#~ " z podan± precyzj±\n"
9707 -#~ " -r, --reference=PLIK wy¶wietla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n"
9708 -#~ " -R, --rfc-822 wy¶wietla datê zgodnie z RFC-822\n"
9709 -#~ " -s, --set=£AÑCUCH ustawia czas podany w £AÑCUCHu\n"
9710 -#~ " -u, --utc, --universal wy¶wietla lub ustawia czas uniwersalny\n"
9711 -#~ " --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
9712 -#~ " --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
9716 -#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9718 -#~ " --help display this help and exit\n"
9719 -#~ " --version output version information and exit\n"
9721 -#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9723 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
9725 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
9726 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
9731 -#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
9732 -#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
9734 -#~ " %%%% a literal %%\n"
9735 -#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9736 -#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9737 -#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9738 -#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9739 -#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9740 -#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9742 -#~ " %%d day of month (01..31)\n"
9743 -#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
9744 -#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9745 -#~ " %%h same as %%b\n"
9746 -#~ " %%H hour (00..23)\n"
9747 -#~ " %%I hour (01..12)\n"
9748 -#~ " %%j day of year (001..366)\n"
9749 -#~ " %%k hour ( 0..23)\n"
9750 -#~ " %%l hour ( 1..12)\n"
9751 -#~ " %%m month (01..12)\n"
9752 -#~ " %%M minute (00..59)\n"
9753 -#~ " %%n a newline\n"
9754 -#~ " %%p locale's AM or PM\n"
9755 -#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9756 -#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9757 -#~ " %%S second (00..60)\n"
9758 -#~ " %%t a horizontal tab\n"
9759 -#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9760 -#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
9761 -#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9762 -#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9763 -#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
9764 -#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9765 -#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9766 -#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9767 -#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
9768 -#~ " %%Y year (1970...)\n"
9769 -#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9770 -#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9771 -#~ "determinable\n"
9773 -#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
9774 -#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9776 -#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9777 -#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9780 -#~ "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n"
9781 -#~ "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
9783 -#~ " %%%% literalny znak procenta %%\n"
9784 -#~ " %%a lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
9785 -#~ " %%A lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia (poniedzia³ek...niedziela)\n"
9786 -#~ " %%b lokalny skrót nazwy miesi±ca (sty...gru)\n"
9787 -#~ " %%B lokalna pe³na nazwa miesi±ca (styczeñ...grudzieñ)\n"
9788 -#~ " %%c lokalna data i czas (pon sty 04 12:02:33 CET 1989)\n"
9789 -#~ " %%D dzieñ miesi±ca (01...31)\n"
9790 -#~ " %%e dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n"
9791 -#~ " %%h to samo co %%b\n"
9792 -#~ " %%H godzina (00...23)\n"
9793 -#~ " %%I godzina (01...12)\n"
9794 -#~ " %%j dzieñ roku (001...366)\n"
9795 -#~ " %%k godzina ( 0...23)\n"
9796 -#~ " %%l godzina ( 1...12)\n"
9797 -#~ " %%m miesi±c (01...12)\n"
9798 -#~ " %%M minuta (00...59)\n"
9799 -#~ " %%n znak nowej linii\n"
9800 -#~ " %%p lokalny odpowiednik AM lub PM\n"
9801 -#~ " %%r czas w formacie 12-to godzinnym (gg:mm:ss AM/PM)\n"
9802 -#~ " %%s liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
9803 -#~ " %%S sekunda (00...60)\n"
9804 -#~ " %%t tabulator poziomy\n"
9805 -#~ " %%T czas w formacie 24-ro godzinnym (gg:mm:ss)\n"
9806 -#~ " %%U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
9807 -#~ " %%V numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n"
9808 -#~ " %%w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n"
9809 -#~ " %%W numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
9810 -#~ " %%x lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
9811 -#~ " %%X lokalna reprezentacja czasu (%%H:%%M:%%S)\n"
9812 -#~ " %%y dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
9813 -#~ " %%Y rok (1970...)\n"
9814 -#~ " %%z numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
9815 -#~ "niestandardowe)\n"
9816 -#~ " %%Z strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li brak strefy czasowej\n"
9818 -#~ "Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
9819 -#~ "poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%%' a dyrektyw±.\n"
9821 -#~ " `-' (pauza) nie dope³nia zerami\n"
9822 -#~ " `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n"
9825 -#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9827 -#~ " -n do not output the trailing newline\n"
9828 -#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
9830 -#~ " listed below\n"
9831 -#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9832 -#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
9833 -#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
9835 -#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9837 -#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9838 -#~ " \\\\ backslash\n"
9839 -#~ " \\a alert (BEL)\n"
9840 -#~ " \\b backspace\n"
9841 -#~ " \\c suppress trailing newline\n"
9842 -#~ " \\f form feed\n"
9843 -#~ " \\n new line\n"
9844 -#~ " \\r carriage return\n"
9845 -#~ " \\t horizontal tab\n"
9846 -#~ " \\v vertical tab\n"
9848 -#~ "Wy¶wietla £AÑCUCH na standardowym wyj¶ciu.\n"
9850 -#~ " -n nie wy¶wietla znaku nowej linii na koñcu\n"
9851 -#~ " -e w³±cza interpretacjê sekwencji steruj±cych, opisanych "
9853 -#~ " -E wy³±cza interpretacjê tych sekwencji w £AÑCUCHach\n"
9854 -#~ " --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
9855 -#~ " --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
9857 -#~ "Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze "
9860 -#~ " \\NNN znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n"
9861 -#~ " \\\\ uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
9862 -#~ " \\a dzwonek (BEL)\n"
9863 -#~ " \\b znak cofania (ang. backspace)\n"
9864 -#~ " \\c nie wy¶wietlaj znaku nowej linii\n"
9865 -#~ " \\f wysuniêcie strony\n"
9866 -#~ " \\n znak nowej linii\n"
9867 -#~ " \\r znak powrotu karetki (CR)\n"
9868 -#~ " \\t tabulator poziomy\n"
9869 -#~ " \\v tabulator pionowy\n"
9873 -#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
9874 -#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
9876 -#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9878 -#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9880 -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
9881 -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9882 -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
9883 -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
9884 -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9885 -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
9887 -#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9888 -#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9890 -#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9891 -#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9892 -#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9894 -#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9896 -#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
9897 -#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
9898 -#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
9900 -#~ " length STRING length of STRING\n"
9901 -#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
9903 -#~ " keyword like `match' or an operator like "
9906 -#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
9908 -#~ "Wy¶wietla warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Puste linie poni¿ej\n"
9909 -#~ "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n"
9911 -#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ATRG2\n"
9913 -#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, "
9916 -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy od ARG2\n"
9917 -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n"
9918 -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 jest równy ARG2\n"
9919 -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie jest równy ARG2\n"
9920 -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 jest wiêkszy lub równy ARG2\n"
9921 -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 jest wiêkszy od ARG2\n"
9923 -#~ " ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
9924 -#~ " ARG1 - ARG2 arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n"
9925 -#~ " ARG1 * ARG2\t arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
9926 -#~ " ARG1 / ARG2 arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
9927 -#~ " ARG1 %% ARG2 arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
9929 -#~ " £AÑCUCH : WYR_REG dopasowanie wyra¿enia regularnego WYR_REG do "
9932 -#~ " match £AÑCUCH WYR_REG tak jak £AÑCUCH : WYR_REG\n"
9933 -#~ " substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ czê¶æ £AÑCUCHA na POZycji liczonej od 1\n"
9934 -#~ " index £AÑCUCH ZNAKI\t po³o¿enie jednego ze ZNAKÓW w £AÑCUCHU, "
9936 -#~ " length £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n"
9938 -#~ " ( WYRA¯ENIE ) warto¶æ wyra¿enia\n"
9943 -#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
9944 -#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
9946 -#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
9947 -#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
9948 -#~ " -s do short format output, this is the default\n"
9949 -#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
9950 -#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
9951 -#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
9953 -#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
9954 -#~ " in short format\n"
9955 -#~ " --help display this help and exit\n"
9956 -#~ " --version output version information and exit\n"
9958 -#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
9959 -#~ "The utmp file will be %s.\n"
9962 -#~ " -l wy¶wietla informacje w formacie szczegó³owym\n"
9963 -#~ " -b pomija katalog domowy oraz pow³okê u¿ytkownika w "
9965 -#~ " szczegó³owym\n"
9966 -#~ " -h pomija projekt u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n"
9967 -#~ " -p pomija plan u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n"
9968 -#~ " -s wy¶wietla informacje w formacie skróconym (domy¶lnie)\n"
9969 -#~ " -f pomija nag³ówki kolumn w formacie skróconym\n"
9970 -#~ " -w pomija nazwisko u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
9971 -#~ " -i pomija nazwisko oraz zdalny system w formacie "
9973 -#~ " -q pomija nazwisko, zdalny system oraz czas bezczynno¶ci\n"
9974 -#~ " w formacie skróconym\n"
9976 -#~ " --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
9977 -#~ " --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
9979 -#~ "Uproszczona wersja programu `finger'. Wy¶wietla informacje o "
9980 -#~ "u¿ytkownikach.\n"
9981 -#~ "¦cie¿ka do pliku utmp ma postaæ: %s.\n"
9985 -#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9987 -#~ " --help display this help and exit\n"
9988 -#~ " --version output version information and exit\n"
9990 -#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
9992 -#~ " \\\" double quote\n"
9993 -#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9994 -#~ " \\\\ backslash\n"
9995 -#~ " \\a alert (BEL)\n"
9996 -#~ " \\b backspace\n"
9997 -#~ " \\c produce no further output\n"
9998 -#~ " \\f form feed\n"
9999 -#~ " \\n new line\n"
10000 -#~ " \\r carriage return\n"
10001 -#~ " \\t horizontal tab\n"
10002 -#~ " \\v vertical tab\n"
10003 -#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
10005 -#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
10006 -#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
10007 -#~ " %%%% a single %%\n"
10008 -#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
10010 -#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
10011 -#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
10013 -#~ "Wy¶wietla ARGUMENT(Y) w FORMACIE.\\n\n"
10015 -#~ " --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
10016 -#~ " --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
10018 -#~ "FORMAT wyj¶cia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n"
10020 -#~ " \\\" cudzys³ów\n"
10021 -#~ " \\0NNN znak o ósemkowej warto¶ci NNN (0 do 3 cyfr)\n"
10022 -#~ " \\\\ uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
10023 -#~ " \\a dzwonek (BEL)\n"
10024 -#~ " \\b znak cofania (ang. backspace)\n"
10025 -#~ " \\c zatrzymaj dalsze wy¶wietlanie\n"
10026 -#~ " \\f przesuniêcie o stronê (FF)\n"
10027 -#~ " \\n znak nowej linii\n"
10028 -#~ " \\r powrót karetki (CR)\n"
10029 -#~ " \\t tabulator poziomy\n"
10030 -#~ " \\v tabulator pionowy\n"
10031 -#~ " \\xNNN znak o szesnastkowym kodzie NNN (1 do 3 cyfr)\n"
10033 -#~ " %% pojedyñczy %\n"
10034 -#~ " %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
10036 -#~ "ponadto wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków \n"
10037 -#~ "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekonwertowanymi do odpowiednich typów.\n"
10038 -#~ "Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n"
10042 -#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10044 -#~ " --help display this help and exit\n"
10045 -#~ " --version output version information and exit\n"
10047 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10049 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10050 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10055 -#~ "Special characters:\n"
10056 -#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
10058 -#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10059 -#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
10060 -#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
10061 -#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
10062 -#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
10063 -#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
10064 -#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
10065 -#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
10066 -#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
10067 -#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
10068 -#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
10069 -#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
10070 -#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
10071 -#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
10074 -#~ "Znaki specjalne:\n"
10075 -#~ "* dsusp ZNAK ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu "
10077 -#~ " eof ZNAK ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n"
10078 -#~ " eol ZNAK ZNAK wysy³a znak koñca linii\n"
10079 -#~ "* eol2 ZNAK alternatywny ZNAK koñca linii\n"
10080 -#~ " erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n"
10081 -#~ " intr ZNAK ZNAK wysy³a sygna³ przerwania\n"
10082 -#~ " kill ZNAK ZNAK kasuje bie¿±c± liniê\n"
10083 -#~ "* lnext ZNAK ZNAK wprowadza nastêpny znak w cudzys³owie\n"
10084 -#~ " quit ZNAK ZNAK wysy³a sygna³ wyj¶cia\n"
10085 -#~ "* rprnt ZNAK ZNAK powtarza bie¿±c± liniê\n"
10086 -#~ " start ZNAK ZNAK wznawia wy¶wietlanie\n"
10087 -#~ " stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wy¶wietlanie\n"
10088 -#~ " susp ZNAK ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stop\n"
10089 -#~ "* swtch ZNAK ZNAK w³±cza inn± warstwê pow³oki\n"
10090 -#~ "* werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone s³owo\n"
10092 -# line discipline do sprawdzenia -pk
10096 -#~ "Special settings:\n"
10097 -#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
10098 -#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10099 -#~ " * columns N same as cols N\n"
10100 -#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
10101 -#~ " * line N use line discipline N\n"
10102 -#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10104 -#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
10105 -#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10106 -#~ " * size print the number of rows and columns according to the "
10108 -#~ " speed print the terminal speed\n"
10109 -#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10112 -#~ "Ustawienia specjalne:\n"
10113 -#~ " N ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± i wej¶ciow± na N bitów/sek\n"
10114 -#~ "* cols N ustaw szeroko¶æ terminala na N kolumn\n"
10115 -#~ "* columns N tak jak cols N\n"
10116 -#~ " ispeed N ustaw prêdko¶c wej¶ciow± na N\n"
10117 -#~ "* line N u¿ywaj rygoru linii N (ang. line discipline)\n"
10118 -#~ " min N z -icanon ustawia minimum N znaków pe³nego odczytu\n"
10119 -#~ " ospeed N ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± na N\n"
10120 -#~ "* rows N ustaw d³ugo¶æ terminala na N wierszy\n"
10121 -#~ "* size wy¶wietl liczbê wierszy i kolumn wed³ug ustawieñ j±dra\n"
10122 -#~ " speed wy¶wietl prêdko¶æ terminala\n"
10123 -#~ " time N z -icanon ustawia timeout na N dziesi±tych sekundy\n"
10128 -#~ "Input settings:\n"
10129 -#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
10130 -#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
10131 -#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
10132 -#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
10133 -#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
10134 -#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
10136 -#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
10137 -#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
10138 -#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
10139 -#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
10140 -#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
10142 -#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
10143 -#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
10144 -#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10145 -#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
10148 -#~ "Ustawienia wej¶cia:\n"
10149 -#~ " [-]brkint znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n"
10150 -#~ " [-]icrnl zamieniaj znaki CR na NL\n"
10151 -#~ " [-]ignbrk ignoruj znak break\n"
10152 -#~ " [-]igncr ignoruj znak CR\n"
10153 -#~ " [-]ignpar ignoruj znaki z b³êdn± parzysto¶ci±\n"
10154 -#~ "* [-]imaxbel nie opró¿niaj pe³nego bufora, piszcz przy wprowadzeniu "
10156 -#~ " [-]inlcr zamieniaj znaki NL na CR\n"
10157 -#~ " [-]inpck w³±cz kontrolê parzysto¶ci na wej¶ciu\n"
10158 -#~ " [-]istrip zeruj najstarszy (ósmy) bit znaków na wej¶ciu\n"
10159 -#~ "* [-]iuclc zamieniaj du¿e litery na ma³e\n"
10160 -#~ "* [-]ixany ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n"
10161 -#~ " [-]ixoff przesy³anie znaków start/stop mo¿liwe\n"
10162 -#~ " [-]ixon w³±cz protoków kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
10163 -#~ " [-]parmrk zaznaczaj b³êdy parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n"
10164 -#~ " [-]tandem tak jak [-]ixoff\n"
10169 -#~ "Local settings:\n"
10170 -#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10171 -#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10172 -#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10173 -#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10174 -#~ " [-]echo echo input characters\n"
10175 -#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
10176 -#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
10177 -#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
10178 -#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
10179 -#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
10180 -#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10181 -#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10183 -#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
10184 -#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10185 -#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
10187 -#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
10188 -#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10189 -#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10192 -#~ "Ustawienia lokalne:\n"
10193 -#~ " [-]crterase wy¶wietlaj znak erase jako BS-spacja-BS\n"
10194 -#~ "* crtkill kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
10195 -#~ "* -crtkill kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
10196 -#~ "* [-]ctlecho wy¶wietlaj znaki kontrolne jako `^c'\n"
10197 -#~ " [-]echo wy¶wietlaj ka¿dy znak z wej¶cia\n"
10198 -#~ "* [-]echoctl tak jak [-]ctlecho\n"
10199 -#~ " [-]echoe tak jak [-]crterase\n"
10200 -#~ " [-]echok wy¶wietlaj znak nowej linii po znaku kill\n"
10201 -#~ "* [-]echoke tak jak [-]crtkill\n"
10202 -#~ " [-]echonl wy¶wietlaj znak NL nawet je¶li inne nie s± wy¶wietlane\n"
10203 -#~ "* [-]echoprt wy¶wietlaj skasowane znaki wstecz miêdzy `\\' i `/'\n"
10204 -#~ " [-]icanon wy¶wietlaj znaki erase, kill, werase i rprnt\n"
10205 -#~ " [-]iexten wy¶wietlaj znaki spoza specyfikacji POSIX\n"
10206 -#~ " [-]isig wy¶wietlaj znaki intr, quit i susp\n"
10207 -#~ " [-]noflsh nie opró¿niaj bufora po znakch intr i quit\n"
10208 -#~ "* [-]prterase tak jak [-]echoprt\n"
10209 -#~ "* [-]tostop zatrzymuj procesy w tle próbuj±ce pisaæ na terminal\n"
10210 -#~ "* [-]xcase z icanon: wy¶wietlaj du¿e litery jako `\\ma³a-litera'\n"
10215 -#~ "Combination settings:\n"
10216 -#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
10217 -#~ " cbreak same as -icanon\n"
10218 -#~ " -cbreak same as icanon\n"
10219 -#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10220 -#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10221 -#~ " -cooked same as raw\n"
10222 -#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
10223 -#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10225 -#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
10226 -#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
10227 -#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
10228 -#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
10229 -#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
10230 -#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10231 -#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
10232 -#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
10233 -#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10234 -#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
10235 -#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
10236 -#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
10237 -#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
10238 -#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
10239 -#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10240 -#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10241 -#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10242 -#~ " -raw same as cooked\n"
10243 -#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10244 -#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10245 -#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10246 -#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10247 -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10248 -#~ " characters to their default values.\n"
10251 -#~ "Kombinacje ustawieñ:\n"
10252 -#~ "* [-]LCASE jak [-]lcase\n"
10253 -#~ " cbreak jak -icanon\n"
10254 -#~ " -cbreak jak icanon\n"
10255 -#~ " cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10256 -#~ " icanon, eof i eol ustawione na warto¶ci domy¶lne\n"
10257 -#~ " -cooked jak raw\n"
10258 -#~ " crt jak echoe echoctl echoke\n"
10259 -#~ " dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10261 -#~ "* [-]decctlq jak [-]ixany\n"
10262 -#~ " ek ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
10263 -#~ " evenp jak parenb -parodd cs7\n"
10264 -#~ " -evenp jak -parenb cs8\n"
10265 -#~ "* [-]lcase jak xcase iuclc olcuc\n"
10266 -#~ " litout jak -parenb -istrip -opost cs8\n"
10267 -#~ " -litout jak parenb istrip opost cs7\n"
10268 -#~ " nl jak -icrnl -onlcr\n"
10269 -#~ " -nl jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10270 -#~ " oddp jak parenb parodd cs7\n"
10271 -#~ " -oddp jak -parenb cs8\n"
10272 -#~ " [-]parity jak [-]evenp\n"
10273 -#~ " pass8 jak -parenb -istrip cs8\n"
10274 -#~ " -pass8 jak parenb istrip cs7\n"
10275 -#~ " raw jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10276 -#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
10277 -#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10278 -#~ " -raw jak cooked\n"
10279 -#~ " sane jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10280 -#~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10281 -#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10282 -#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10283 -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n"
10284 -#~ " specjalne przybieraj± standardowe warto¶ci.\n"
10288 -#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
10290 -#~ " --help display this help and exit\n"
10291 -#~ " --version output version information and exit\n"
10293 -#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
10295 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10297 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10298 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10303 -#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
10305 -#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
10306 -#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
10308 -#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
10309 -#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
10310 -#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
10311 -#~ " -e FILE FILE exists\n"
10312 -#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
10313 -#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
10314 -#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
10315 -#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
10316 -#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
10317 -#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10318 -#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10319 -#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
10320 -#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
10321 -#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
10322 -#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
10323 -#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
10325 -#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
10326 -#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
10327 -#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
10330 -#~ " PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 maj± ten sam numer urz±dzenia i i-"
10332 -#~ " PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy ni¿ PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n"
10333 -#~ " PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n"
10335 -#~ " -b PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n"
10336 -#~ " -c PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n"
10337 -#~ " -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
10338 -#~ " -e PLIK PLIK istnieje\n"
10339 -#~ " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
10340 -#~ " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
10341 -#~ " -G PLIK PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n"
10342 -#~ " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
10343 -#~ " -L PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
10344 -#~ " -O PLIK PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny "
10346 -#~ " -p PLIK PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n"
10347 -#~ " -r PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
10348 -#~ " -s PLIK PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n"
10349 -#~ " -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
10350 -#~ " -t PLIK deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
10351 -#~ " otwarty na terminal\n"
10352 -#~ " -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
10353 -#~ " -w PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
10354 -#~ " -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
10359 -#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10360 -#~ " -b, --boot time of last system boot\n"
10361 -#~ " -d, --dead print dead processes\n"
10362 -#~ " -H, --heading print line of column headings\n"
10363 -#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10364 -#~ " (deprecated, use -u)\n"
10365 -#~ " --login print system login processes\n"
10366 -#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
10367 -#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10368 -#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
10369 -#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
10370 -#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
10371 -#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
10372 -#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
10373 -#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
10374 -#~ " -t, --time print last system clock change\n"
10375 -#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
10376 -#~ " -u, --users lists users logged in\n"
10377 -#~ " --message same as -T\n"
10378 -#~ " --writable same as -T\n"
10379 -#~ " --help display this help and exit\n"
10380 -#~ " --version output version information and exit\n"
10382 -#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
10383 -#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
10386 -#~ " -H, --heading wy¶wietla nag³ówki kolumn\n"
10387 -#~ " -i, -u, --idle wy¶wietla czas bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, lub dawno\n"
10388 -#~ " -l, --lookup próbuje rozwi±zywaæ nazwy systemów w DNSie\n"
10389 -#~ " -m wy¶wietla tylko nazwê systemu i u¿ytkownika "
10391 -#~ " ze standardowym wej¶ciem\n"
10392 -#~ " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n"
10393 -#~ " -s (ignorowane)\n"
10394 -#~ " -T, -w, --mesg zaznacza czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
10396 -#~ " --message tak jak -T\n"
10397 -#~ " --writeable tak jak -T\n"
10398 -#~ " --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
10399 -#~ " --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
10401 -#~ "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
10402 -#~ "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Czêste s± `am i' lub `mom likes'.\n"
10406 -#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10408 -#~ " --help display this help and exit\n"
10409 -#~ " --version output version information and exit\n"
10411 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10413 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10414 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10416 -#~ msgid "cannot get processor type"
10417 -#~ msgstr "uzyskanie typu procesora jest niemo¿liwe"
10425 -#~ msgid "LOGIN-TIME "
10426 -#~ msgstr "KIEDY "
10429 -#~ msgstr "SK¡D\n"
10431 -#~ msgid "virtual memory exhausted"
10432 -#~ msgstr "wyczerpana pamiêæ wirtualna"
10434 -#~ msgid "Memory exhausted"
10435 -#~ msgstr "Wyczerpana pamiêæ"
10437 -#~ msgid "<undef>"
10438 -#~ msgstr "<niezdef>"
10440 -#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
10441 -#~ msgstr "Sk³adnia: %s [-v]\n"
10444 -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
10445 -#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
10448 -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
10449 -#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
10454 -#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
10456 -#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
10458 -#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
10459 -#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
10460 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10462 -#~ " -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
10463 -#~ " -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
10464 -#~ " -q, --quiet, --silent nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
10465 -#~ " -v, --verbose zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
10466 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10467 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10469 -#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
10470 -#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
10472 -#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
10476 -#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
10477 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10480 -#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
10481 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10485 -#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
10487 -#~ " Warning: this option is obsolete\n"
10489 -#~ "Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
10491 -#~ " -1 nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
10492 -#~ " -2 nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
10493 -#~ " -3 nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
10494 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10495 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10498 -#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
10499 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10502 -#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
10503 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10506 -#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
10507 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10511 -#~ " --help display this help and exit\n"
10512 -#~ " --version output version information and exit\n"
10514 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10516 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10517 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10521 -#~ " --help display this help and exit\n"
10522 -#~ " --version output version information and exit\n"
10524 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10526 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10527 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10531 -#~ " --help display this help and exit\n"
10532 -#~ " --version output version information and exit\n"
10534 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10536 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10537 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10541 -#~ " --help display this help and exit\n"
10542 -#~ " --version output version information and exit\n"
10544 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10546 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10547 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10551 -#~ " --help display this help and exit\n"
10552 -#~ " --version output version information and exit\n"
10554 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10556 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10557 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10561 -#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10562 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10564 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10565 -#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
10566 -#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10568 -#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
10570 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10572 -#~ " -i, --initial nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n"
10573 -#~ " -t, --tabs=ILE u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
10574 -#~ " -t, --tabs=LISTA u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
10575 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10576 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10578 -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n"
10582 -#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10583 -#~ " --help display this help and exit\n"
10584 -#~ " --version output version information and exit\n"
10586 -#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10588 -#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
10590 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10592 -#~ " -i, --initial nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n"
10593 -#~ " -t, --tabs=ILE u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
10594 -#~ " -t, --tabs=LISTA u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
10595 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10596 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10598 -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n"
10602 -#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10603 -#~ "standard output.\n"
10605 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10606 -#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
10607 -#~ " -s, --spaces break at spaces\n"
10608 -#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
10609 -#~ " --help display this help and exit\n"
10610 -#~ " --version output version information and exit\n"
10612 -#~ "£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), "
10614 -#~ "do standardowego wyj¶cia.\n"
10616 -#~ " -b, --bytes licz bajty zamiast kolumn\n"
10617 -#~ " -s, --spaces ³am na spacjach\n"
10618 -#~ " -w, --width=SZER u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n"
10619 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10620 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10624 -#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10625 -#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10626 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10628 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10629 -#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10630 -#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
10632 -#~ " --help display this help and exit\n"
10633 -#~ " --version output version information and exit\n"
10636 -#~ "Zapisz linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z "
10638 -#~ "PLIKu, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n"
10639 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10641 -#~ " -d, --delimiters=LISTA u¿yj znaków z LISTY zamiast TABów\n"
10642 -#~ " -s, --serial bierz po jednym plików naraz zamiast "
10644 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10645 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10650 -#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
10651 -#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
10652 -#~ " before each output file is opened\n"
10653 -#~ " --help display this help and exit\n"
10654 -#~ " --version output version information and exit\n"
10656 -#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10658 -#~ "Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
10659 -#~ "PRZEDROSTEK to `x'. PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n"
10661 -#~ " -b, --bytes=ROZMIAR zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
10662 -#~ " -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n"
10663 -#~ " -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
10664 -#~ " -ILE to samo so -l ILE\n"
10665 -#~ " --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz "
10667 -#~ " diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
10668 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10669 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10671 -#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
10675 -#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10676 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10678 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10679 -#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
10681 -#~ "Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
10682 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10684 -#~ " -b, --before do³±cz separator przed zamiast po\n"
10685 -#~ " -r, --regex interpretuj separator jako wyra¿enie "
10687 -#~ " -s, --separator=£AÑCUCH u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
10689 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10690 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10694 -#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10695 -#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10697 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10699 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10700 -#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10701 -#~ " inaccessible when tail starts or if it "
10703 -#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
10705 -#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
10706 -#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
10707 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10709 -#~ " -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
10710 -#~ " -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
10711 -#~ " -q, --quiet, --silent nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
10712 -#~ " -v, --verbose zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
10713 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10714 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10716 -#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
10717 -#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
10719 -#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
10724 -#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10725 -#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10726 -#~ " --help display this help and exit\n"
10727 -#~ " --version output version information and exit\n"
10729 -#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10731 -#~ "W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
10732 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10734 -#~ " -a, --all zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n"
10735 -#~ " -t, --tabs=ILE kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
10736 -#~ " -t, --tabs=LISTA u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
10737 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10738 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10740 -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n"
10744 -#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10745 -#~ "`xx02', ...,\n"
10746 -#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10748 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10749 -#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10750 -#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
10751 -#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
10752 -#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
10753 -#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
10754 -#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
10755 -#~ " --help display this help and exit\n"
10756 -#~ " --version output version information and exit\n"
10758 -#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
10760 -#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
10761 -#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
10762 -#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
10763 -#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
10765 -#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
10768 -#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10770 -#~ "Zapisz kawa³ki PLIKu oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', "
10771 -#~ "`xx02', ...,\n"
10772 -#~ "i podaj ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
10774 -#~ " -b, --suffix-format=FORMAT u¿yj FORMATu sprintf zamiast %%d\n"
10775 -#~ " -f, --prefix=PRZEDROSTEK u¿yj PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
10776 -#~ " -k, --keep-files nie kasuj plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
10777 -#~ " -n, --digits=CYFRY u¿yj podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n"
10778 -#~ " -s, --quiet, --silent nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach "
10779 -#~ "wyj¶ciowych\n"
10780 -#~ " -z, --elide-empty-files usuñ puste pliki wyj¶ciowe\n"
10781 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10782 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10784 -#~ "Czytaj standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dy WZORZEC mo¿e byæ:\n"
10786 -#~ " LICZBA_CA£KOWITA kopiuj do podanej linii, oprócz tej linii\n"
10787 -#~ " /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE] kopiuj do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
10788 -#~ " %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE] przeskocz do pasuj±cej linii, ale j± sam± "
10790 -#~ " {LICZBA_CA£KOWITA} powtórz poprzedni wzorzec podan± ilo¶æ razy\n"
10791 -#~ " {*} powtórz poprzedni wzorzec tyle razy ile siê da\n"
10793 -#~ "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby "
10794 -#~ "ca³kowitej.\n"
10798 -#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10800 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10801 -#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
10802 -#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
10803 -#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10804 -#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
10805 -#~ " that contains no delimiter character, unless\n"
10806 -#~ " the -s option is specified\n"
10807 -#~ " -n (ignored)\n"
10808 -#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
10809 -#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
10810 -#~ " the default is to use the input delimiter\n"
10811 -#~ " --help display this help and exit\n"
10812 -#~ " --version output version information and exit\n"
10814 -#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
10815 -#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
10817 -#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10818 -#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10819 -#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10820 -#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10822 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10824 -#~ "Wypisz wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
10826 -#~ " -b, --bytes=LISTA wypisz tylko te bajty\n"
10827 -#~ " -c, --characters=LISTA wypisz tylko te znaki\n"
10828 -#~ " -d, --delimiter=OGRANICZNIK u¿yj OGRANICZNIKa zamiast TABa jak "
10830 -#~ " -f, --fields=LISTA wypisz tylko te pola\n"
10831 -#~ " -n (ignored)\n"
10832 -#~ " -s, --only-delimited nie wypisuj linii nie zawieraj±cyh "
10833 -#~ "ogranicznika\n"
10834 -#~ " --output-delimiter=£AÑCUCH u¿yj £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
10835 -#~ " wyj¶ciowych, domy¶lnie uzywany jest "
10837 -#~ " danych wej¶ciowych\n"
10838 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10839 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10841 -#~ "U¿yj tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z jednego\n"
10842 -#~ "zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy zakres to:\n"
10844 -#~ " N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
10845 -#~ " N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
10846 -#~ " N-M od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
10847 -#~ " -M od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
10849 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10852 -#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10853 -#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
10854 -#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10857 -#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10858 -#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
10859 -#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10860 -#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10861 -#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10862 -#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10863 -#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
10864 -#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
10865 -#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10866 -#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
10867 -#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
10868 -#~ " --help display this help and exit\n"
10869 -#~ " --version output version information and exit\n"
10871 -#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10872 -#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
10873 -#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10874 -#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
10875 -#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10876 -#~ "separated by CHAR.\n"
10878 -#~ "Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisz "
10880 -#~ "na standardowym wyj¶ciu. Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i "
10882 -#~ "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10884 -#~ " -a STRONA wypisz linie nie do pary z pliku STRONA\n"
10885 -#~ " -e PUSTE zamieñ brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n"
10886 -#~ " -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i "
10887 -#~ "du¿ymi literami\n"
10888 -#~ " -j POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
10889 -#~ " -j1 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
10890 -#~ " -j2 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n"
10891 -#~ " -o FORMAT zachowaj FORMAT tworz±c liniê wyj¶ciow±\n"
10892 -#~ " -t ZNAK u¿yj ZNAK jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
10893 -#~ " -v STRONA jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii "
10895 -#~ " -1 POLE po³acz przez to POLE pliku 1\n"
10896 -#~ " -2 POLE po³acz przez to POLE pliku 2\n"
10897 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10898 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10900 -#~ "Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii "
10902 -#~ "pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n"
10903 -#~ "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
10904 -#~ "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
10905 -#~ "`STRONA.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, "
10907 -#~ "pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKiem.\n"
10911 -#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10912 -#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10913 -#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10914 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10916 -#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
10918 -#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
10919 -#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
10921 -#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10922 -#~ " --status don't output anything, status code shows "
10924 -#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
10926 -#~ " --help display this help and exit\n"
10927 -#~ " --version output version information and exit\n"
10929 -#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
10930 -#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
10931 -#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10933 -#~ "text), and name for each FILE.\n"
10935 -#~ "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
10936 -#~ " lub: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
10937 -#~ "Wypisz albo sprawd¼ sumy kontrolne MD5.\n"
10938 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10940 -#~ " -b, --binary czytaj pliki w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n"
10941 -#~ " DOS/Windows)\n"
10942 -#~ " -c, --check sprawd¼ sumy MD5 dla plików podanych na li¶cie\n"
10943 -#~ " -t, --text czytaj pliki w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n"
10945 -#~ "Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
10946 -#~ " --status nie wypisuj nieczego, kod stanu przekazuje "
10948 -#~ " -w, --warn ostrzegaj o nieopoprawnie sformatowanych "
10949 -#~ "liniach sum\n"
10951 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10952 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10954 -#~ "Sumy s± liczone wg opisu w RFC 1321. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe "
10956 -#~ "byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb "
10958 -#~ "wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, "
10960 -#~ "- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKu.\n"
10964 -#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10965 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10967 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10968 -#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
10969 -#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
10970 -#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
10971 -#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
10972 -#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
10973 -#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
10975 -#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
10977 -#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
10979 -#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
10981 -#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
10982 -#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
10983 -#~ " --help display this help and exit\n"
10984 -#~ " --version output version information and exit\n"
10986 -#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
10987 -#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10988 -#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
10990 -#~ " a number all lines\n"
10991 -#~ " t number only nonempty lines\n"
10992 -#~ " n number no lines\n"
10993 -#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10995 -#~ "FORMAT is one of:\n"
10997 -#~ " ln left justified, no leading zeros\n"
10998 -#~ " rn right justified, no leading zeros\n"
10999 -#~ " rz right justified, leading zeros\n"
11002 -#~ "Przepisz wszystkie PLIKi do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n"
11003 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
11005 -#~ " -b, --body-numbering=STYL u¿yj STYLu do numeracji linii tre¶ci\n"
11006 -#~ " -d, --section-delimiter=CC u¿yj CC do oddzielania stron "
11008 -#~ " -f, --footer-numbering=STYLE u¿yj STYLu for numbering footer lines\n"
11009 -#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE do numeracjki linii naglówka\n"
11010 -#~ " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n"
11011 -#~ " -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
11013 -#~ " -n, --number-format=FORMAT dopisz numery linii zgodnie z FORMATem\n"
11014 -#~ " -p, --no-renumber nie zeruj numeracji na pocz. str. "
11016 -#~ " -s, --number-separator=£AÑCUCH add STRING after (possible) line "
11018 -#~ " -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie "
11020 -#~ " -w, --number-width=ILE u¿yj ILE kolumn dla numerów linii\n"
11021 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11022 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11024 -#~ "Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n"
11025 -#~ "dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n"
11026 -#~ "przyjmowana jest warto¶æ :. Napisz \\\\ ¿eby uzyskaæ \\. STYL to jeden "
11029 -#~ " a numeruj wszystkie linie\n"
11030 -#~ " t numeruj tylko niepuste linie\n"
11031 -#~ " n nie numeruj linii\n"
11032 -#~ " pREGEXP numeruj tylko linie pasuj±ce doREGEXP\n"
11034 -#~ "FORMAT to jeden z:\n"
11036 -#~ " ln dosuniêty do lewej, bez zer na pocz#tku\n"
11037 -#~ " rn dosuniêty do prawej, bez zer na pocz#tku\n"
11038 -#~ " rz dosuniêty do prawej, z zerami na pocz#tku\n"
11044 -#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11045 -#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
11046 -#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11047 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11049 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11050 -#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
11051 -#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
11052 -#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
11053 -#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
11055 -#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
11056 -#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
11057 -#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
11058 -#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
11059 -#~ " --help display this help and exit\n"
11060 -#~ " --version output version information and exit\n"
11062 -#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11063 -#~ " -a same as -t a, select named characters\n"
11064 -#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
11065 -#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
11066 -#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11067 -#~ " -f same as -t fF, select floats\n"
11068 -#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11069 -#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
11070 -#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
11071 -#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
11072 -#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11074 -#~ "Wypisz jednoznaczn± reprezentacjê PLIKu, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
11075 -#~ "standardowe wyj¶cie. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj\n"
11076 -#~ "standardowe wej¶cie.\n"
11078 -#~ " -A, --address-radix=BAZA postaæ wypisywania pozycji\n"
11079 -#~ " -j, --skip-bytes=BAJTY omiñ tyle pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego "
11081 -#~ " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n"
11082 -#~ " -s, --strings[=BAJTY] wypisuj przynajmniej tyle BAJTÓW zn. "
11083 -#~ "graficznych\n"
11084 -#~ " -t, --format=TYP wybierz format lub formaty danych "
11085 -#~ "wyj¶ciowych\n"
11086 -#~ " -v, --output-duplicates nie u¿ywaj * do zaznaczania powtórzonych "
11088 -#~ " -w, --width[=BAJTY] wypisz tyle BAJTÓW w ka¿dej linii "
11090 -#~ " --traditional akceptuj argumenty w formacie przed-"
11092 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11093 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11095 -#~ "przed-POSIXowe specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
11096 -#~ " -a to samo co -t a, nazwy znaków\n"
11097 -#~ " -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
11098 -#~ " -c to samo co -t c, znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
11099 -#~ " -d to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n"
11100 -#~ " -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
11101 -#~ " -h to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
11102 -#~ " -i to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
11103 -#~ " -l to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n"
11104 -#~ " -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
11105 -#~ " -x to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
11107 -# `maybe' or `may be'? - rzm
11110 -#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
11111 -#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11112 -#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11113 -#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11115 -#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11117 -#~ " a named character\n"
11118 -#~ " c ASCII character or backslash escape\n"
11119 -#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11120 -#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
11121 -#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
11122 -#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11123 -#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11125 -#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11126 -#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11127 -#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11128 -#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11130 -#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11131 -#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11132 -#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
11134 -#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11135 -#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
11137 -#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11140 -#~ "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
11141 -#~ "PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w "
11143 -#~ "pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X "
11144 -#~ "oznacza zapis\n"
11145 -#~ "szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez "
11148 -#~ "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
11150 -#~ " a nazwy znaków\n"
11151 -#~ " c znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
11152 -#~ " d[ROZMIAR] dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11153 -#~ " f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11154 -#~ " o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11155 -#~ " u[ROZMIAR] dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11156 -#~ " x[ROZMIAR] szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11158 -#~ "ROZMIAR jest liczb±. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n"
11159 -#~ "sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
11160 -#~ "sizeof(long). Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), "
11162 -#~ "dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
11164 -#~ "BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n "
11166 -#~ "¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo "
11168 -#~ "je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
11170 -#~ "przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych "
11172 -#~ "koñcu ka¿dej linii. -s bez liczby oznacza -s 3. -w bez liczby oznacza -"
11174 -#~ "Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
11176 -# wzd³u¿, w poprzek? trailer -> stopka? - rzm
11179 -#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11181 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11182 -#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11183 -#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11184 -#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11185 -#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11186 -#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11187 -#~ " columns on each page.\n"
11188 -#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
11189 -#~ " with -COLUMN\n"
11190 -#~ " -c, --show-control-chars\n"
11191 -#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11192 -#~ " -d, --double-space\n"
11193 -#~ " double space the output\n"
11194 -#~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
11195 -#~ " use FORMAT for the header date\n"
11196 -#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11197 -#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11198 -#~ " -F, -f, --form-feed\n"
11199 -#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11200 -#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11201 -#~ " and trailer without -F)\n"
11203 -#~ "Stronicuj lub u³ó¿ w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
11205 -#~ " +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
11206 -#~ "OSTATNIA_STRONA]\n"
11207 -#~ " zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
11209 -#~ " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
11210 -#~ " wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie "
11212 -#~ " góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie "
11214 -#~ " linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n"
11215 -#~ " -a, --across kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, "
11217 -#~ " kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
11218 -#~ " -c, --show-control-chars\n"
11219 -#~ " u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych "
11221 -#~ " znaków z backslashem\n"
11222 -#~ " -d, --double-space\n"
11223 -#~ " podwójny odstêp na wyj¶ciu\n"
11224 -#~ " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
11225 -#~ " rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej "
11226 -#~ "SZERoko¶ci (8)\n"
11227 -#~ " -F, -f, --form-feed\n"
11228 -#~ " do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony "
11230 -#~ " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -"
11232 -#~ " lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n"
11236 -#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
11237 -#~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
11239 -#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
11240 -#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11241 -#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11242 -#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
11244 -#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
11245 -#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
11246 -#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11247 -#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
11248 -#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
11249 -#~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
11251 -#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
11252 -#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
11253 -#~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
11254 -#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
11255 -#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
11256 -#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
11257 -#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
11258 -#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
11259 -#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
11260 -#~ " -r, --no-file-warnings\n"
11261 -#~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
11263 -#~ " -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
11264 -#~ " u¿yj wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
11265 -#~ " nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do "
11267 -#~ " z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h "
11269 -#~ " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
11270 -#~ " zamieñ spacje na ZNAKi (TABy) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
11271 -#~ " -J, --join-lines\n"
11272 -#~ " po³±cz pe³ne linie, wy³±cza obcinanie linii przez -w, "
11274 -#~ " wyrównania kolumn, -s[£AÑCUCH] ustawia separatory\n"
11275 -#~ " -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
11276 -#~ " ustaw tak± D£UGO¦Æ_STRONY w liniach (66)\n"
11277 -#~ " (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
11278 -#~ " -m, --merge wypisuj wszystkie pliki równolegle, ka¿dy w jednej\n"
11279 -#~ " kolumnie, obcinaj linie, ale ³±cz linie o pe³nej "
11282 -#~ " -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
11283 -#~ " numeruj linie, u¿yj tyle CYFR (5), potem SEParator "
11285 -#~ " domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku "
11286 -#~ "wej¶ciowego\n"
11287 -#~ " -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
11288 -#~ " zacznij liczenie od LICZBY przy pierwszej linii "
11290 -#~ " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
11291 -#~ " -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
11292 -#~ " Przesuñ ka¿d± liniê o MARGINES spacji (nie wp³ywa na -"
11294 -#~ " -r, --no-file-warnings\n"
11295 -#~ " nie ostrzegaj kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
11298 -#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
11299 -#~ " separate columns by a single character, default for "
11301 -#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
11303 -#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
11304 -#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
11305 -#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
11306 -#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
11307 -#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
11309 -#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
11311 -#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
11313 -#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
11314 -#~ " -T, --omit-pagination\n"
11315 -#~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
11317 -#~ " by form feeds set in input files\n"
11318 -#~ " -v, --show-nonprinting\n"
11319 -#~ " use octal backslash notation\n"
11320 -#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
11321 -#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
11322 -#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
11324 -#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
11325 -#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
11326 -#~ " truncate lines, except -J option is set, no "
11327 -#~ "interference\n"
11328 -#~ " with -S or -s\n"
11329 -#~ " --help display this help and exit\n"
11330 -#~ " --version output version information and exit\n"
11332 -#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
11333 -#~ "FILE is -, read standard input.\n"
11335 -#~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
11336 -#~ " oddzielaj kolumny pojedynczym ZNAKiem, domy¶lnie "
11338 -#~ " chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty.\n"
11339 -#~ " -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
11340 -#~ " kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-"
11342 -#~ " chyba ¿e jest u¿ywa opcja -w\n"
11343 -#~ " -t, --omit-header nie wypisuj nag³ówków i stopek stron\n"
11344 -#~ " -T, --omit-pagination\n"
11345 -#~ " nie wypisuj nag³ówków i stopek stron, wy³±cz "
11346 -#~ "formatowanie\n"
11347 -#~ " stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n"
11348 -#~ " -v, --show-nonprinting\n"
11349 -#~ " u¿yj zapisu ósemkowego z backslashem\n"
11350 -#~ " -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
11351 -#~ " ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72), tylko dla "
11353 -#~ " wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n"
11354 -#~ " -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
11355 -#~ " ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72) zawsze, "
11357 -#~ " linie, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie przeszkadza\n"
11358 -#~ " opcjom -S ani -s.\n"
11359 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11360 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11362 -#~ "-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
11363 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
11367 -#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
11370 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11371 -#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
11373 -#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
11375 -#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
11376 -#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
11377 -#~ "truncations\n"
11378 -#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
11379 -#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
11380 -#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
11382 -#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
11383 -#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
11384 -#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
11385 -#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
11386 -#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
11388 -#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
11390 -#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
11391 -#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
11392 -#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
11393 -#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
11394 -#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
11396 -#~ " --help display this help and exit\n"
11397 -#~ " --version output version information and exit\n"
11399 -#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
11401 -#~ "Obowi±zkowe argumenty d³ugich form opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich "
11404 -#~ " -A, --auto-reference wypisz automatycznie wygenerowane "
11406 -#~ " -C, --copyright wy¶wietl informacje licencyjne\n"
11407 -#~ " -G, --traditional zachowaj zgodno¶æ z SysV wersj± ptx \n"
11408 -#~ " -F, --flag-truncation=£AÑCUCH u¿ywaj £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych "
11410 -#~ " -M, --macro-name=£AÑCUCH nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n"
11411 -#~ " -O, --format=roff generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-"
11413 -#~ " -R, --right-side-refs umieszczaj odno¶niki po prawej, nie liczone "
11415 -#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub "
11417 -#~ " -T, --format=tex generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw TeX-"
11419 -#~ " -W, --word-regexp=REGEXP u¿ywaj REGEXPa to rozpoznawania s³ów "
11421 -#~ " -b, --break-file=PLIK word break characters in this FILE\n"
11422 -#~ " -f, --ignore-case zamieniaj ma³e litery na du¿e przy "
11424 -#~ " -g, --gap-size=LICZBA odstêp w kolumnach miêdzy polami "
11425 -#~ "wyj¶ciowymi\n"
11426 -#~ " -i, --ignore-file=PLIK czytaj listê ignorowanych s³ów z PLIKu\n"
11427 -#~ " -o, --only-file=FILE uwzglêdniaj tylko s³owa z PLIKu\n"
11428 -#~ " -r, --references pierwsze pole ka¿dej linii jest "
11429 -#~ "odno¶nikiem\n"
11430 -#~ " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
11431 -#~ " -w, --width=NUMBER szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, wy³±czaj±c "
11433 -#~ " --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz "
11435 -#~ " --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz "
11438 -#~ "Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe "
11440 -#~ "Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
11442 -# nie wiem jak ³adnie t³umaczyæ `last resort comparison' - rzm
11445 -#~ "Other options:\n"
11447 -#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
11448 -#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
11450 -#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
11451 -#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
11453 -#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
11455 -#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
11456 -#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
11458 -#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
11460 -#~ " multiple options specify multiple "
11461 -#~ "directories\n"
11462 -#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
11463 -#~ " otherwise: output only the first of an "
11465 -#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
11466 -#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
11468 -#~ " Warning: this option is obsolescent\n"
11469 -#~ " --help display this help and exit\n"
11470 -#~ " --version output version information and exit\n"
11473 -#~ "Zapisz posortowane polaczenie wszystkich PLIK(ów) do standardowego "
11476 -#~ " +POZ1 [-POZ2] pocz±tek klucza przy POZ1, koniec *przed* POZ2 "
11477 -#~ "(przestarz.)\n"
11478 -#~ "\t\t numery pól i kolumn numerowane od zera (w przeciwieñstwie\n"
11479 -#~ " do opcji -k)\n"
11480 -#~ " -b ignoruj pocz±tkowe spacje w polach i kluczach\n"
11481 -#~ " -c sprawd¼ czy podane pliki nie s± ju¿ posortowane i nie "
11483 -#~ " -d bierz pod uwagê tylko znaki [a-zA-Z0-9 ] w kluczach\n"
11484 -#~ " -f zamieñ w kluczach ma³e litery na du¿e\n"
11485 -#~ " -g porównywanie warto¶ci liczbowych, w³±cza -b\n"
11486 -#~ " -i bierz pod uwagê tylko znaki [\\040-\\0176] w kluczach\n"
11487 -#~ " -k POS1[,POS2] pocz±tek klucza na POZ1, koniec *na* -POZ2\n"
11488 -#~ "\t\t numery pól i kolumn numerowane od jedynki (w\n"
11489 -#~ " przeciwieñstwie do formatu +POZ, gdzie s± od zera)\n"
11490 -#~ " -m po³±cz ju¿ posortowane pliki, nie sortuj\n"
11491 -#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
11492 -#~ " -n porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów, w³±cza -b\n"
11493 -#~ " -o PLIK zapisz wyniki do PLIKu zamiast na standardowe wyj¶cie\n"
11494 -#~ " -r odwróæ wyniki porównañ\n"
11495 -#~ " -s stabilizuj sort wy³±czaj±c porównania dodatkowych pól\n"
11496 -#~ " -t SEP u¿yj SEParatora zamiast zamiast przej¶cia\n"
11497 -#~ " -T KATALOG u¿yj KATALOGu na pliki tymczasowe, nie $TMPDIR ani %s\n"
11498 -#~ " -u z -c sprawd¼ ¶cis³e uporz±dkowanie\n"
11499 -#~ " z -m wypisz tylko pierwsz± z równych sekwencji\n"
11500 -#~ " -z zakoñcz linie bajtem 0, dla find -print0\n"
11501 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11502 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11507 -#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11508 -#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11510 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11512 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11513 -#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
11514 -#~ " inaccessible when tail starts or if it "
11516 -#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
11517 -#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
11518 -#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11519 -#~ " output appended data as the file grows;\n"
11520 -#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11521 -#~ " equivalent\n"
11522 -#~ " -F same as --follow=name --retry\n"
11523 -#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
11525 -#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
11526 -#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
11528 -#~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
11529 -#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
11530 -#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
11531 -#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11532 -#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
11533 -#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11534 -#~ " (default 1) seconds\n"
11535 -#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
11536 -#~ " --help display this help and exit\n"
11537 -#~ " --version output version information and exit\n"
11540 -#~ "Wypisanie ostatnich %d linii ka¿dego PLIKu na standardowe wyj¶ciu.\n"
11541 -#~ "Je¿eli jest wiêcej ni¿ jeden plik, poprzed¼ ka¿dy nag³ówkiem z nazw±.\n"
11542 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
11544 -#~ " --retry próba otwarcia pliku, nawet je¿eli nie "
11545 -#~ "istnieje lub\n"
11546 -#~ " znika po¼niej -- przydatne tylko z -f\n"
11547 -#~ " -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n"
11548 -#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] wypisywanie danych w miarê "
11549 -#~ "przyrastania\n"
11550 -#~ " pliku; -f, --follow i --follow=descriptor "
11552 -#~ " równowa¿ne\n"
11553 -#~ " -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %"
11555 -#~ " --max-unchanged-stats=N zobacz w dokumentacji texinfo (domy¶lnie %"
11557 -#~ " --max-consecutive-size-changes=N zobacz w dokumentacji texinfo\n"
11558 -#~ " (domy¶lnie %d)\n"
11559 -#~ " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
11560 -#~ " -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n"
11561 -#~ " -v, --verbose wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n"
11562 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
11563 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
11564 -#~ "zakoñczenie\n"
11566 -#~ "Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisze "
11568 -#~ "od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
11569 -#~ "wypisuje ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n"
11570 -#~ "1204 albo m - 1048576 (1 Mega). Pierwsza opcja -WARTO¦Æ albo +WARTO¦Æ\n"
11571 -#~ "jest traktowana jak -n WARTO¦Æ albo -n +WARTO¦Æ, chyba ¿e WARTO¦Æ ma\n"
11572 -#~ "jeden z mno¿ników [bkm]. Wtedy jest traktowana jak -c WARTO¦Æ albo\n"
11573 -#~ "-c +WARTO¦Æ.\n"
11575 -#~ "Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
11576 -#~ "deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy. To zachownie jest "
11577 -#~ "niepo¿±dane,\n"
11578 -#~ "je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W "
11580 -#~ "przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany "
11582 -#~ "otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty "
11584 -#~ "ponownie utworzony przez jakis program.\n"
11589 -#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
11590 -#~ "Interpreted sequences are:\n"
11592 -#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11593 -#~ " \\\\ backslash\n"
11594 -#~ " \\a audible BEL\n"
11595 -#~ " \\b backspace\n"
11596 -#~ " \\f form feed\n"
11597 -#~ " \\n new line\n"
11598 -#~ " \\r return\n"
11599 -#~ " \\t horizontal tab\n"
11600 -#~ " \\v vertical tab\n"
11601 -#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11602 -#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11603 -#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11604 -#~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
11605 -#~ " [:alpha:] all letters\n"
11606 -#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
11607 -#~ " [:cntrl:] all control characters\n"
11608 -#~ " [:digit:] all digits\n"
11609 -#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
11610 -#~ " [:lower:] all lower case letters\n"
11611 -#~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
11612 -#~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
11613 -#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
11614 -#~ " [:upper:] all upper case letters\n"
11615 -#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
11616 -#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
11619 -#~ "ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje "
11621 -#~ "siebie. Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n"
11623 -#~ " \\NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
11624 -#~ "ósemkowych)\n"
11625 -#~ " \\\\ uko¶nik odwrotny\n"
11626 -#~ " \\a znak BEL\n"
11627 -#~ " \\b backspace\n"
11628 -#~ " \\f nowa strona\n"
11629 -#~ " \\n nowa linia\n"
11630 -#~ " \\r powrót karetki\n"
11631 -#~ " \\t tab poziomy\n"
11632 -#~ " \\v tab pionowy\n"
11633 -#~ " ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n"
11634 -#~ " [ZNAK1-ZNAK2] to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n"
11635 -#~ " [ZNAK*] w ZBIORZe2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci "
11637 -#~ " [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n"
11638 -#~ " [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n"
11639 -#~ " [:alpha:] wszystkie litery\n"
11640 -#~ " [:blank:] wszystkie odtêpy poziome\n"
11641 -#~ " [:cntrl:] wszystkie znaki steruj±ce\n"
11642 -#~ " [:digit:] wszystkie cyfry\n"
11643 -#~ " [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n"
11644 -#~ " [:lower:] wszystkie ma³e litery\n"
11645 -#~ " [:print:] wszystkie znaki drukowa³ne w³±cznie ze spacj±\n"
11646 -#~ " [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n"
11647 -#~ " [:space:] wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
11648 -#~ " [:upper:] wszystkie du¿e litery\n"
11649 -#~ " [:xdigit:] wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
11650 -#~ " [=ZNAK=] wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKowi\n"
11654 -#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11655 -#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11657 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11658 -#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
11659 -#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
11660 -#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11661 -#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11662 -#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
11663 -#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
11664 -#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
11665 -#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
11666 -#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
11667 -#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
11668 -#~ " -N same as -f N\n"
11669 -#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11670 -#~ " --help display this help and exit\n"
11671 -#~ " --version output version information and exit\n"
11673 -#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11674 -#~ "Fields are skipped before chars.\n"
11676 -#~ "Skasuj wszystkie kolejne identyczne linie ze WEJ¦CIA (lub standardowego\n"
11677 -#~ "wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c do WYJ¦CIA (lub standardowego wyj¶cia).\n"
11679 -#~ " -c, --count poprzed¼ linie ilo¶ci± powtórzeñ\n"
11680 -#~ " -d, --repeated wypisuj tylko powtórzone linie\n"
11681 -#~ " -D, --all-repeated wypisz wszystkie powtarzaj±ce siê linie\n"
11682 -#~ " -f, --skip-fields=N nie porównuj pierwszych N pól\n"
11683 -#~ " -i, --ignore-case ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i du¿ymi literami\n"
11684 -#~ " -s, --skip-chars=N nie porównuj pierwszych N znaków\n"
11685 -#~ " -u, --unique wypisuj tylko linie unikalne\n"
11686 -#~ " -w, --check-chars=N porównuj najwy¿ej N znaków w liniach\n"
11687 -#~ " -N to samo co -f N\n"
11688 -#~ " +N to samo co -s N\n"
11689 -#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11690 -#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11692 -#~ "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami "
11694 -#~ "Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
11697 -#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
11698 -#~ "the +POS specifier must come first"
11700 -#~ "je¿eli s± u¿ywane sepcyfikacje +POZ -POZ starego type,\n"
11701 -#~ "specyfikacja +POZ musi byæ pierwsza"
11703 -#~ msgid "option `-k' requires an argument"
11704 -#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
11706 -#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
11707 -#~ msgstr "specyfikacja pola pocz±tkowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
11711 -#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
11713 -#~ msgstr "pozycja znaku w opcji `-k' musi byæ wiêksza od zera"
11715 -#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
11716 -#~ msgstr "specyfikacja pola ma `,', ale brakuje nastêpnej specyfikacji"
11718 -#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
11719 -#~ msgstr "numer pola koñcowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera"
11721 -#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
11722 -#~ msgstr "specyfikacja pola koñcowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
11724 -#~ msgid "option `-o' requires an argument"
11725 -#~ msgstr "opcja `-o' wymaga argumentu"
11728 -#~ msgid "option `-S' requires an argument"
11729 -#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
11731 -#~ msgid "option `-t' requires an argument"
11732 -#~ msgstr "opcja `-t' wymaga argumentu"
11734 -#~ msgid "option `-T' requires an argument"
11735 -#~ msgstr "opcja `-T' wymaga argumentu"
11737 -#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
11738 -#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n"
11740 -#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
11741 -#~ msgstr "%s%*s%s%*sstrona"
11743 -#~ msgid "flushing file"
11744 -#~ msgstr "zapisujê bufor plikowy na dysku"
11747 -#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
11748 -#~ "representable value of type `long'"
11750 -#~ "podana ilo¶æ bajtów `%s' jest wiêksza ni¿ najwiêksza warto¶æ\n"
11751 -#~ "dopuszczalna dla typu long"
11752 +"Ci±gle wypisuje liniê podan± jako £AÑCUCH(y) lub `y'.\n"