]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blob - coreutils-pl.po-update.patch
- added pl.po-update patch (self-explaining), merged po patch from fileutils
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
1 --- coreutils-4.5.3/po/pl.po.orig       Sun Oct 13 16:07:00 2002
2 +++ coreutils-4.5.3/po/pl.po    Fri Nov  1 00:55:48 2002
3 @@ -1,45 +1,46 @@
4 -# Polish translation of GNU textutils messages
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
6 -# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2000.
7 -# ptx: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
8 +# Polish translation of GNU coreutils messages
9 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
10 +# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001.
11 +# Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
12 +# Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996-1999.
13 +# Andrzej Krzysztofowicz  <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
14 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002.
15  #
16  msgid ""
17  msgstr ""
18 -"Project-Id-Version: textutils 2.0e\n"
19 +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n"
20  "POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n"
21 -"PO-Revision-Date: 2000-03-20 19:30+0100\n"
22 +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:57+0100\n"
23  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
24  "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
25  "MIME-Version: 1.0\n"
26  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
27  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
28 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29  
30  #: lib/argmatch.c:161
31 -#, fuzzy, c-format
32 +#, c-format
33  msgid "invalid argument %s for %s"
34 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
35 +msgstr "b³êdny argument %s dla %s"
36  
37  #: lib/argmatch.c:162
38 -#, fuzzy, c-format
39 +#, c-format
40  msgid "ambiguous argument %s for %s"
41 -msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
42 +msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
43  
44  #: lib/argmatch.c:181
45  msgid "Valid arguments are:"
46  msgstr "Prawid³owe argumenty to:"
47  
48  #: lib/c-stack.c:368
49 -#, fuzzy
50  msgid "program error"
51 -msgstr "b³±d czytania"
52 +msgstr "b³±d programu"
53  
54  #: lib/c-stack.c:369
55  msgid "stack overflow"
56 -msgstr ""
57 +msgstr "przepe³nienie stosu"
58  
59 -#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
60 -#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
61 -#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
62 +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
63  msgid "write error"
64  msgstr "b³±d zapisu"
65  
66 @@ -49,53 +50,51 @@
67  
68  #: lib/file-type.c:42
69  msgid "regular empty file"
70 -msgstr ""
71 +msgstr "pusty zwyk³y plik"
72  
73  #: lib/file-type.c:42
74  msgid "regular file"
75 -msgstr ""
76 +msgstr "zwyk³y plik"
77  
78  #: lib/file-type.c:45
79  msgid "directory"
80 -msgstr ""
81 +msgstr "katalog"
82  
83  #: lib/file-type.c:48
84 -#, fuzzy
85  msgid "block special file"
86 -msgstr "rozmiar bloku"
87 +msgstr "plik specjalny urz±dzenia blokowego"
88  
89  #: lib/file-type.c:51
90  msgid "character special file"
91 -msgstr ""
92 +msgstr "plik specjalny urz±dzenia znakowego"
93  
94  #: lib/file-type.c:54
95  msgid "fifo"
96 -msgstr ""
97 +msgstr "fifo"
98  
99  #: lib/file-type.c:57
100  msgid "symbolic link"
101 -msgstr ""
102 +msgstr "dowi±zanie symboliczne"
103  
104  #: lib/file-type.c:60
105  msgid "socket"
106 -msgstr ""
107 +msgstr "gniazdo"
108  
109  #: lib/file-type.c:63
110  msgid "message queue"
111 -msgstr ""
112 +msgstr "kolejka komunikatów"
113  
114  #: lib/file-type.c:66
115  msgid "semaphore"
116 -msgstr ""
117 +msgstr "semafor"
118  
119  #: lib/file-type.c:69
120  msgid "shared memory object"
121 -msgstr ""
122 +msgstr "blok pamiêci dzielonej"
123  
124  #: lib/file-type.c:71
125 -#, fuzzy
126  msgid "weird file"
127 -msgstr "b³±d zapisu"
128 +msgstr "dziwny plik"
129  
130  #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
131  #, c-format
132 @@ -157,34 +156,33 @@
133  msgstr "rozmiar bloku"
134  
135  #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
136 -#, fuzzy, c-format
137 +#, c-format
138  msgid "cannot create directory %s"
139 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
140 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
141  
142  #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
143 -#, fuzzy, c-format
144 +#, c-format
145  msgid "%s exists but is not a directory"
146 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
147 +msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
148  
149  #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
150 -#, fuzzy, c-format
151 +#, c-format
152  msgid "cannot change owner and/or group of %s"
153 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
154 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela i/lub grupy %s"
155  
156  #: lib/makepath.c:341
157 -#, fuzzy, c-format
158 +#, c-format
159  msgid "cannot chdir to directory %s"
160  msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
161  
162  #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
163 -#, fuzzy, c-format
164 +#, c-format
165  msgid "cannot change permissions of %s"
166 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
167 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ %s"
168  
169  #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
170 -#, fuzzy
171  msgid "memory exhausted"
172 -msgstr "brak pamiêci\n"
173 +msgstr "brak pamiêci"
174  
175  #: lib/quotearg.c:270
176  msgid "`"
177 @@ -204,30 +202,29 @@
178  
179  #: lib/unicodeio.c:159
180  msgid "iconv function not usable"
181 -msgstr ""
182 +msgstr "funkcja iconv nie mo¿e byæ u¿yta"
183  
184  #: lib/unicodeio.c:161
185  msgid "iconv function not available"
186 -msgstr ""
187 +msgstr "funkcja iconv jest niedostêpna"
188  
189  #: lib/unicodeio.c:168
190 -#, fuzzy
191  msgid "character out of range"
192 -msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
193 +msgstr "znak spoza zakresu"
194  
195  #: lib/unicodeio.c:231
196  #, c-format
197  msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
198 -msgstr ""
199 +msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne"
200  
201  #: lib/unicodeio.c:233
202  #, c-format
203  msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
204 -msgstr ""
205 +msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne: %s"
206  
207  #: lib/userspec.c:178
208  msgid "invalid user"
209 -msgstr "b³êdna u¿ytkownik"
210 +msgstr "b³êdny u¿ytkownik"
211  
212  #: lib/userspec.c:179
213  msgid "invalid group"
214 @@ -257,48 +254,32 @@
215  
216  #: lib/xmemcoll.c:61
217  msgid "string comparison failed"
218 -msgstr ""
219 +msgstr "nie uda³o siê porównaæ ³añcuchów"
220  
221  #: lib/xmemcoll.c:62
222  msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
223 -msgstr ""
224 +msgstr "Nale¿y ustawiæ LC_ALL='C' aby omin±æ ten problem."
225  
226  #: lib/xmemcoll.c:64
227  #, c-format
228  msgid "The strings compared were %s and %s."
229 -msgstr ""
230 +msgstr "Porównywano ³añcuchy %s i %s."
231  
232 -#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
233 -#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
234 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
235 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
236 -#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
237 -#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
238 -#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
239 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
240 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
241 -#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
242 -#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
243 -#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
244 -#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
245 -#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
246 -#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
247 -#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
248 -#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
249 -#: src/yes.c:45
250 +#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 src/yes.c:45
251  #, c-format
252  msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
253 -msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
254 +msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
255  
256  #: src/basename.c:54
257 -#, fuzzy, c-format
258 +#, c-format
259  msgid ""
260  "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
261  "  or:  %s OPTION\n"
262 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
263 +msgstr ""
264 +"Sk³adnia: %s NAZWA [PRZYROSTEK]\n"
265 +"    lub:  %s OPCJA\n"
266  
267  #: src/basename.c:59
268 -#, fuzzy
269  msgid ""
270  "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
271  "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
272 @@ -307,61 +288,34 @@
273  "Wy¶wietla NAZWÊ, usuwaj±c wszystkie poprzedzaj±ce sk³adniki ¶cie¿ki.\n"
274  "Je¶li jest podany, usuwa równie¿ PRZYROSTEK.\n"
275  "\n"
276 -"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
277 -"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
278  
279 -#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
280 -#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
281 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
282 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
283 -#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
284 -#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
285 -#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
286 -#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
287 -#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
288 -#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
289 -#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
290 -#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
291 -#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
292 -#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
293 -#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
294 -#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
295 -#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
296 -#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
297 -#, fuzzy, c-format
298 +#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
299 +#, c-format
300  msgid ""
301  "\n"
302  "Report bugs to <%s>.\n"
303  msgstr ""
304  "\n"
305 -"Raporty o b³êdach wysy³aj do <bug-textutils@gnu.org>."
306 +"Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <%s>.\n"
307  
308 -#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
309 -#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
310 -#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
311 -#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
312 -#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
313 +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
314  msgid "too few arguments"
315  msgstr "za ma³o argumentów"
316  
317 -#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
318 -#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
319 -#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
320 -#: src/users.c:169 src/who.c:764
321 +#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
322  msgid "too many arguments"
323  msgstr "za du¿o argumentów"
324  
325  #: src/cat.c:42 src/split.c:42
326  msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
327 -msgstr ""
328 +msgstr "Torbjorna Granlunda i Richarda M. Stallmana"
329  
330  #: src/cat.c:92
331  #, c-format
332  msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
333 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
334 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
335  
336  #: src/cat.c:96
337 -#, fuzzy
338  msgid ""
339  "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
340  "\n"
341 @@ -372,53 +326,34 @@
342  "  -n, --number             number all output lines\n"
343  "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
344  msgstr ""
345 -"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
346 +"£±czy PLIK(i) albo przekazuje ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
347  "\n"
348  "  -A, --show-all           równowa¿ne -vET\n"
349 -"  -b, --number-nonblank    numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n"
350 +"  -b, --number-nonblank    numeruje niepuste linie na wyj¶ciu\n"
351  "  -e                       równowa¿ne -vE\n"
352 -"  -E, --show-ends          wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n"
353 -"  -n, --number             numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
354 +"  -E, --show-ends          wypisuje $ na koñcu ka¿dej linii\n"
355 +"  -n, --number             numeruje wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
356  "  -s, --squeeze-blank      nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n"
357 -"  -t                       równowa¿ne -vT\n"
358 -"  -T, --show-tabs          wypisuj znaki TAB jako ^I\n"
359 -"  -u                       (ignorowane)\n"
360 -"  -v, --show-nonprinting   u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n"
361 -"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
362 -"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
363 -"\n"
364 -"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
365  
366  #: src/cat.c:106
367 -#, fuzzy
368  msgid ""
369  "  -t                       equivalent to -vT\n"
370  "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
371  "  -u                       (ignored)\n"
372  "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
373  msgstr ""
374 -"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n"
375 -"\n"
376 -"  -A, --show-all           równowa¿ne -vET\n"
377 -"  -b, --number-nonblank    numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n"
378 -"  -e                       równowa¿ne -vE\n"
379 -"  -E, --show-ends          wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n"
380 -"  -n, --number             numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n"
381 -"  -s, --squeeze-blank      nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n"
382  "  -t                       równowa¿ne -vT\n"
383 -"  -T, --show-tabs          wypisuj znaki TAB jako ^I\n"
384 +"  -T, --show-tabs          wypisuje znaki TAB jako ^I\n"
385  "  -u                       (ignorowane)\n"
386 -"  -v, --show-nonprinting   u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n"
387 -"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
388 -"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
389 -"\n"
390 -"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
391 +"  -v, --show-nonprinting   u¿ywa zapisu ^ i M-, oprócz znaków LFD i TAB\n"
392  
393  #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
394  msgid ""
395  "\n"
396  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
397  msgstr ""
398 +"\n"
399 +"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
400  
401  #: src/cat.c:119
402  msgid ""
403 @@ -427,7 +362,7 @@
404  "\n"
405  msgstr ""
406  "\n"
407 -"  -B, --binary             pisz w trybie binarnym na konsolê.\n"
408 +"  -B, --binary             pisze na konsolê w trybie binarnym.\n"
409  "\n"
410  
411  #: src/cat.c:314
412 @@ -445,42 +380,39 @@
413  msgstr "%s: plik wej¶ciowy jest plikiem wyj¶ciowym"
414  
415  #: src/cat.c:858
416 -#, fuzzy
417  msgid "closing standard input"
418 -msgstr "standardowe wej¶cie"
419 +msgstr "zamykanie standardowego wej¶cia"
420  
421  #: src/cat.c:861
422 -#, fuzzy
423  msgid "closing standard output"
424 -msgstr "standardowe wyj¶cie"
425 +msgstr "zamykanie standardowego wyj¶cia"
426  
427  #: src/chgrp.c:93
428 -#, fuzzy
429  msgid "cannot change to null group"
430 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
431 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ grupy na pust±"
432  
433  #: src/chgrp.c:102
434 -#, fuzzy, c-format
435 +#, c-format
436  msgid "invalid group name %s"
437 -msgstr "b³êdna grupa"
438 +msgstr "b³êdna nazwa grupy %s"
439  
440  #: src/chgrp.c:106
441  msgid "group number"
442  msgstr "numer grupy"
443  
444  #: src/chgrp.c:109
445 -#, fuzzy, c-format
446 +#, c-format
447  msgid "invalid group number %s"
448 -msgstr "b³êdna liczba"
449 +msgstr "b³êdny numer grupy %s"
450  
451  #: src/chgrp.c:126
452 -#, fuzzy, c-format
453 +#, c-format
454  msgid ""
455  "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
456  "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
457  msgstr ""
458 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
459 -"  lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
460 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
461 +"    lub:  %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
462  
463  #: src/chgrp.c:131
464  msgid ""
465 @@ -490,14 +422,21 @@
466  "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
467  "                         than the symbolic link itself\n"
468  msgstr ""
469 +"Zmiana przynale¿no¶ci grupowej poszczególnych PLIKów na GRUPÊ.\n"
470 +"\n"
471 +"  -c, --changes          jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n"
472 +"      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
473 +"                         dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
474  
475  #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
476  msgid ""
477 -"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
478 -"file\n"
479 +"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
480  "                         (available only on systems that can change the\n"
481  "                         ownership of a symlink)\n"
482  msgstr ""
483 +"  -h, --no-dereference   operuje na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
484 +"                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
485 +"                         umo¿liwiaj± zmianê w³a¶ciciela dowi±zania)\n"
486  
487  #: src/chgrp.c:143
488  msgid ""
489 @@ -507,18 +446,20 @@
490  "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
491  "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
492  msgstr ""
493 +"  -f, --silent, --quiet  wy³±cza wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
494 +"      --reference=RPLIK  u¿ycie grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
495 +"  -R, --recursive        zmiany rekurencyjne\n"
496 +"  -v, --verbose          wypisywanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
497  
498 -#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
499 -#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
500 -#: src/touch.c:357
501 -#, fuzzy, c-format
502 +#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 src/touch.c:357
503 +#, c-format
504  msgid "failed to get attributes of %s"
505 -msgstr "pobranie uprawnieñ %s"
506 +msgstr "nie powiod³o siê pobranie uprawnieñ %s"
507  
508  #: src/chmod.c:103
509  #, c-format
510  msgid "getting new attributes of %s"
511 -msgstr "pobranie nowych atrybutów %s"
512 +msgstr "pobieranie nowych uprawnieñ %s"
513  
514  #: src/chmod.c:125
515  #, c-format
516 @@ -536,46 +477,38 @@
517  msgstr "uprawnienia %s zachowane jako %04lo (%s)\n"
518  
519  #: src/chmod.c:180
520 -#, fuzzy, c-format
521 +#, c-format
522  msgid "changing permissions of %s"
523 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
524 +msgstr "zmiana uprawnieñ %s"
525  
526  #: src/chmod.c:243
527 -#, fuzzy, c-format
528 +#, c-format
529  msgid ""
530  "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
531  "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
532  "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
533  msgstr ""
534 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
535 -"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
536 -"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
537 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
538 +"    lub:  %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓSEMKOWE PLIK...\n"
539 +"    lub:  %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
540  
541  #: src/chmod.c:249
542 -#, fuzzy
543  msgid ""
544  "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
545  "\n"
546 -"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
547 -"made\n"
548 +"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is made\n"
549  "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
550  "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
551  "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
552  "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
553  msgstr ""
554  "Zmienia uprawnienia ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n"
555 -"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a "
556 -"zmiana\n"
557 +"\n"
558 +"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a zmiana\n"
559  "  -f, --silent, --quiet   wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
560  "  -v, --verbose           wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
561 -"      --reference=PLIKR   u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci "
562 -"UPRAWN\n"
563 -"  -R, --recursive         zmiany rekursywne\n"
564 -"      --help              wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
565 -"      --version           wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n"
566 -"\n"
567 -"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n"
568 -"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n"
569 +"      --reference=PLIKR   u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci UPRAWN\n"
570 +"  -R, --recursive         rekurencyjne zmiany uprawnieñ dla plików i katalogów\n"
571  
572  #: src/chmod.c:260
573  msgid ""
574 @@ -583,21 +516,24 @@
575  "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
576  "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
577  msgstr ""
578 +"\n"
579 +"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n"
580 +"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n"
581  
582  #: src/chmod.c:321
583 -#, fuzzy, c-format
584 +#, c-format
585  msgid "invalid character %s in mode string %s"
586 -msgstr "b³êdny znak `%c' w ³añcuchu typu `%s'"
587 +msgstr "b³êdny znak %s w opisie uprawnieñ %s"
588  
589  #: src/chmod.c:362
590 -#, fuzzy, c-format
591 +#, c-format
592  msgid "invalid mode string: %s"
593 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
594 +msgstr "z³y opis uprawnieñ %s"
595  
596  #: src/chown-core.c:116
597  #, c-format
598  msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
599 -msgstr "nie zosta³o zmienione ani ³±cze symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
600 +msgstr "nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
601  
602  #: src/chown-core.c:143
603  #, c-format
604 @@ -610,9 +546,9 @@
605  msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n"
606  
607  #: src/chown-core.c:148
608 -#, fuzzy, c-format
609 +#, c-format
610  msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
611 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
612 +msgstr "nie uda³o siê zmieniæ w³a¶ciciela %s na %s\n"
613  
614  #: src/chown-core.c:149
615  #, c-format
616 @@ -632,28 +568,28 @@
617  #: src/chown-core.c:326
618  #, c-format
619  msgid "changing ownership of %s"
620 -msgstr "zmiana w³asciciela %s"
621 +msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s"
622  
623  #: src/chown-core.c:327
624 -#, fuzzy, c-format
625 +#, c-format
626  msgid "changing group of %s"
627 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
628 +msgstr "zmiana grupy %s"
629  
630  #: src/chown-core.c:345
631 -#, fuzzy, c-format
632 +#, c-format
633  msgid "unable to restore permissions of %s"
634 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
635 +msgstr "nie mo¿na przywróciæ uprawnieñ %s"
636  
637  #: src/chown.c:99
638 -#, fuzzy, c-format
639 +#, c-format
640  msgid ""
641  "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
642  "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
643  "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
644  msgstr ""
645 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
646 -"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
647 -"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
648 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... W£A¦CICIEL[:GRUPA]... PLIK...\n"
649 +"    lub:  %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n"
650 +"    lub:  %s [OPTION]... --reference=RPLIK PLIK...\n"
651  
652  #: src/chown.c:105
653  msgid ""
654 @@ -663,17 +599,26 @@
655  "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
656  "                         than the symbolic link itself\n"
657  msgstr ""
658 +"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
659 +"\n"
660 +"  -c, --changes          jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n"
661 +"      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
662 +"                           dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
663  
664  #: src/chown.c:117
665  msgid ""
666  "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
667  "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
668 -"                         its current owner and/or group match those "
669 -"specified\n"
670 -"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
671 -"match\n"
672 +"                         its current owner and/or group match those specified\n"
673 +"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
674  "                         is not required for the omitted attribute.\n"
675  msgstr ""
676 +"      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
677 +"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy poszczególnych plików,\n"
678 +"                           je¿eli bie¿±cy w³a¶ciciel i/lub grupa s± takie jak\n"
679 +"                           podane. Zarówno BIE¯¡CY_W£A¦C, jak i BIE¯¡CA_GRUPA\n"
680 +"                           mog± zostaæ pominiête, co oznacza nie sprawdzanie\n"
681 +"                           pominiêtego atrybutu.\n"
682  
683  #: src/chown.c:124
684  msgid ""
685 @@ -683,80 +628,91 @@
686  "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
687  "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
688  msgstr ""
689 +"  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
690 +"      --reference=PLIKP  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKP zamiast podanych\n"
691 +"                         warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n"
692 +"  -R, --recursive        rekurencyjne zmiany plików i katalogów\n"
693 +"  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
694  
695  #: src/chown.c:133
696 -#, fuzzy
697  msgid ""
698  "\n"
699  "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
700  "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
701  "as symbolic.\n"
702  msgstr ""
703 +"\n"
704  "W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n"
705 -"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, "
706 -"je¿eli\n"
707 -"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie "
708 -"jak\n"
709 +"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, je¿eli\n"
710 +"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie jak\n"
711  "symbolicznie.\n"
712  
713  #: src/chroot.c:45
714 -#, fuzzy, c-format
715 +#, c-format
716  msgid ""
717  "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
718  "  or:  %s OPTION\n"
719 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
720 +msgstr ""
721 +"Sk³adnia: %s NOWY [POLECENIE...]\n"
722 +"    lub:  %s OPCJA\n"
723  
724  #: src/chroot.c:49
725  msgid ""
726  "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
727  "\n"
728  msgstr ""
729 +"Wykonuje POLECENIE z katalogiem g³ównym ustawionym na NOWY.\n"
730 +"\n"
731  
732  #: src/chroot.c:55
733  msgid ""
734  "\n"
735  "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
736  msgstr ""
737 +"\n"
738 +"Je¶li nie podano polecenia, uruchamia ``${SHELL} -i'' (domy¶lnie: /bin/sh).\n"
739  
740  #: src/chroot.c:84
741 -#, fuzzy, c-format
742 +#, c-format
743  msgid "cannot change root directory to %s"
744 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
745 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego na %s"
746  
747  #: src/chroot.c:87
748 -#, fuzzy
749  msgid "cannot chdir to root directory"
750 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
751 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego"
752  
753  #: src/cksum.c:234
754 -#, fuzzy, c-format
755 +#, c-format
756  msgid "%s: file too long"
757 -msgstr "plik obciêty"
758 +msgstr "%s: plik za du¿y"
759  
760  #: src/cksum.c:280
761 -#, fuzzy, c-format
762 +#, c-format
763  msgid ""
764  "Usage: %s [FILE]...\n"
765  "  or:  %s [OPTION]\n"
766 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
767 +msgstr ""
768 +"Sk³adnia: %s [PLIK]...\n"
769 +"    lub:  %s [OPCJA]\n"
770  
771  #: src/cksum.c:285
772  msgid ""
773  "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
774  "\n"
775  msgstr ""
776 +"Wypisuje sumê CRC i liczbê bajtów ka¿dego PLIKU.\n"
777 +"\n"
778  
779  #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
780  msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
781 -msgstr ""
782 +msgstr "Richarda Stallmana i Davida MacKenzie"
783  
784  #: src/comm.c:73
785  #, c-format
786  msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
787 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"
788 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n"
789  
790  #: src/comm.c:77
791 -#, fuzzy
792  msgid ""
793  "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
794  "\n"
795 @@ -764,18 +720,16 @@
796  "  -2              suppress lines unique to right file\n"
797  "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
798  msgstr ""
799 -"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
800 +"Porównuje posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
801  "\n"
802 -"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
803 -"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
804 -"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
805 -"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
806 -"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
807 +"  -1              nie pokazuje linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
808 +"  -2              nie pokazuje linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
809 +"  -3              nie pokazuje linii, które s± w obu plikach\n"
810  
811  #: src/copy.c:162
812 -#, fuzzy, c-format
813 +#, c-format
814  msgid "cannot access %s"
815 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
816 +msgstr "brak dostêpu do %s"
817  
818  #: src/copy.c:226
819  #, c-format
820 @@ -783,70 +737,69 @@
821  msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do czytania"
822  
823  #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201
824 -#, fuzzy, c-format
825 +#, c-format
826  msgid "cannot fstat %s"
827 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
828 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s"
829  
830  #: src/copy.c:242
831  #, c-format
832  msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
833 -msgstr ""
834 +msgstr "pominiêcie pliku %s, gdy¿ zosta³ on podmieniony podczas kopiowania"
835  
836 -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
837 -#: src/remove.c:788 src/remove.c:967
838 -#, fuzzy, c-format
839 +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 src/remove.c:788 src/remove.c:967
840 +#, c-format
841  msgid "cannot remove %s"
842 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
843 +msgstr "nie mo¿na usun±æ %s"
844  
845  #: src/copy.c:277
846 -#, fuzzy, c-format
847 +#, c-format
848  msgid "cannot create regular file %s"
849 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
850 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego pliku %s"
851  
852  #: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012
853 -#, fuzzy, c-format
854 +#, c-format
855  msgid "reading %s"
856 -msgstr "b³±d czytania %s"
857 +msgstr "czytanie %s"
858  
859  #: src/copy.c:362
860 -#, fuzzy, c-format
861 +#, c-format
862  msgid "cannot lseek %s"
863 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
864 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s"
865  
866  #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117
867 -#, fuzzy, c-format
868 +#, c-format
869  msgid "writing %s"
870 -msgstr "b³±d zapisu %s"
871 +msgstr "zapisanie %s"
872  
873  #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
874 -#, fuzzy, c-format
875 +#, c-format
876  msgid "closing %s"
877 -msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
878 +msgstr "zamkniêcie %s"
879  
880  #: src/copy.c:610
881  #, c-format
882  msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
883 -msgstr "%s: zamazanie %s, obej¶æ uprawnienia %04lo? "
884 +msgstr "%s: zamazaæ %s, obchodz±c uprawnienia %04lo? "
885  
886  #: src/copy.c:616
887 -#, fuzzy, c-format
888 +#, c-format
889  msgid "%s: overwrite %s? "
890 -msgstr "%s: b³±d zapisu"
891 +msgstr "%s: zamazaæ %s? "
892  
893  #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
894 -#, fuzzy, c-format
895 +#, c-format
896  msgid "cannot stat %s"
897 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
898 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
899  
900  #: src/copy.c:820
901 -#, fuzzy, c-format
902 +#, c-format
903  msgid "omitting directory %s"
904 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
905 +msgstr "pominiêty katalog %s"
906  
907  #: src/copy.c:834
908  #, c-format
909  msgid "warning: source file %s specified more than once"
910 -msgstr ""
911 +msgstr "uwaga: plik ¼ród³owy %s podano wiêcej ni¿ raz"
912  
913  #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
914  #, c-format
915 @@ -854,82 +807,79 @@
916  msgstr "%s i %s to ten sam plik"
917  
918  #: src/copy.c:876
919 -#, fuzzy, c-format
920 +#, c-format
921  msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
922 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
923 +msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s"
924  
925  #: src/copy.c:893
926 -#, fuzzy, c-format
927 +#, c-format
928  msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
929 -msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s"
930 +msgstr "odmowa zamazania w³a¶nie utworzonego %s przez %s"
931  
932  #: src/copy.c:904
933 -#, fuzzy, c-format
934 +#, c-format
935  msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
936 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
937 +msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s nie-katalogiem"
938  
939  #: src/copy.c:965
940 -#, fuzzy, c-format
941 +#, c-format
942  msgid "cannot overwrite directory %s"
943 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
944 +msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s"
945  
946  #: src/copy.c:974
947 -#, fuzzy, c-format
948 +#, c-format
949  msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
950 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
951 +msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu do nie-katalogu: %s -> %s"
952  
953  #: src/copy.c:997
954  #, c-format
955  msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
956 -msgstr ""
957 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ "
958 -"przeniesiony"
959 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ przeniesiony"
960  
961  #: src/copy.c:998
962  #, c-format
963  msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
964 -msgstr ""
965 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
966 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
967  
968  #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
969 -#, fuzzy, c-format
970 +#, c-format
971  msgid "cannot backup %s"
972 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
973 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej %s"
974  
975  #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
976  #, c-format
977  msgid " (backup: %s)"
978 -msgstr " (backup: %s)"
979 +msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
980  
981  #: src/copy.c:1099
982 -#, fuzzy, c-format
983 +#, c-format
984  msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
985 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
986 +msgstr "nie mo¿na skopiowaæ katalogu %s do niego samego, %s"
987  
988  #: src/copy.c:1106
989 -#, fuzzy, c-format
990 +#, c-format
991  msgid "will not create hard link %s to directory %s"
992 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
993 +msgstr "odmowa utworzenia zwyk³ego dowi±zania %s do katalogu %s"
994  
995  #: src/copy.c:1115
996 -#, fuzzy, c-format
997 +#, c-format
998  msgid "cannot create hard link %s to %s"
999 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1000 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
1001  
1002  #: src/copy.c:1168
1003 -#, fuzzy, c-format
1004 +#, c-format
1005  msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1006 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
1007 +msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu %s do podkatalogu niego samego, %s"
1008  
1009  #: src/copy.c:1211
1010 -#, fuzzy, c-format
1011 +#, c-format
1012  msgid "cannot move %s to %s"
1013 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
1014 +msgstr "nie mo¿na przenie¶æ %s do %s"
1015  
1016  #: src/copy.c:1223
1017  #, c-format
1018  msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1019 -msgstr ""
1020 +msgstr "nieudane przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; usuniêcie celu niemo¿liwe"
1021  
1022  #: src/copy.c:1251
1023  #, c-format
1024 @@ -939,43 +889,42 @@
1025  #: src/copy.c:1328
1026  #, c-format
1027  msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1028 -msgstr ""
1029 -"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
1030 +msgstr "%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
1031  
1032  #: src/copy.c:1335
1033 -#, fuzzy, c-format
1034 +#, c-format
1035  msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1036 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1037 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s do %s"
1038  
1039  #: src/copy.c:1346
1040 -#, fuzzy, c-format
1041 +#, c-format
1042  msgid "cannot create link %s"
1043 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1044 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
1045  
1046  #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
1047 -#, fuzzy, c-format
1048 +#, c-format
1049  msgid "cannot create fifo %s"
1050 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1051 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ fifo %s"
1052  
1053  #: src/copy.c:1385
1054 -#, fuzzy, c-format
1055 +#, c-format
1056  msgid "cannot create special file %s"
1057 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1058 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku specjalnego %s"
1059  
1060  #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
1061 -#, fuzzy, c-format
1062 +#, c-format
1063  msgid "cannot read symbolic link %s"
1064 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
1065 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania symbolicznego %s"
1066  
1067  #: src/copy.c:1422
1068 -#, fuzzy, c-format
1069 +#, c-format
1070  msgid "cannot create symbolic link %s"
1071 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1072 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s"
1073  
1074  #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
1075 -#, fuzzy, c-format
1076 +#, c-format
1077  msgid "failed to preserve ownership for %s"
1078 -msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s"
1079 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ w³asno¶ci %s"
1080  
1081  #: src/copy.c:1453
1082  #, c-format
1083 @@ -988,19 +937,19 @@
1084  msgstr "zachowanie czasu %s"
1085  
1086  #: src/copy.c:1513
1087 -#, fuzzy, c-format
1088 +#, c-format
1089  msgid "failed to preserve authorship for %s"
1090 -msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s"
1091 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ autorstwa %s"
1092  
1093  #: src/copy.c:1531
1094 -#, fuzzy, c-format
1095 +#, c-format
1096  msgid "setting permissions for %s"
1097 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
1098 +msgstr "ustawienie uprawnieñ %s"
1099  
1100  #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1101 -#, fuzzy, c-format
1102 +#, c-format
1103  msgid "cannot un-backup %s"
1104 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
1105 +msgstr "nie mo¿na przywróciæ kopii zapasowej %s"
1106  
1107  #: src/copy.c:1554
1108  #, c-format
1109 @@ -1009,47 +958,48 @@
1110  
1111  #: src/cp.c:53
1112  msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1113 -msgstr ""
1114 +msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
1115  
1116  #: src/cp.c:164 src/mv.c:314
1117 -#, fuzzy, c-format
1118 +#, c-format
1119  msgid ""
1120  "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1121  "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1122  "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1123  msgstr ""
1124 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
1125 -"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
1126 -"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
1127 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL\n"
1128 +"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
1129 +"    lub:  %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n"
1130  
1131  #: src/cp.c:170
1132  msgid ""
1133  "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1134  "\n"
1135  msgstr ""
1136 +"Kopiowanie ¬RÓD£A do CELU lub wielu ¬RÓDE£ do KATALOGU.\n"
1137 +"\n"
1138  
1139 -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
1140 -#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1141 -#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
1142 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1143 -#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
1144 -#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1145 -#: src/uniq.c:148
1146 -msgid ""
1147 -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1148 +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 src/uniq.c:148
1149 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1150  msgstr ""
1151 +"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe równie¿ dla opcji\n"
1152 +"krótkich.\n"
1153  
1154  #: src/cp.c:177
1155  msgid ""
1156  "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1157 -"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1158 -"file\n"
1159 -"  -b                           like --backup but does not accept an "
1160 -"argument\n"
1161 -"      --copy-contents          copy contents of special files when "
1162 -"recursive\n"
1163 +"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
1164 +"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
1165 +"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
1166  "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1167  msgstr ""
1168 +"  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
1169 +"      --backup[=TRYB]          robienie kopiê zapasow± ka¿dego istniej±cego\n"
1170 +"                                 pliku docelowego\n"
1171 +"  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
1172 +"      --copy-contents          kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n"
1173 +"                                 przypadku rekurencji\n"
1174 +"  -d                           to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
1175  
1176  #: src/cp.c:184
1177  msgid ""
1178 @@ -1059,6 +1009,12 @@
1179  "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1180  "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1181  msgstr ""
1182 +"      --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
1183 +"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych gdy\n"
1184 +"                                 nie daj± siê otworzyæ i ponowna próba\n"
1185 +"  -i, --interactive            pytanie przed nadpisaniem\n"
1186 +"  -H                           rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n"
1187 +"                                 jako argument\n"
1188  
1189  #: src/cp.c:191
1190  msgid ""
1191 @@ -1069,6 +1025,13 @@
1192  "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1193  "                                 additional attributes: links, all\n"
1194  msgstr ""
1195 +"  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
1196 +"  -L, --dereference            rozwi±zywanie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
1197 +"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1198 +"      --preserve[=LISTA_ATR]   zachowanie podanych atrybutów (domy¶lnie:\n"
1199 +"                                 tryb,w³asno¶æ,czasy), gdy to mo¿liwe\n"
1200 +"                                 dodatkowe atrybuty: links (dowi±zania),\n"
1201 +"                                 all (wszystkie)\n"
1202  
1203  #: src/cp.c:199
1204  msgid ""
1205 @@ -1076,17 +1039,22 @@
1206  "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1207  "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1208  msgstr ""
1209 +"      --no-preserve=LISTA_ATR  nie zachowanie podanych atrybutów\n"
1210 +"      --parents                dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGU\n"
1211 +"  -P                           to samo co `--no-dereference'\n"
1212  
1213  #: src/cp.c:204
1214  msgid ""
1215  "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1216  "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1217 -"                                 attempting to open it (contrast with --"
1218 -"force)\n"
1219 +"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
1220  msgstr ""
1221 +"  -R, -r, --recursive          rekurencyjne kopiowanie katalogów\n"
1222 +"     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku docelowego\n"
1223 +"                                 bez próby jego otwarcia (w odró¿nieniu od\n"
1224 +"                                 --force)\n"
1225  
1226  #: src/cp.c:209
1227 -#, fuzzy
1228  msgid ""
1229  "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1230  "                                 existing destination file\n"
1231 @@ -1094,42 +1062,23 @@
1232  "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1233  "                                 argument\n"
1234  msgstr ""
1235 +"      --reply={yes,no,query}   okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n"
1236 +"                                 istnienia pliku docelowego\n"
1237  "      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
1238 -"  -R, --recursive              kopiowanie katalogów rekursywnie\n"
1239 -"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
1240 -"z\n"
1241 -"                                 nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
1242 -"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
1243 -"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
1244 -"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
1245 -"KATALOGU\n"
1246 -"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest "
1247 -"nowszy\n"
1248 -"                                 ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n"
1249 -"  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
1250 -"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
1251 -"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
1252 -"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
1253 -"zakoñczenie\n"
1254 -"\n"
1255 -"Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
1256 -"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
1257 -"przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
1258 -"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
1259 -"zer.\n"
1260 -"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
1261 -"\n"
1262 +"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
1263 +"                                 nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
1264  
1265  #: src/cp.c:216
1266  msgid ""
1267  "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1268  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1269 -"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1270 -"DIRECTORY\n"
1271 +"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
1272  msgstr ""
1273 +"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
1274 +"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
1275 +"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n"
1276  
1277  #: src/cp.c:221
1278 -#, fuzzy
1279  msgid ""
1280  "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1281  "                                 than the destination file or when the\n"
1282 @@ -1137,107 +1086,55 @@
1283  "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1284  "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1285  msgstr ""
1286 -"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n"
1287 -"do KATALOGu.\n"
1288 -"\n"
1289 -"      --backup[=CONTROL]       zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
1290 -"  -b                           jak --backup, ale bez agrumentu\n"
1291 -"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
1292 -"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
1293 -"      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
1294 -"                                ZRÓD£OWEGO\n"
1295 -"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
1296 -"zapasowej\n"
1297 -"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich argumentów\n"
1298 -"                                  ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
1299 -"  -u, --update                 przenoszenie tylko nowszych plików\n"
1300 +"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest nowszy\n"
1301 +"                                 ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n"
1302 +"                                 nie istnieje\n"
1303  "  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
1304 -"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
1305 -"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
1306 -"zakoñczenie\n"
1307 -"\n"
1308 +"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
1309  
1310  #: src/cp.c:230
1311 -#, fuzzy
1312  msgid ""
1313  "\n"
1314  "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1315  "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1316  "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1317 -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1318 -"bytes.\n"
1319 +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
1320  "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1321  "\n"
1322  msgstr ""
1323 -"      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
1324 -"  -R, --recursive              kopiowanie katalogów rekursywnie\n"
1325 -"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
1326 -"z\n"
1327 -"                                 nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
1328 -"  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
1329 -"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
1330 -"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
1331 -"KATALOGU\n"
1332 -"  -u, --update                 kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest "
1333 -"nowszy\n"
1334 -"                                 ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n"
1335 -"  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
1336 -"  -x, --one-file-system        pozostanie w jednym systemie plików\n"
1337 -"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
1338 -"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
1339 -"zakoñczenie\n"
1340  "\n"
1341  "Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
1342 -"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
1343 -"przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
1344 -"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
1345 -"zer.\n"
1346 -"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
1347 +"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
1348 +"przez --sparse=auto. Podanie --sparse=always (zawsze) powoduje tworzenie\n"
1349 +"rzadkiego pliku CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug±\n"
1350 +"sekwencjê zer.\n"
1351 +"U¿ycie --sparse=never (nigdy) zakazuje tworzenia plików rzadkich.\n"
1352  "\n"
1353  
1354  #: src/cp.c:239
1355 -#, fuzzy
1356  msgid ""
1357  "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1358 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
1359 -"through\n"
1360 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
1361  "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1362  "\n"
1363  msgstr ""
1364 -"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
1365 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
1366 -"byæ\n"
1367 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
1368 -"VERSION_CONTROL.\n"
1369 -"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
1370 -"\n"
1371 -"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
1372 -"podana\n"
1373 -"                  opcja --backup\n"
1374 -"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
1375 -"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
1376 -"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
1377 +"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n"
1378 +"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
1379 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
1380 +"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n"
1381 +"\n"
1382  
1383  #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
1384 -#, fuzzy
1385  msgid ""
1386  "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1387  "  numbered, t     make numbered backups\n"
1388  "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1389  "  simple, never   always make simple backups\n"
1390  msgstr ""
1391 -"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
1392 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
1393 -"byæ\n"
1394 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
1395 -"VERSION_CONTROL.\n"
1396 -"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
1397 -"\n"
1398 -"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
1399 -"podana\n"
1400 -"                  opcja --backup\n"
1401 +"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
1402 +"                  opcja --backup)\n"
1403  "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
1404 -"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
1405 +"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n"
1406  "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
1407  
1408  #: src/cp.c:251
1409 @@ -1248,34 +1145,32 @@
1410  "regular file.\n"
1411  msgstr ""
1412  "\n"
1413 -"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¯RÓD£A je¿eli s± podane\n"
1414 -"opcje force i backup, a ¯RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
1415 +"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¬RÓD£A je¿eli s± podane\n"
1416 +"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
1417  "zwyk³ego\n"
1418  
1419  #: src/cp.c:325
1420 -#, fuzzy, c-format
1421 +#, c-format
1422  msgid "failed to preserve times for %s"
1423 -msgstr "zachowanie czasu %s"
1424 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ czasów %s"
1425  
1426  #: src/cp.c:349
1427 -#, fuzzy, c-format
1428 +#, c-format
1429  msgid "failed to preserve permissions for %s"
1430 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
1431 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ uprawnieñ %s"
1432  
1433  #: src/cp.c:434
1434 -#, fuzzy, c-format
1435 +#, c-format
1436  msgid "cannot make directory %s"
1437 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
1438 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s"
1439  
1440  #: src/cp.c:493
1441 -#, fuzzy
1442  msgid "missing file arguments"
1443 -msgstr "za ma³o argumentów"
1444 +msgstr "brakuj±ce argumenty plikowe"
1445  
1446  #: src/cp.c:498
1447 -#, fuzzy
1448  msgid "missing destination file"
1449 -msgstr "brakuj±ca lista pól"
1450 +msgstr "brakuj±cy plik docelowy"
1451  
1452  #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1453  #, c-format
1454 @@ -1283,14 +1178,14 @@
1455  msgstr "dostêp do %s"
1456  
1457  #: src/cp.c:546
1458 -#, fuzzy, c-format
1459 +#, c-format
1460  msgid "%s: specified target is not a directory"
1461 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
1462 +msgstr "%s: podany cel nie jest katalogiem"
1463  
1464  #: src/cp.c:554
1465  #, c-format
1466  msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1467 -msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem"
1468 +msgstr "kopiowanie wielu plików, ale ostatni argument %s nie jest katalogiem"
1469  
1470  #: src/cp.c:652
1471  msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1472 @@ -1303,12 +1198,11 @@
1473  "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1474  msgstr ""
1475  "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarza³a i zostanie usuniêta\n"
1476 -"w jednej z nastepnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
1477 +"w jednej z nastêpnych wersji. Zamiast niej nale¿y u¿ywaæ --backup=%s."
1478  
1479  #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1480 -#, fuzzy
1481  msgid "symbolic links are not supported on this system"
1482 -msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie dzia³a w tym systemie"
1483 +msgstr "ten system nie pozwala tworzyæ dowi±zañ symbolicznych"
1484  
1485  #: src/cp.c:1008
1486  msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1487 @@ -1320,10 +1214,9 @@
1488  
1489  #: src/csplit.c:41
1490  msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1491 -msgstr ""
1492 +msgstr "Stuarta Kempa i Davida MacKenzie"
1493  
1494 -#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1495 -#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1496 +#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1497  msgid "read error"
1498  msgstr "b³±d czytania"
1499  
1500 @@ -1353,7 +1246,7 @@
1501  
1502  #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1503  msgid "error in regular expression search"
1504 -msgstr "b³±d szukania wyra¿enia regularnego"
1505 +msgstr "b³±d szukania wed³ug wyra¿enia regularnego"
1506  
1507  #: src/csplit.c:992
1508  #, c-format
1509 @@ -1442,7 +1335,7 @@
1510  #: src/csplit.c:1496
1511  #, c-format
1512  msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1513 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
1514 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n"
1515  
1516  #: src/csplit.c:1500
1517  msgid ""
1518 @@ -1450,6 +1343,9 @@
1519  "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1520  "\n"
1521  msgstr ""
1522 +"Zapisuje kawa³ki PLIKU oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', `xx02', ...,\n"
1523 +"i podaje liczbê bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
1524 +"\n"
1525  
1526  #: src/csplit.c:1508
1527  #, c-format
1528 @@ -1458,6 +1354,9 @@
1529  "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1530  "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1531  msgstr ""
1532 +"  -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
1533 +"  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
1534 +"  -k, --keep-files           nie kasowanie plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
1535  
1536  #: src/csplit.c:1513
1537  msgid ""
1538 @@ -1465,12 +1364,17 @@
1539  "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1540  "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1541  msgstr ""
1542 +"  -n, --digits=CYFRY         u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
1543 +"  -s, --quiet, --silent      nie podawanie liczby bajtów w plikach wyj¶ciowych\n"
1544 +"  -z, --elide-empty-files    usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n"
1545  
1546  #: src/csplit.c:1520
1547  msgid ""
1548  "\n"
1549  "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1550  msgstr ""
1551 +"\n"
1552 +"Czyta standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dym WZORCEM mo¿e byæ:\n"
1553  
1554  #: src/csplit.c:1524
1555  msgid ""
1556 @@ -1483,40 +1387,41 @@
1557  "\n"
1558  "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1559  msgstr ""
1560 +"\n"
1561 +"  LICZBA_CA£KOWITA           kopiowanie do podanej linii, oprócz tej linii\n"
1562 +"  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]     kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
1563 +"  %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE]   przeskok do pasuj±cej linii, ominiêcie jej samej\n"
1564 +"  {LICZBA_CA£KOWITA}         powtórzenie poprzedniego wzorca dan± liczbê razy\n"
1565 +"  {*}                        powtórzenie poprzedniego wzorca ile razy siê da\n"
1566 +"\n"
1567 +"PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n"
1568  
1569  #: src/cut.c:39
1570  msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1571 -msgstr ""
1572 +msgstr "Davida Ihnata, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
1573  
1574 -#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1575 -#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1576 -#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1577 -#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1578 +#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1579  #, c-format
1580  msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1581 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
1582 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
1583  
1584  #: src/cut.c:171
1585  msgid ""
1586  "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1587  "\n"
1588  msgstr ""
1589 +"Wypisuje wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
1590 +"\n"
1591  
1592  #: src/cut.c:178
1593 -#, fuzzy
1594  msgid ""
1595  "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1596  "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1597  "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1598  msgstr ""
1599 -"£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), pisz±c\n"
1600 -"do standardowego wyj¶cia.\n"
1601 -"\n"
1602 -"  -b, --bytes         licz bajty zamiast kolumn\n"
1603 -"  -s, --spaces        ³am na spacjach\n"
1604 -"  -w, --width=SZER    u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n"
1605 -"      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
1606 -"      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
1607 +"  -b, --bytes=LISTA       wypisanie tylko tych bajtów\n"
1608 +"  -c, --characters=LISTA  wypisanie tylko tych znaków\n"
1609 +"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK  u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
1610  
1611  #: src/cut.c:183
1612  msgid ""
1613 @@ -1525,6 +1430,10 @@
1614  "                            the -s option is specified\n"
1615  "  -n                      (ignored)\n"
1616  msgstr ""
1617 +"  -f, --fields=LISTA      wypisanie tylko tych pól; wypisuje tak¿e ka¿d± liniê\n"
1618 +"                            nie zawieraj±c± ogranicznika, chyba ¿e podano\n"
1619 +"                            opcjê -s\n"
1620 +"  -n                      (ignorowana)\n"
1621  
1622  #: src/cut.c:189
1623  msgid ""
1624 @@ -1532,6 +1441,10 @@
1625  "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1626  "                            the default is to use the input delimiter\n"
1627  msgstr ""
1628 +"  -s, --only-delimited    nie wypisywanie linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n"
1629 +"      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
1630 +"                            wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n"
1631 +"                            danych wej¶ciowych\n"
1632  
1633  #: src/cut.c:196
1634  msgid ""
1635 @@ -1546,6 +1459,17 @@
1636  "\n"
1637  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1638  msgstr ""
1639 +"\n"
1640 +"Nale¿y u¿yæ jednej i tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada\n"
1641 +"siê z jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy\n"
1642 +"zakres to jedna z mo¿liwo¶ci:\n"
1643 +"\n"
1644 +"  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
1645 +"  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
1646 +"  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
1647 +"  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
1648 +"\n"
1649 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
1650  
1651  #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1652  msgid "invalid byte or field list"
1653 @@ -1553,7 +1477,7 @@
1654  
1655  #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
1656  msgid "only one type of list may be specified"
1657 -msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden tym listy"
1658 +msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy"
1659  
1660  #: src/cut.c:629
1661  msgid "missing list of positions"
1662 @@ -1565,11 +1489,11 @@
1663  
1664  #: src/cut.c:645
1665  msgid "the delimiter must be a single character"
1666 -msgstr "ogranicznik musi byæ pojedyñczym znakiem"
1667 +msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem"
1668  
1669  #: src/cut.c:675
1670  msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1671 -msgstr "musisz podaæ listê bajtów, znaków albo pól"
1672 +msgstr "trzeba podaæ listê bajtów, znaków albo pól"
1673  
1674  #: src/cut.c:678
1675  msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1676 @@ -1584,13 +1508,13 @@
1677  "\ttylko dla operacji na polach"
1678  
1679  #: src/date.c:119
1680 -#, fuzzy, c-format
1681 +#, c-format
1682  msgid ""
1683  "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1684  "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1685  msgstr ""
1686 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
1687 -"   lub: %s [OPCJA] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1688 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
1689 +"    lub:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1690  
1691  #: src/date.c:124
1692  msgid ""
1693 @@ -1604,6 +1528,17 @@
1694  "                            time to the indicated precision.\n"
1695  "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1696  msgstr ""
1697 +"Wy¶wietla bie¿±cy czas w podanym FORMACIE lub ustawia czas systemowy.\n"
1698 +"\n"
1699 +"  -d, --date=£AÑCUCH        wy¶wietlenie czasu okre¶lonego przez £AÑCUCH\n"
1700 +"                              zamiast `teraz'\n"
1701 +"  -f, --file=PLIK-DAT       podobnie do --date dla ka¿dej linii PLIKU-DAT\n"
1702 +"  -ISPECCZASU, --iso-8601[=SPECCZASU]  wypisanie daty/czasu w formacie ISO\n"
1703 +"                              8601.  SPECCZASU=`date' dla samej daty,\n"
1704 +"                              `hours', `minutes' lub `seconds' dla daty\n"
1705 +"                              i czasu do podanej dok³adno¶ci (godzin, minut\n"
1706 +"                              lub sekund).\n"
1707 +"                              Brak parametru SPECCZASU oznacza `date'.\n"
1708  
1709  #: src/date.c:135
1710  msgid ""
1711 @@ -1612,6 +1547,10 @@
1712  "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1713  "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1714  msgstr ""
1715 +"  -r, --reference=PLIK      wy¶wietlenie czasu ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
1716 +"  -R, --rfc-822             wypisanie ³añcucha z dat± zgodnie z RFC-822\n"
1717 +"  -s, --set=£AÑCUCH         ustawienie czasu na okre¶lony przez £AÑCUCH\n"
1718 +"  -u, --utc, --universal    wypisanie lub ustawienie czasu uniwersalnego (UTC)\n"
1719  
1720  #: src/date.c:143
1721  msgid ""
1722 @@ -1622,6 +1561,12 @@
1723  "  %%   a literal %\n"
1724  "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1725  msgstr ""
1726 +"\n"
1727 +"FORMAT kontroluje wyj¶cie. Jedyna poprawna opcja dla drugiej postaci\n"
1728 +"okre¶la czas uniwersalny (UTC). Interpretowane sekwencje to:\n"
1729 +"\n"
1730 +"  %%   znak %\n"
1731 +"  %a   lokalna skrócona nazwa dnia tygodnia (nie..sob)\n"
1732  
1733  #: src/date.c:151
1734  msgid ""
1735 @@ -1630,6 +1575,10 @@
1736  "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1737  "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1738  msgstr ""
1739 +"  %A   lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia, zmiennej d³ugo¶ci (niedziela..sobota)\n"
1740 +"  %b   lokalna skrócona nazwa miesi±ca (sty..gru)\n"
1741 +"  %B   lokalna pe³na nazwa miesi±ca, zmiennej d³ugo¶ci (styczeñ..grudzieñ)\n"
1742 +"  %c   zlokalizowana data i czas (sob lis 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1743  
1744  #: src/date.c:157
1745  msgid ""
1746 @@ -1638,6 +1587,10 @@
1747  "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1748  "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1749  msgstr ""
1750 +"  %C   wiek (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n"
1751 +"  %d   dzieñ miesi±ca (01..31)\n"
1752 +"  %D   data (mm/dd/yy)\n"
1753 +"  %e   dzieñ miesi±ca dope³niony odstêpem ( 1..31)\n"
1754  
1755  #: src/date.c:163
1756  msgid ""
1757 @@ -1645,6 +1598,9 @@
1758  "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1759  "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1760  msgstr ""
1761 +"  %F   to samo co %Y-%m-%d\n"
1762 +"  %g   2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
1763 +"  %G   4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
1764  
1765  #: src/date.c:168
1766  msgid ""
1767 @@ -1653,6 +1609,10 @@
1768  "  %I   hour (01..12)\n"
1769  "  %j   day of year (001..366)\n"
1770  msgstr ""
1771 +"  %h   to samo co %b\n"
1772 +"  %H   godzina (00..23)\n"
1773 +"  %I   godzina (01..12)\n"
1774 +"  %j   dzieñ roku (001..366)\n"
1775  
1776  #: src/date.c:174
1777  msgid ""
1778 @@ -1661,6 +1621,10 @@
1779  "  %m   month (01..12)\n"
1780  "  %M   minute (00..59)\n"
1781  msgstr ""
1782 +"  %k   godzina ( 0..23)\n"
1783 +"  %l   godzina ( 1..12)\n"
1784 +"  %m   miesi±c (01..12)\n"
1785 +"  %M   minuta (00..59)\n"
1786  
1787  #: src/date.c:180
1788  msgid ""
1789 @@ -1672,6 +1636,13 @@
1790  "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1791  "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1792  msgstr ""
1793 +"  %n   nowa linia\n"
1794 +"  %N   nanosekundy (000000000..999999999)\n"
1795 +"  %p   lokalny znacznik AM lub PM (pusty dla wielu lokalizacji)\n"
1796 +"  %P   lokalny znacznik am lub pm (pusty dla wielu lokalizacji)\n"
1797 +"  %r   czas 12-godzinny (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1798 +"  %R   czas 24-godzinny (hh:mm)\n"
1799 +"  %s   sekundy od `00:00:00 1970-01-01 UTC' (rozszerzenie GNU)\n"
1800  
1801  #: src/date.c:189
1802  msgid ""
1803 @@ -1680,6 +1651,10 @@
1804  "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1805  "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1806  msgstr ""
1807 +"  %S   sekundy (00..60); 60 jest potrzebne do zmie¶ciæ sekundê przeskoku\n"
1808 +"  %t   pozioma tabulacja\n"
1809 +"  %T   czas 24-godzinny (hh:mm:ss)\n"
1810 +"  %u   dzieñ tygodnia (1..7); 1 oznacza poniedzia³ek\n"
1811  
1812  #: src/date.c:195
1813  msgid ""
1814 @@ -1688,6 +1663,10 @@
1815  "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1816  "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1817  msgstr ""
1818 +"  %U   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od niedzieli (00..53)\n"
1819 +"  %V   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (01..53)\n"
1820 +"  %w   dzieñ tygodnia (0..6); 0 oznacza niedzielê\n"
1821 +"  %W   numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (00..53)\n"
1822  
1823  #: src/date.c:201
1824  msgid ""
1825 @@ -1696,6 +1675,10 @@
1826  "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1827  "  %Y   year (1970...)\n"
1828  msgstr ""
1829 +"  %x   lokalna reprezentacja daty (yyyy-mm-dd)\n"
1830 +"  %X   lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
1831 +"  %y   ostatnie dwie cyfry roku (00..99)\n"
1832 +"  %Y   rok (1970...)\n"
1833  
1834  #: src/date.c:207
1835  msgid ""
1836 @@ -1708,32 +1691,36 @@
1837  "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1838  "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1839  msgstr ""
1840 +"  %z   strefa czasowa w stylu RFC-822 (-0500) (niestandardowe rozszerzenie)\n"
1841 +"  %Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na okre¶liæ strefy\n"
1842 +"\n"
1843 +"Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
1844 +"nastêpuj±ce modyfikatory miêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n"
1845 +"\n"
1846 +"  `-' (minus) bez dope³niania pola\n"
1847 +"  `_' (podkre¶lenie) dope³nienie pola odstêpami\n"
1848  
1849 -#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221
1850 -#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1851 -#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1852 -#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1853 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1854  msgid "standard input"
1855  msgstr "standardowe wej¶cie"
1856  
1857  #: src/date.c:270 src/date.c:462
1858 -#, fuzzy, c-format
1859 +#, c-format
1860  msgid "invalid date `%s'"
1861 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
1862 +msgstr "b³êdna data `%s'"
1863  
1864  #: src/date.c:366
1865 -#, fuzzy
1866  msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1867 -msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±"
1868 +msgstr "opcje okre¶laj±ce daty do wy¶wietlenia wykluczaj± siê wzajemnie"
1869  
1870  #: src/date.c:373
1871  msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1872 -msgstr "opcje wy¶wietlaj±e i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
1873 +msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
1874  
1875  #: src/date.c:379
1876 -#, fuzzy, c-format
1877 +#, c-format
1878  msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1879 -msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami"
1880 +msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami: %s%s"
1881  
1882  #: src/date.c:387
1883  #, c-format
1884 @@ -1747,32 +1734,29 @@
1885  "opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'"
1886  
1887  #: src/date.c:399
1888 -#, fuzzy
1889 -msgid ""
1890 -"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1891 -msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string"
1892 +msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1893 +msgstr "formatowanie nie mo¿e byæ podane przy zastosowaniu opcji --rfc-822 (-R)"
1894  
1895  #: src/date.c:435
1896  msgid "undefined"
1897  msgstr "niezdefiniowane"
1898  
1899  #: src/date.c:437
1900 -#, fuzzy
1901  msgid "cannot get time of day"
1902 -msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
1903 +msgstr "nie mo¿na pobraæ czasu"
1904  
1905  #: src/date.c:470
1906  msgid "cannot set date"
1907 -msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe"
1908 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ daty"
1909  
1910  #: src/dd.c:43
1911  msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1912 -msgstr ""
1913 +msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie i Stuarta Kempa"
1914  
1915  #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1916 -#, fuzzy, c-format
1917 +#, c-format
1918  msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1919 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
1920 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]...\n"
1921  
1922  #: src/dd.c:289
1923  msgid ""
1924 @@ -1784,6 +1768,14 @@
1925  "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1926  "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1927  msgstr ""
1928 +"Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
1929 +"\n"
1930 +"  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n"
1931 +"  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW naraz\n"
1932 +"  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
1933 +"                    oddzielonych przecinkami\n"
1934 +"  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
1935 +"  ibs=BAJTÓW      czytanie tylu BAJTÓW naraz\n"
1936  
1937  #: src/dd.c:298
1938  msgid ""
1939 @@ -1793,6 +1785,11 @@
1940  "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1941  "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1942  msgstr ""
1943 +"  if=PLIK         czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n"
1944 +"  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
1945 +"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast na standardowe wyj¶cie\n"
1946 +"  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
1947 +"  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
1948  
1949  #: src/dd.c:307
1950  msgid ""
1951 @@ -1803,6 +1800,12 @@
1952  "Each KEYWORD may be:\n"
1953  "\n"
1954  msgstr ""
1955 +"\n"
1956 +"BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n"
1957 +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1958 +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
1959 +"Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ jednym z:\n"
1960 +"\n"
1961  
1962  #: src/dd.c:315
1963  msgid ""
1964 @@ -1813,6 +1816,14 @@
1965  "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1966  "  lcase     change upper case to lower case\n"
1967  msgstr ""
1968 +"  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
1969 +"  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
1970 +"  ibm       z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
1971 +"  block     wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii spacjami\n"
1972 +"              do rozmiaru cbs\n"
1973 +"  unblock   zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
1974 +"              nowej linii\n"
1975 +"  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
1976  
1977  #: src/dd.c:323
1978  msgid ""
1979 @@ -1823,6 +1834,13 @@
1980  "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1981  "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1982  msgstr ""
1983 +"  notrunc   bez skracania pliku wyj¶ciowego\n"
1984 +"  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
1985 +"  swab      zamiana ka¿dej pary podanych na wej¶cie bajtów\n"
1986 +"  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
1987 +"  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego znakami NUL do rozmiaru ibs;\n"
1988 +"              gdy ³±cznie z block lub unblock, dope³nianie spacjami zamiast\n"
1989 +"              NULi\n"
1990  
1991  #: src/dd.c:362
1992  #, c-format
1993 @@ -1843,9 +1861,9 @@
1994  msgstr "obciête rekordy"
1995  
1996  #: src/dd.c:384
1997 -#, fuzzy, c-format
1998 +#, c-format
1999  msgid "closing input file %s"
2000 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
2001 +msgstr "zamkniêcie pliku wej¶ciowego %s"
2002  
2003  #: src/dd.c:387
2004  #, c-format
2005 @@ -1853,37 +1871,33 @@
2006  msgstr "zamkniêcie pliku wyj¶ciowego %s"
2007  
2008  #: src/dd.c:471
2009 -#, fuzzy, c-format
2010 +#, c-format
2011  msgid "writing to %s"
2012 -msgstr "b³±d zapisu %s"
2013 +msgstr "zapis do %s"
2014  
2015  #: src/dd.c:503
2016 -#, fuzzy, c-format
2017 +#, c-format
2018  msgid "invalid conversion: %s"
2019 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
2020 +msgstr "nieprawid³owe przekszta³cenie: %s"
2021  
2022  #: src/dd.c:559
2023 -#, fuzzy, c-format
2024 +#, c-format
2025  msgid "unrecognized option %s"
2026 -msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
2027 +msgstr "nierozpoznana opcja %s"
2028  
2029  #: src/dd.c:612
2030 -#, fuzzy, c-format
2031 +#, c-format
2032  msgid "unrecognized option %s=%s"
2033 -msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
2034 +msgstr "nierozpoznana opcja %s=%s"
2035  
2036  #: src/dd.c:618
2037 -#, fuzzy, c-format
2038 +#, c-format
2039  msgid "invalid number %s"
2040 -msgstr "b³êdna liczba"
2041 +msgstr "nieprawid³owa liczba %s"
2042  
2043  #: src/dd.c:648
2044 -msgid ""
2045 -"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
2046 -"{unblock,sync}"
2047 -msgstr ""
2048 -"tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,"
2049 -"ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2050 +msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2051 +msgstr "tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2052  
2053  #: src/dd.c:783
2054  #, c-format
2055 @@ -1891,58 +1905,59 @@
2056  "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2057  "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2058  msgstr ""
2059 +"uwaga: obchodzenie b³êdu funkcji lseek w j±drze dla pliku (%s)\n"
2060 +"  o mt_type=0x%0lx -- lista typów znajduje siê w <sys/mtio.h>"
2061  
2062  #: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190
2063 -#, fuzzy, c-format
2064 +#, c-format
2065  msgid "opening %s"
2066 -msgstr "b³±d czytania %s"
2067 +msgstr "otwarcie %s"
2068  
2069  #: src/dd.c:1198
2070 -#, fuzzy
2071  msgid "file offset out of range"
2072 -msgstr "%s: numer linii spoza zakresu"
2073 +msgstr "pozycja w pliku poza zakresem"
2074  
2075  #: src/dd.c:1216
2076  #, c-format
2077  msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2078 -msgstr "przesuniêcie o %s bajtów w pliku wyj¶ciowych %s"
2079 +msgstr "zmiana d³ugo¶ci pliku na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s"
2080  
2081  #: src/df.c:46 src/du.c:66
2082  msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
2083 -msgstr ""
2084 +msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie, Larry'ego McVoya i Paula Eggerta"
2085  
2086  #: src/df.c:147
2087  msgid "Filesystem "
2088 -msgstr "System plików "
2089 +msgstr "System plików"
2090  
2091  #: src/df.c:150
2092  msgid "   Type"
2093 -msgstr "   typ "
2094 +msgstr "  typ  "
2095  
2096  #: src/df.c:155
2097  #, c-format
2098  msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2099 -msgstr "    inody   u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
2100 +msgstr "   iwêz³y u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
2101  
2102  #: src/df.c:159
2103 -#, fuzzy, c-format
2104 +#, c-format
2105  msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2106 -msgstr "    rozm. u¿yte dost. %%u¿."
2107 +msgstr "   rozm. u¿yte dost. %%u¿."
2108  
2109  #: src/df.c:161
2110  #, c-format
2111  msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2112 -msgstr "    rozm. u¿yte dost. %%u¿."
2113 +msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿."
2114  
2115  #: src/df.c:164
2116  #, c-format
2117  msgid " %4d-blocks      Used Available Capacity"
2118 -msgstr " bl.%4d B       u¿yte dostêpne pojemno¶æ"
2119 +msgstr "  bl.%4dB     u¿yte dostêpne pojemno¶æ"
2120  
2121  #: src/df.c:175
2122  #, c-format
2123  msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2124 -msgstr " bl.%4s B        u¿yte dostêpne %%u¿."
2125 +msgstr "  bl.%4sB     u¿yte dostêpne  %%u¿."
2126  
2127  #: src/df.c:178
2128  msgid " Mounted on\n"
2129 @@ -1954,24 +1969,33 @@
2130  "or all filesystems by default.\n"
2131  "\n"
2132  msgstr ""
2133 +"Wypisuje informacje o systemie plików, na którym znajduj± siê poszczególne\n"
2134 +"PLIKI, lub (domy¶lnie) o wszystkich systemach plików.\n"
2135 +"\n"
2136  
2137  #: src/df.c:760
2138  msgid ""
2139  "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2140  "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2141 -"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2142 -"2G)\n"
2143 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
2144  "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2145  msgstr ""
2146 +"  -a, --all             równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n"
2147 +"  -B  --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
2148 +"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
2149 +"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
2150  
2151  #: src/df.c:766
2152  msgid ""
2153  "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2154  "  -k                    like --block-size=1K\n"
2155  "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2156 -"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2157 -"(default)\n"
2158 +"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
2159  msgstr ""
2160 +"  -i, --inodes          wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
2161 +"  -k                    jak --block-size=1K\n"
2162 +"  -l, --local           tylko informacje o lokalnych systemach plików\n"
2163 +"      --no-sync         bez wo³ania sync przed pobraniem informacji (domy¶lnie)\n"
2164  
2165  #: src/df.c:772
2166  msgid ""
2167 @@ -1982,6 +2006,13 @@
2168  "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2169  "  -v                    (ignored)\n"
2170  msgstr ""
2171 +"  -P, --portability     u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n"
2172 +"      --sync            wywo³anie sync przed pobraniem informacji\n"
2173 +"  -t, --type=TYP        pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
2174 +"  -T, --print-type      wypisanie typów systemów plików\n"
2175 +"  -x, --exclude-type=TYP   pokazanie tylko systemów plików typu innego ni¿\n"
2176 +"                        TYP\n"
2177 +"  -v                    (ignorowane)\n"
2178  
2179  #: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
2180  msgid ""
2181 @@ -1989,6 +2020,9 @@
2182  "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2183  "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2184  msgstr ""
2185 +"\n"
2186 +"ROZM mo¿e byæ jednym z (lub liczb± ca³kowit±, po której nastêpuje jedno z):\n"
2187 +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, i podobnie dla G, T, P, E, Z, Y.\n"
2188  
2189  #: src/df.c:894
2190  #, c-format
2191 @@ -2005,12 +2039,11 @@
2192  msgstr "%snie mo¿na przeczytaæ tablicy zamontowanych systemów plików"
2193  
2194  #: src/dircolors.c:104
2195 -#, fuzzy, c-format
2196 +#, c-format
2197  msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2198 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2199 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
2200  
2201  #: src/dircolors.c:105
2202 -#, fuzzy
2203  msgid ""
2204  "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2205  "\n"
2206 @@ -2019,20 +2052,12 @@
2207  "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2208  "  -p, --print-database        output defaults\n"
2209  msgstr ""
2210 -"Wypisz komendy ustawiaj±ce zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n"
2211 +"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n"
2212  "\n"
2213 -"Ustal format:\n"
2214 -"  -b, --sh, --bourne-shell    pisanie w kodzie shella Bourne'a\n"
2215 -"  -c, --csh, --c-shell        pisanie w kodzie shella C\n"
2216 +"Okre¶lenie formatu wyj¶ciowego:\n"
2217 +"  -b, --sh, --bourne-shell    pisanie w kodzie pow³oki Bourne'a\n"
2218 +"  -c, --csh, --c-shell        pisanie w kodzie pow³oki C\n"
2219  "  -p, --print-database        wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n"
2220 -"      --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
2221 -"      --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i "
2222 -"zakoñczenie\n"
2223 -"\n"
2224 -"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
2225 -"z jakimi rozszereniami.  W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
2226 -"danych.  Szczegó³y formatu tyh plików mo¿na zobaczyæ przez `dircolors\n"
2227 -"--print-database'.\n"
2228  
2229  #: src/dircolors.c:115
2230  msgid ""
2231 @@ -2041,29 +2066,33 @@
2232  "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2233  "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2234  msgstr ""
2235 +"\n"
2236 +"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
2237 +"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
2238 +"danych.  Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n"
2239 +"`dircolors --print-database'.\n"
2240  
2241  #: src/dircolors.c:300
2242 -#, fuzzy, c-format
2243 +#, c-format
2244  msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2245 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
2246 +msgstr "%s:%lu: b³êdna linia;  brakuje drugiego tokena"
2247  
2248  #: src/dircolors.c:372
2249 -#, fuzzy, c-format
2250 +#, c-format
2251  msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2252 -msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
2253 +msgstr "%s:%lu: nierozpoznane s³owo kluczowe %s"
2254  
2255  #: src/dircolors.c:373
2256  msgid "<internal>"
2257  msgstr "<wewnêtrzne>"
2258  
2259  #: src/dircolors.c:468
2260 -#, fuzzy
2261  msgid ""
2262  "the options to output dircolors' internal database and\n"
2263  "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2264  msgstr ""
2265 -"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n"
2266 -"wykluczaj± siê wzajemnie"
2267 +"opcje wypisuj±ce wewnêtrzn± bazê danych dircolors oraz\n"
2268 +"wybieraj±ce sk³adniê pow³oki wzajemnie siê wy³±czaj±"
2269  
2270  #: src/dircolors.c:476
2271  msgid ""
2272 @@ -2075,38 +2104,38 @@
2273  
2274  #: src/dircolors.c:505
2275  msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2276 -msgstr "Brak zmiennej SHELL i opcji typu shella"
2277 +msgstr "brak zmiennej SHELL i opcji rodzaju pow³oki"
2278  
2279  #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2280  msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2281 -msgstr ""
2282 +msgstr "Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
2283  
2284  #: src/dirname.c:46
2285 -#, fuzzy, c-format
2286 +#, c-format
2287  msgid ""
2288  "Usage: %s NAME\n"
2289  "  or:  %s OPTION\n"
2290 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
2291 +msgstr ""
2292 +"Sk³adnia: %s NAZWA\n"
2293 +"    lub:  %s OPCJA\n"
2294  
2295  #: src/dirname.c:51
2296 -#, fuzzy
2297  msgid ""
2298  "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2299  "output `.' (meaning the current directory).\n"
2300  "\n"
2301  msgstr ""
2302 -"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków "
2303 -"`/',\n"
2304 +"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków `/',\n"
2305  "wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n"
2306  "\n"
2307 -"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2308 -"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
2309  
2310  #: src/du.c:186
2311  msgid ""
2312  "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2313  "\n"
2314  msgstr ""
2315 +"Sumuje zu¿ycie dysku przez poszczególne PLIKI, dla katalogów rekurencyjnie.\n"
2316 +"\n"
2317  
2318  #: src/du.c:193
2319  msgid ""
2320 @@ -2116,15 +2145,25 @@
2321  "  -c, --total           produce a grand total\n"
2322  "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2323  msgstr ""
2324 +"  -a, --all             rozmiary wszystkich plików, nie tylko katalogów\n"
2325 +"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o tym ROZMiarze\n"
2326 +"  -b, --bytes           podanie rozmiaru w bajtach\n"
2327 +"  -c, --total           obliczenie sumy ca³o¶ci\n"
2328 +"  -D, --dereference-args  rozwiniêcie PLIKÓW bêd±cych dowi±zaniami\n"
2329 +"                          symbolicznymi\n"
2330  
2331  #: src/du.c:200
2332  msgid ""
2333 -"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2334 -"2G)\n"
2335 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
2336  "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2337  "  -k                    like --block-size=1K\n"
2338  "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2339  msgstr ""
2340 +"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
2341 +"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
2342 +"  -k                    jak przy --block-size=1K\n"
2343 +"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
2344 +"                          zwyk³e dowi±zania\n"
2345  
2346  #: src/du.c:206
2347  msgid ""
2348 @@ -2132,27 +2171,36 @@
2349  "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2350  "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2351  msgstr ""
2352 +"  -L, --dereference     rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
2353 +"  -S, --separate-dirs   bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n"
2354 +"  -s, --summarize       wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n"
2355  
2356  #: src/du.c:211
2357  msgid ""
2358  "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2359 -"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2360 -"FILE.\n"
2361 +"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
2362  "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2363 -"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2364 -"all)\n"
2365 +"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
2366  "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2367  "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2368  "                          --summarize\n"
2369  msgstr ""
2370 +"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów znajduj±cych siê w innych\n"
2371 +"                           systemach plików\n"
2372 +"  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w PLIKU\n"
2373 +"      --exclude=WZORZEC pominiêcie plików pasuj±cych do WZORCA\n"
2374 +"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - przy\n"
2375 +"                          --all) tylko je¿eli znajduje siê on N lub mniej\n"
2376 +"                          poziomów poni¿ej podanego jako argument polecenia;\n"
2377 +"                          --max-depth=0 oznacza to samo, co --summarize\n"
2378  
2379  #: src/du.c:385
2380 -#, fuzzy, c-format
2381 +#, c-format
2382  msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2383 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
2384 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do `..' z katalogu %s"
2385  
2386  #: src/du.c:468
2387 -#, fuzzy, c-format
2388 +#, c-format
2389  msgid "cannot change to directory %s"
2390  msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
2391  
2392 @@ -2161,9 +2209,9 @@
2393  msgstr "razem"
2394  
2395  #: src/du.c:622
2396 -#, fuzzy, c-format
2397 +#, c-format
2398  msgid "invalid maximum depth %s"
2399 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
2400 +msgstr "b³êdna maksymalna g³êboko¶æ %s"
2401  
2402  #: src/du.c:681
2403  msgid "cannot both summarize and show all entries"
2404 @@ -2171,17 +2219,17 @@
2405  
2406  #: src/du.c:688
2407  msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2408 -msgstr "ostrze¿enie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
2409 +msgstr "uwaga: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
2410  
2411  #: src/du.c:694
2412  #, c-format
2413  msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2414 -msgstr "ostrze¿enie: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte rezem z --max-depth=%d"
2415 +msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%d"
2416  
2417  #: src/echo.c:77
2418 -#, fuzzy, c-format
2419 +#, c-format
2420  msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2421 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2422 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [£AÑCUCH]...\n"
2423  
2424  #: src/echo.c:78
2425  msgid ""
2426 @@ -2192,6 +2240,12 @@
2427  "                    listed below\n"
2428  "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2429  msgstr ""
2430 +"Wypisuje £AÑCUCH(y) na standardowe wyj¶cie.\n"
2431 +"\n"
2432 +"  -n              nie wypisywanie koñcowego znaku nowej linii\n"
2433 +"  -e              w³±czenie interpretowania znaków cytowanych backslashem,\n"
2434 +"                    podanych poni¿ej\n"
2435 +"  -E              wy³±czenie interpretowania tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n"
2436  
2437  #: src/echo.c:88
2438  msgid ""
2439 @@ -2203,6 +2257,13 @@
2440  "  \\a     alert (BEL)\n"
2441  "  \\b     backspace\n"
2442  msgstr ""
2443 +"\n"
2444 +"Bez -E, nastêpuj±ce sekwencje s± rozpoznawane i podstawiane:\n"
2445 +"\n"
2446 +"  \\NNN   znak, którego kod ASCII wynosi NNN (ósemkowo)\n"
2447 +"  \\\\     backslash\n"
2448 +"  \\a     alarm (BEL)\n"
2449 +"  \\b     cofniêcie o znak (backspace)\n"
2450  
2451  #: src/echo.c:97
2452  msgid ""
2453 @@ -2213,18 +2274,23 @@
2454  "  \\t     horizontal tab\n"
2455  "  \\v     vertical tab\n"
2456  msgstr ""
2457 +"  \\c     pominiêcie koñcowego znaku nowej linii\n"
2458 +"  \\f     koniec strony\n"
2459 +"  \\n     nowa linia\n"
2460 +"  \\r     powrót karetki\n"
2461 +"  \\t     pozioma tabulacja\n"
2462 +"  \\v     pionowa tabulacja\n"
2463  
2464  #: src/env.c:93
2465  msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2466 -msgstr ""
2467 +msgstr "Richarda Mlynarika i Davida Mackenzie"
2468  
2469  #: src/env.c:119
2470 -#, fuzzy, c-format
2471 +#, c-format
2472  msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2473 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2474 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARG]...]\n"
2475  
2476  #: src/env.c:122
2477 -#, fuzzy
2478  msgid ""
2479  "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2480  "\n"
2481 @@ -2234,19 +2300,16 @@
2482  "Wstawia ka¿d± zmienn± NAZWA o warto¶ci WARTO¦Æ do ¶rodowiska i wykonuje\n"
2483  "POLECENIE.\n"
2484  "\n"
2485 -"  -i, --ignore-environment   zacznyna z pustym ¶rodowiskiem\n"
2486 +"  -i, --ignore-environment   zaczyna z pustym ¶rodowiskiem\n"
2487  "  -u, --unset=NAZWA          usuwa zmienn± ze ¶rodowiska\n"
2488 -"      --help                 wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2489 -"      --version              wy¶wietla wersjê progamu i koñczy pracê\n"
2490 -"\n"
2491 -"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane "
2492 -"¶rodowisko.\n"
2493  
2494  #: src/env.c:130
2495  msgid ""
2496  "\n"
2497  "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2498  msgstr ""
2499 +"\n"
2500 +"Argument - implikuje -i. Bez POLECENIA wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n"
2501  
2502  #: src/expand.c:114
2503  msgid ""
2504 @@ -2254,42 +2317,46 @@
2505  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2506  "\n"
2507  msgstr ""
2508 +"Zamienia tabulacje w ka¿dym PLIKU na spacje, wypisuj±c na standardowe wyj¶cie.\n"
2509 +"Je¶li PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
2510  
2511  #: src/expand.c:122
2512  msgid ""
2513  "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2514  "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2515  msgstr ""
2516 +"  -i, --initial       bez zamiany tabulacji po znakach nie bêd±cych odstêpami\n"
2517 +"  -t, --tabs=ZNAKÓW   przyjêcie tabulacji o tylu ZNAKACH szeroko¶ci, nie 8\n"
2518  
2519  #: src/expand.c:126
2520 -msgid ""
2521 -"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2522 -msgstr ""
2523 +msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2524 +msgstr "  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy oddzielonych przecinkami pozycji tabulacji\n"
2525  
2526  #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2527  msgid "tab size contains an invalid character"
2528 -msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak"
2529 +msgstr "rozmiar tabulacji zawiera b³êdny znak"
2530  
2531  #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2532  msgid "tab size cannot be 0"
2533 -msgstr "rozmiar TABa nie mo¿e wynosiæ 0"
2534 +msgstr "rozmiar tabulacji nie mo¿e wynosiæ 0"
2535  
2536  # sizes or positions? - rzm
2537  #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2538  msgid "tab sizes must be ascending"
2539 -msgstr "kolejne pozycje TABa musz± rosn±æ"
2540 +msgstr "kolejne pozycje tabulacji musz± rosn±æ"
2541  
2542  #: src/expand.c:386
2543 -#, fuzzy
2544  msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2545 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
2546 +msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-t LIST'"
2547  
2548  #: src/expr.c:89
2549 -#, fuzzy, c-format
2550 +#, c-format
2551  msgid ""
2552  "Usage: %s EXPRESSION\n"
2553  "  or:  %s OPTION\n"
2554 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
2555 +msgstr ""
2556 +"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n"
2557 +"    lub:  %s OPCJA\n"
2558  
2559  #: src/expr.c:97
2560  msgid ""
2561 @@ -2301,6 +2368,14 @@
2562  "\n"
2563  "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2564  msgstr ""
2565 +"\n"
2566 +"Wypisuje warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Pusta linia poni¿ej\n"
2567 +"oddziela rosn±cy priorytet grup. WYRA¯ENIEM mo¿e byæ:\n"
2568 +"\n"
2569 +"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest pusty lub 0, w przeciwnym wypadku ARG2\n"
2570 +"\n"
2571 +"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty lub 0,\n"
2572 +"                      w przeciwnym wypadku 0\n"
2573  
2574  #: src/expr.c:106
2575  msgid ""
2576 @@ -2312,6 +2387,13 @@
2577  "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2578  "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2579  msgstr ""
2580 +"\n"
2581 +"  ARG1 < ARG2       ARG1 jest mniejszy ni¿ ARG2\n"
2582 +"  ARG1 <= ARG2      ARG1 jest mniejszy ni¿ lub równy ARG2\n"
2583 +"  ARG1 = ARG2       ARG1 jest równy ARG2\n"
2584 +"  ARG1 != ARG2      ARG1 jest ró¿ny od ARG2\n"
2585 +"  ARG1 >= ARG2      ARG1 jest wiêkszy ni¿ lub równy ARG2\n"
2586 +"  ARG1 > ARG2       ARG1 jest wiêkszy ni¿ ARG2\n"
2587  
2588  #: src/expr.c:115
2589  msgid ""
2590 @@ -2319,6 +2401,9 @@
2591  "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2592  "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2593  msgstr ""
2594 +"\n"
2595 +"  ARG1 + ARG2       arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
2596 +"  ARG1 - ARG2       arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n"
2597  
2598  #: src/expr.c:120
2599  #, c-format
2600 @@ -2328,6 +2413,10 @@
2601  "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2602  "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2603  msgstr ""
2604 +"\n"
2605 +"  ARG1 * ARG2       arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
2606 +"  ARG1 / ARG2       czê¶æ ca³kowita z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
2607 +"  ARG1 % ARG2       reszta z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
2608  
2609  #: src/expr.c:126
2610  msgid ""
2611 @@ -2339,6 +2428,13 @@
2612  "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2613  "  length STRING              length of STRING\n"
2614  msgstr ""
2615 +"\n"
2616 +"  £AÑCUCH : WYRREG  dopasowanie wzorca z WYRa¿enia REGularnego w £AÑCUCHU\n"
2617 +"\n"
2618 +"  match £AÑCUCH WYRREG       to samo co £AÑCUCH : WYRREG\n"
2619 +"  substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ podci±g £AÑCUCHA, POZycja liczona od 1\n"
2620 +"  index £AÑCUCH ZNAKI        po³o¿enie w £AÑCUCHU znalezionych ZNAKÓW lub 0\n"
2621 +"  length £AÑCUCH             d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n"
2622  
2623  #: src/expr.c:135
2624  msgid ""
2625 @@ -2347,6 +2443,11 @@
2626  "\n"
2627  "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2628  msgstr ""
2629 +"  + TOKEN                    interpretowanie TOKENU jako ³añcucha, nawet je¶li\n"
2630 +"                               jest s³owem kluczowym jak `match' lub operatorem\n"
2631 +"                               jak `/'\n"
2632 +"\n"
2633 +"  ( WYRA¯ENIE )              warto¶æ WYRA¯ENIA\n"
2634  
2635  #: src/expr.c:141
2636  msgid ""
2637 @@ -2354,24 +2455,20 @@
2638  "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2639  "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2640  "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2641 -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2642 -"0.\n"
2643 +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
2644  msgstr ""
2645  "\n"
2646  "Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n"
2647  "znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n"
2648  "ARGumenty s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
2649  "Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n"
2650 -"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê "
2651 -"zgodnych\n"
2652 +"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê zgodnych\n"
2653  "znaków lub 0.\n"
2654  
2655  #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
2656 -#, fuzzy
2657  msgid "syntax error"
2658 -msgstr "b³±d standardowy"
2659 +msgstr "b³±d sk³adni"
2660  
2661 -# trochê niezrêczne -pk
2662  #: src/expr.c:402
2663  #, c-format
2664  msgid ""
2665 @@ -2379,45 +2476,41 @@
2666  "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2667  msgstr ""
2668  "uwaga: nieprzeno¶ne PWR: `%s': u¿ycie `^' jako pierwszego znaku\n"
2669 -"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; ignorujê"
2670 +"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; zignorowano"
2671  
2672  #: src/expr.c:604 src/expr.c:643
2673 -#, fuzzy
2674  msgid "non-numeric argument"
2675 -msgstr "ograniczam argument"
2676 +msgstr "argument nie bêd±cy liczb±"
2677  
2678  #: src/expr.c:610
2679  msgid "division by zero"
2680 -msgstr ""
2681 +msgstr "dzielenie przez zero"
2682  
2683  #: src/factor.c:74
2684 -#, fuzzy, c-format
2685 +#, c-format
2686  msgid ""
2687  "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2688  "  or:  %s OPTION\n"
2689 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
2690 +msgstr ""
2691 +"Sk³adnia: %s [LICZBA]...\n"
2692 +"    lub:  %s OPCJA\n"
2693  
2694  #: src/factor.c:79
2695  msgid ""
2696  "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2697  "\n"
2698  msgstr ""
2699 +"Wy¶wietla czynniki pierwsze ka¿dej z LICZB.\n"
2700 +"\n"
2701  
2702  #: src/factor.c:85
2703 -#, fuzzy
2704  msgid ""
2705  "\n"
2706 -"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2707 -"arguments\n"
2708 +"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
2709  "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2710  msgstr ""
2711 -"Wy¶wietla czynniki ka¿dej LICZBY; bez argumentów czyta standardowe wej¶cie.\n"
2712  "\n"
2713 -"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2714 -"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
2715 -"\n"
2716 -"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak "
2717 -"argumentów\n"
2718 +"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak argumentów\n"
2719  "w linii poleceñ, to s± one czytane ze standardowego wej¶cia.\n"
2720  
2721  #: src/factor.c:154
2722 @@ -2426,7 +2519,7 @@
2723  msgstr "`%s' nie jest poprawn± dodatni± liczb± ca³kowit±"
2724  
2725  #: src/false.c:17
2726 -#, fuzzy, c-format
2727 +#, c-format
2728  msgid ""
2729  "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2730  "  or:  %s OPTION\n"
2731 @@ -2435,19 +2528,17 @@
2732  "These option names may not be abbreviated.\n"
2733  "\n"
2734  msgstr ""
2735 -"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n"
2736 -"     lub: %s OPCJA\n"
2737 +"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n"
2738 +"    lub:  %s OPCJA\n"
2739  "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym niepowodzenie.\n"
2740  "\n"
2741 -"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów:\n"
2742 +"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n"
2743  "\n"
2744 -"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2745 -"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
2746  
2747  #: src/fmt.c:271
2748  #, c-format
2749  msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2750 -msgstr "U¿ycie: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2751 +msgstr "Sk³adnia: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n"
2752  
2753  #: src/fmt.c:272
2754  msgid ""
2755 @@ -2455,70 +2546,47 @@
2756  "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2757  "\n"
2758  msgstr ""
2759 +"Formatuje ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n"
2760 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
2761 +"\n"
2762  
2763  #: src/fmt.c:280
2764 -#, fuzzy
2765  msgid ""
2766  "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2767  "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2768  "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2769  msgstr ""
2770 -"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
2771 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
2772 -"\n"
2773 -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
2774 -"  -c, --crown-margin        zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n"
2775 -"  -p, --prefix=ZNAKI        ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n"
2776 -"  -s, --split-only          podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n"
2777 -"  -t, --tagged-paragraph    wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
2778 -"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
2779 -"zdaniami\n"
2780 -"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 "
2781 -"kolumn)\n"
2782 -"      --help                wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
2783 -"      --version             wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
2784 -"\n"
2785 -"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
2786 +"  -c, --crown-margin        zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n"
2787 +"  -p, --prefix=£AÑCUCH      ³±czenie tylko linie maj±ce przedrostek £AÑCUCH\n"
2788 +"  -s, --split-only          dzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównywania\n"
2789  
2790  #: src/fmt.c:286
2791 -#, fuzzy
2792  msgid ""
2793  "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2794  "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2795  "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2796  msgstr ""
2797 -"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
2798 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
2799 -"\n"
2800 -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
2801 -"  -c, --crown-margin        zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n"
2802 -"  -p, --prefix=ZNAKI        ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n"
2803 -"  -s, --split-only          podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n"
2804  "  -t, --tagged-paragraph    wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
2805 -"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
2806 -"zdaniami\n"
2807 -"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 "
2808 -"kolumn)\n"
2809 -"      --help                wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
2810 -"      --version             wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
2811 -"\n"
2812 -"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
2813 +"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy zdaniami\n"
2814 +"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 kolumn)\n"
2815  
2816  #: src/fmt.c:293
2817  msgid ""
2818  "\n"
2819  "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2820  msgstr ""
2821 +"\n"
2822 +"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n"
2823  
2824  #: src/fmt.c:345
2825 -#, fuzzy, c-format
2826 +#, c-format
2827  msgid "invalid width option: `%s'"
2828 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
2829 +msgstr "b³êdna opcja szeroko¶ci: `%s'"
2830  
2831  #: src/fmt.c:385
2832 -#, fuzzy, c-format
2833 +#, c-format
2834  msgid "invalid width: `%s'"
2835 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
2836 +msgstr "b³êdna szeroko¶æ: `%s'"
2837  
2838  #: src/fold.c:71
2839  msgid ""
2840 @@ -2526,6 +2594,9 @@
2841  "standard output.\n"
2842  "\n"
2843  msgstr ""
2844 +"Zawija linie z ka¿dego PLIKU (domy¶lnie standardowego wej¶cia), pisz±c na\n"
2845 +"standardowe wyj¶cie.\n"
2846 +"\n"
2847  
2848  #: src/fold.c:79
2849  msgid ""
2850 @@ -2533,83 +2604,81 @@
2851  "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2852  "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2853  msgstr ""
2854 +"  -b, --bytes         liczenie bajtów zamiast kolumn\n"
2855 +"  -s, --spaces        ³amanie na odstêpach\n"
2856 +"  -w, --width=LICZBA  u¿ycie kolumn o szeroko¶ci LICZBA zamiast 80\n"
2857  
2858  #: src/fold.c:267
2859 -#, fuzzy, c-format
2860 +#, c-format
2861  msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2862 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
2863 +msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `%s'"
2864  
2865  #: src/fold.c:295
2866  #, c-format
2867  msgid "invalid number of columns: `%s'"
2868 -msgstr "b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
2869 +msgstr "b³êdna liczba kolumn: `%s'"
2870  
2871  #: src/head.c:92
2872 -#, fuzzy
2873  msgid ""
2874  "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2875  "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2876  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2877  "\n"
2878  msgstr ""
2879 -"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
2880 -"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
2881 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
2882 -"\n"
2883 -"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
2884 -"  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
2885 -"  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
2886 -"  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
2887 -"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
2888 -"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
2889 +"Wypisuje 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
2890 +"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
2891 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
2892  "\n"
2893 -"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
2894 -"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n"
2895 -"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n"
2896  
2897  #: src/head.c:101
2898  msgid ""
2899  "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2900  "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2901  msgstr ""
2902 +"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisanie pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
2903 +"  -n, --lines=ILE          wypisanie pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
2904  
2905  #: src/head.c:105
2906  msgid ""
2907  "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2908  "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2909  msgstr ""
2910 +"  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
2911 +"  -v, --verbose            wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n"
2912  
2913  #: src/head.c:111 src/split.c:119
2914  msgid ""
2915  "\n"
2916  "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2917  msgstr ""
2918 +"\n"
2919 +"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
2920  
2921  #: src/head.c:190
2922 -#, fuzzy, c-format
2923 +#, c-format
2924  msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2925 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
2926 +msgstr "nie mo¿na przesun±æ pozycji w pliku dla %s"
2927  
2928  #: src/head.c:256 src/tail.c:1393
2929  #, c-format
2930  msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2931 -msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
2932 +msgstr "%s: %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona"
2933  
2934  #: src/head.c:257 src/tail.c:1395
2935  msgid "number of lines"
2936 -msgstr "ilo¶c linii"
2937 +msgstr "liczba linii"
2938  
2939  #: src/head.c:257 src/tail.c:1396
2940  msgid "number of bytes"
2941 -msgstr "ilo¶æ bajtów"
2942 +msgstr "liczba bajtów"
2943  
2944  #: src/head.c:264 src/tail.c:1483
2945  msgid "invalid number of lines"
2946 -msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
2947 +msgstr "b³êdna liczba linii"
2948  
2949  #: src/head.c:265 src/tail.c:1484
2950  msgid "invalid number of bytes"
2951 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
2952 +msgstr "b³êdna liczba bajtów"
2953  
2954  #: src/head.c:341
2955  #, c-format
2956 @@ -2617,26 +2686,25 @@
2957  msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
2958  
2959  #: src/head.c:348
2960 -#, fuzzy, c-format
2961 +#, c-format
2962  msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2963 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
2964 +msgstr "opcja `-%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `-%c %.*s%.*s%s'"
2965  
2966  #: src/hostid.c:48
2967 -#, fuzzy, c-format
2968 +#, c-format
2969  msgid ""
2970  "Usage: %s\n"
2971  "  or:  %s OPTION\n"
2972  "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2973  "\n"
2974  msgstr ""
2975 -"Wy¶wietla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n"
2976 -"\n"
2977 -"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
2978 -"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
2979 +"Sk³adnia: %s\n"
2980 +"    lub:  %s OPCJA\n"
2981 +"Wy¶wietla numeryczny (szesnastkowy) identyfikator tego komputera.\n"
2982  "\n"
2983  
2984  #: src/hostname.c:67
2985 -#, fuzzy, c-format
2986 +#, c-format
2987  msgid ""
2988  "Usage: %s [NAME]\n"
2989  "  or:  %s OPTION\n"
2990 @@ -2644,21 +2712,18 @@
2991  "\n"
2992  msgstr ""
2993  "Sk³adnia: %s [NAZWA]\n"
2994 -"     lub: %s OPCJA\n"
2995 -"Wy¶wietla nazwê tego systemu.\n"
2996 +"    lub:  %s OPCJA\n"
2997 +"Wy¶wietla lub ustawia nazwê tego systemu.\n"
2998  "\n"
2999 -"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
3000 -"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
3001  
3002  #: src/hostname.c:104
3003 -#, fuzzy, c-format
3004 +#, c-format
3005  msgid "cannot set hostname to `%s'"
3006 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'"
3007 +msgstr "ustawienie nazwy systemu na `%s' jest niemo¿liwe"
3008  
3009  #: src/hostname.c:110
3010  msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3011 -msgstr ""
3012 -"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji"
3013 +msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji"
3014  
3015  #: src/hostname.c:117
3016  msgid "cannot determine hostname"
3017 @@ -2666,15 +2731,14 @@
3018  
3019  #: src/id.c:36
3020  msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
3021 -msgstr ""
3022 +msgstr "Arnolda Robbinsa i Davida MacKenzie"
3023  
3024  #: src/id.c:87
3025 -#, fuzzy, c-format
3026 +#, c-format
3027  msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3028 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
3029 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]\n"
3030  
3031  #: src/id.c:88
3032 -#, fuzzy
3033  msgid ""
3034  "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3035  "\n"
3036 @@ -2687,33 +2751,28 @@
3037  msgstr ""
3038  "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU, lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n"
3039  "\n"
3040 -"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z poprzednimi "
3041 -"wersjami\n"
3042 -"  -g, --group     wy¶wietla tylko identyfikator grupy\n"
3043 -"  -G, --groups    wy¶wietla tylko pe³n± listê grup\n"
3044 -"  -n, --name      wy¶wietla nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
3045 -"  -r, --real      wy¶wietla rzeczywiste ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n"
3046 -"  -u, --user      wy¶wietla tylko identyfikator u¿ytkownika\n"
3047 -"  --help          wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
3048 -"  --version       wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
3049 -"\n"
3050 -"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla zestaw u¿ytecznych informacji.\n"
3051 +"  -a              ignorowane, dla zachowania zgodno¶ci z poprzednimi wersjami\n"
3052 +"  -g, --group     wy¶wietlenie tylko identyfikatora grupy\n"
3053 +"  -G, --groups    wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n"
3054 +"  -n, --name      wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
3055 +"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistych ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n"
3056 +"  -u, --user      wy¶wietlenie tylko identyfikatora u¿ytkownika\n"
3057  
3058  #: src/id.c:100
3059  msgid ""
3060  "\n"
3061  "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3062  msgstr ""
3063 +"\n"
3064 +"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla u¿yteczny zestaw informacji o identyfikacji.\n"
3065  
3066  #: src/id.c:162
3067 -#, fuzzy
3068  msgid "cannot print only user and only group"
3069 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
3070 +msgstr "nie da siê wy¶wietliæ naraz tylko u¿ytkownika i tylko grupy"
3071  
3072  #: src/id.c:166
3073  msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3074 -msgstr ""
3075 -"nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
3076 +msgstr "nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
3077  
3078  #: src/id.c:175
3079  #, c-format
3080 @@ -2721,14 +2780,14 @@
3081  msgstr "%s: Nie ma takiego u¿ytkownika"
3082  
3083  #: src/id.c:212
3084 -#, fuzzy, c-format
3085 +#, c-format
3086  msgid "cannot find name for user ID %u"
3087 -msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n"
3088 +msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u"
3089  
3090  #: src/id.c:235
3091 -#, fuzzy, c-format
3092 +#, c-format
3093  msgid "cannot find name for group ID %u"
3094 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
3095 +msgstr "brak nazwy grupy dla GID %u"
3096  
3097  #: src/id.c:273
3098  msgid "cannot get supplemental group list"
3099 @@ -2739,65 +2798,60 @@
3100  msgstr " grupy="
3101  
3102  #: src/install.c:269
3103 -#, fuzzy
3104  msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3105 -msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól"
3106 +msgstr "opcja strip nie mo¿e byæ u¿yta przy instalacji katalogu"
3107  
3108  #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
3109 -#, fuzzy, c-format
3110 +#, c-format
3111  msgid "invalid mode %s"
3112 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
3113 +msgstr "b³êdne uprawnienia %s"
3114  
3115  #: src/install.c:307 src/install.c:371
3116 -#, fuzzy, c-format
3117 +#, c-format
3118  msgid "creating directory %s"
3119 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3120 +msgstr "utworzenie katalogu %s"
3121  
3122  #: src/install.c:332
3123  #, c-format
3124  msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3125 -msgstr ""
3126 -"próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
3127 +msgstr "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
3128  
3129  #: src/install.c:435
3130 -#, fuzzy, c-format
3131 +#, c-format
3132  msgid "%s is a directory"
3133 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
3134 +msgstr "%s jest katalogiem"
3135  
3136  #: src/install.c:495
3137 -#, fuzzy, c-format
3138 +#, c-format
3139  msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3140 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3141 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ czasu %s"
3142  
3143  #: src/install.c:507
3144 -#, fuzzy, c-format
3145 +#, c-format
3146  msgid "cannot set time stamps for %s"
3147 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3148 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasu dla %s"
3149  
3150  #: src/install.c:528
3151 -#, fuzzy
3152  msgid "fork system call failed"
3153 -msgstr "rozmiar bloku"
3154 +msgstr "wywo³anie funkcji systemowej fork nie powiod³o siê"
3155  
3156  #: src/install.c:532
3157 -#, fuzzy
3158  msgid "cannot run strip"
3159 -msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
3160 +msgstr "nie mo¿na uruchomiæ strip"
3161  
3162  #: src/install.c:539
3163 -#, fuzzy
3164  msgid "strip failed"
3165 -msgstr "b³±d zapisu"
3166 +msgstr "wywo³anie strip nie powiod³o siê"
3167  
3168  #: src/install.c:560
3169 -#, fuzzy, c-format
3170 +#, c-format
3171  msgid "invalid user %s"
3172 -msgstr "b³êdna u¿ytkownik"
3173 +msgstr "b³êdny u¿ytkownik %s"
3174  
3175  #: src/install.c:578
3176 -#, fuzzy, c-format
3177 +#, c-format
3178  msgid "invalid group %s"
3179 -msgstr "b³êdna grupa"
3180 +msgstr "b³êdna grupa %s"
3181  
3182  #: src/install.c:597
3183  #, c-format
3184 @@ -2807,8 +2861,8 @@
3185  "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3186  msgstr ""
3187  "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL            (format 1-szy)\n"
3188 -"    albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG     (format 2-gi)\n"
3189 -"    albo: %s -d [OPCJA]... KATALOG...         (format 3-ci)\n"
3190 +"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG     (format 2-gi)\n"
3191 +"    lub:  %s -d [OPCJA]... KATALOG...         (format 3-ci)\n"
3192  
3193  #: src/install.c:603
3194  msgid ""
3195 @@ -2817,6 +2871,10 @@
3196  "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3197  "\n"
3198  msgstr ""
3199 +"W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n"
3200 +"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. W\n"
3201 +"trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGU(ów).\n"
3202 +"\n"
3203  
3204  #: src/install.c:612
3205  msgid ""
3206 @@ -2826,57 +2884,61 @@
3207  "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3208  "                        components of the specified directories\n"
3209  msgstr ""
3210 +"      --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku docelowego\n"
3211 +"  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
3212 +"  -c                  (ignorowane)\n"
3213 +"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
3214 +"                        tworzenie wszystkich sk³adników podanych katalogów\n"
3215  
3216  #: src/install.c:619
3217  msgid ""
3218 -"  -D                  create all leading components of DEST except the "
3219 -"last,\n"
3220 +"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
3221  "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3222 -"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3223 -"group\n"
3224 -"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3225 -"x\n"
3226 +"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
3227 +"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
3228  "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3229  msgstr ""
3230 +"  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n"
3231 +"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; przydatne\n"
3232 +"                        w formacie 1\n"
3233 +"  -g, --group=GRUPA   ustawienie przynale¿no¶ci do GRUPY zamiast do bie¿±cej\n"
3234 +"                        grupy procesu\n"
3235 +"  -m, --mode=UPRAWNIENIA  ustawienie uprawnieñ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
3236 +"  -o, --owner=W£A¦CICIEL  ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-u¿ytkownik)\n"
3237  
3238  #: src/install.c:626
3239  msgid ""
3240 -"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3241 -"files\n"
3242 +"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
3243  "                        to corresponding destination files\n"
3244  "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3245  "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3246  "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3247  msgstr ""
3248 +"  -p, --preserve-timestamps   ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu i\n"
3249 +"                        modyfikacji, jak w odpowiednich plikach ¬RÓD£OWYCH\n"
3250 +"  -s, --strip         skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
3251 +"  -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
3252 +"  -v, --verbose       wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n"
3253  
3254  #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
3255 -#, fuzzy
3256  msgid ""
3257  "\n"
3258  "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3259 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
3260 -"through\n"
3261 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
3262  "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3263  "\n"
3264  msgstr ""
3265 -"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
3266 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
3267 -"byæ\n"
3268 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
3269 -"VERSION_CONTROL.\n"
3270 -"Mo¿liwe warto¶ci:\n"
3271 -"\n"
3272 -"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
3273 -"podana\n"
3274 -"                  opcja --backup\n"
3275 -"  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
3276 -"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
3277 -"  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
3278 +"\n"
3279 +"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n"
3280 +"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
3281 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
3282 +"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n"
3283 +"\n"
3284  
3285  #: src/join.c:144
3286  #, c-format
3287  msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3288 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
3289 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
3290  
3291  #: src/join.c:148
3292  msgid ""
3293 @@ -2887,6 +2949,12 @@
3294  "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
3295  "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3296  msgstr ""
3297 +"Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisuje liniê\n"
3298 +"na standardowym wyj¶ciu.  Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i oddzielone\n"
3299 +"odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
3300 +"\n"
3301 +"  -a STRONA         wypisanie linie nie do pary z pliku STRONA\n"
3302 +"  -e PUSTE          zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n"
3303  
3304  #: src/join.c:156
3305  msgid ""
3306 @@ -2897,21 +2965,22 @@
3307  "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3308  "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3309  msgstr ""
3310 +"  -i, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter przy porównywaniu pól\n"
3311 +"  -j POLE           (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
3312 +"  -j1 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
3313 +"  -j2 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n"
3314 +"  -o FORMAT         zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyj¶ciowej\n"
3315 +"  -t ZNAK           u¿ycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
3316  
3317  #: src/join.c:164
3318 -#, fuzzy
3319  msgid ""
3320  "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
3321  "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3322  "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3323  msgstr ""
3324 -"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
3325 -"\n"
3326 -"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
3327 -"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
3328 -"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
3329 -"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
3330 -"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
3331 +"  -v STRONA         jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj.\n"
3332 +"  -1 POLE           ³±czenie przez to POLE pliku 1\n"
3333 +"  -2 POLE           ³±czenie przez to POLE pliku 2\n"
3334  
3335  #: src/join.c:171
3336  msgid ""
3337 @@ -2923,6 +2992,13 @@
3338  "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3339  "separated by CHAR.\n"
3340  msgstr ""
3341 +"\n"
3342 +"Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii oddzielaj±\n"
3343 +"pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n"
3344 +"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
3345 +"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
3346 +"`STRONA.POLE' albo `0'.  Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n"
3347 +"pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
3348  
3349  #: src/join.c:644
3350  #, c-format
3351 @@ -2968,27 +3044,29 @@
3352  "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3353  "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3354  msgstr ""
3355 +"Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n"
3356 +"    lub:  %s -l [SYGNA£]...\n"
3357 +"    lub:  %s -t [SYGNA£]...\n"
3358  
3359  #: src/kill.c:99
3360  msgid ""
3361  "Send signals to processes, or list signals.\n"
3362  "\n"
3363  msgstr ""
3364 +"Wysy³a sygna³y do procesów lub wypisuje listê sygna³ów.\n"
3365 +"\n"
3366  
3367  #: src/kill.c:106
3368 -#, fuzzy
3369  msgid ""
3370  "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3371  "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3372 -"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3373 -"numbers\n"
3374 +"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
3375  "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3376  msgstr ""
3377 -"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n"
3378 -"\n"
3379 -"  -a, --append              dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
3380 -"  -i, --ignore-interrupts   ignoruj sygna³y przerwania\n"
3381 -"      --help                wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
3382 +"  -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n"
3383 +"                   przekazanie nazwy lub numeru sygna³u do wys³ania\n"
3384 +"  -l, --list       wypisanie listy nazw sygna³ów lub zamiana nazw na/z numerów\n"
3385 +"  -t, --table      wypisanie tabeli z informacjami o sygna³ach\n"
3386  
3387  #: src/kill.c:114
3388  msgid ""
3389 @@ -2997,77 +3075,85 @@
3390  "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3391  "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3392  msgstr ""
3393 +"\n"
3394 +"SYGNA£ mo¿e byæ nazw± sygna³u jak `HUP' lub numerem sygna³u jak `1',\n"
3395 +"lub kodem wyj¶cia procesu zakoñczonego przez sygna³.\n"
3396 +"PID jest liczb± ca³kowit±; je¶li jest ujemny, okre¶la grupê procesów.\n"
3397  
3398  #: src/kill.c:163
3399 -#, fuzzy, c-format
3400 +#, c-format
3401  msgid "%s: invalid signal"
3402 -msgstr "%s: b³êdny PID"
3403 +msgstr "%s: nieprawid³owy sygna³"
3404  
3405  #: src/kill.c:262
3406 -#, fuzzy, c-format
3407 +#, c-format
3408  msgid "missing operand after `%s'"
3409 -msgstr "%s: po `%c' oczekiwano liczby ca³kowitej"
3410 +msgstr "po `%s' brakuje argumentu"
3411  
3412  #: src/kill.c:274
3413 -#, fuzzy, c-format
3414 +#, c-format
3415  msgid "%s: invalid process id"
3416 -msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
3417 +msgstr "%s: nieprawid³owy identyfikator procesu"
3418  
3419  #: src/kill.c:327
3420 -#, fuzzy, c-format
3421 +#, c-format
3422  msgid "invalid option -- %c"
3423 -msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
3424 +msgstr "nieprawid³owa opcja -- %c"
3425  
3426  #: src/kill.c:336
3427 -#, fuzzy, c-format
3428 +#, c-format
3429  msgid "%s: multiple signals specified"
3430 -msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja"
3431 +msgstr "%s: podano kilka sygna³ów"
3432  
3433  #: src/kill.c:350
3434  msgid "multiple -l or -t options specified"
3435 -msgstr ""
3436 +msgstr "podano wiele opcji -l lub -t"
3437  
3438  #: src/kill.c:367
3439  msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3440 -msgstr ""
3441 +msgstr "nie mo¿na ³±czyæ sygna³u z -l lub -t"
3442  
3443  #: src/link.c:51
3444 -#, fuzzy, c-format
3445 +#, c-format
3446  msgid ""
3447  "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3448  "  or:  %s OPTION\n"
3449 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
3450 +msgstr ""
3451 +"Sk³adnia: %s PLIK1 PLIK2\n"
3452 +"    lub:  %s OPCJA\n"
3453  
3454  #: src/link.c:54
3455  msgid ""
3456  "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3457  "\n"
3458  msgstr ""
3459 +"Wywo³anie funkcji link w celu utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do\n"
3460 +"istniej±cego pliku PLIK1.\n"
3461 +"\n"
3462  
3463  #: src/link.c:98
3464 -#, fuzzy, c-format
3465 +#, c-format
3466  msgid "cannot create link %s to %s"
3467 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3468 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s do %s"
3469  
3470  #: src/ln.c:39
3471  msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3472 -msgstr ""
3473 +msgstr "Mike'a Parkera i Davida MacKenzie"
3474  
3475  #: src/ln.c:167
3476  #, c-format
3477  msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3478 -msgstr ""
3479 -"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego ³±cza do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
3480 +msgstr "%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
3481  
3482  #: src/ln.c:174
3483 -#, fuzzy, c-format
3484 +#, c-format
3485  msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3486 -msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
3487 +msgstr "%s: dowi±zanie zwyk³e do katalogu nie jest dozwolone"
3488  
3489  #: src/ln.c:246
3490 -#, fuzzy, c-format
3491 +#, c-format
3492  msgid "%s: cannot overwrite directory"
3493 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3494 +msgstr "%s: nie mo¿na zamazaæ katalogu"
3495  
3496  #: src/ln.c:251
3497  #, c-format
3498 @@ -3087,7 +3173,7 @@
3499  #: src/ln.c:305
3500  #, c-format
3501  msgid "create hard link %s to %s"
3502 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
3503 +msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
3504  
3505  #: src/ln.c:319
3506  #, c-format
3507 @@ -3097,18 +3183,18 @@
3508  #: src/ln.c:320
3509  #, c-format
3510  msgid "creating hard link %s to %s"
3511 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
3512 +msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s"
3513  
3514  #: src/ln.c:339
3515 -#, fuzzy, c-format
3516 +#, c-format
3517  msgid ""
3518  "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3519  "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3520  "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3521  msgstr ""
3522 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
3523 -"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
3524 -"   lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
3525 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O [NAZWA_DOWI¡Z]\n"
3526 +"    lub:  %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
3527 +"    lub:  %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL...\n"
3528  
3529  #: src/ln.c:345
3530  msgid ""
3531 @@ -3120,15 +3206,28 @@
3532  "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3533  "\n"
3534  msgstr ""
3535 +"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡Z. Gdy\n"
3536 +"nazwa NAZWA_DOWI¡Z jest pominiêta, tworzone jest dowi±zanie o nazwie takiej\n"
3537 +"jak CEL w bie¿±cym katalogu. W przypadku u¿ycia drugiej formy z wiêcej ni¿\n"
3538 +"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; w KATALOGU bêd± utworzone\n"
3539 +"dowi±zania do ka¿dego CELU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania,\n"
3540 +"a symboliczne w przypadku u¿ycia --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ\n"
3541 +"ka¿dy CEL musi istnieæ.\n"
3542 +"\n"
3543  
3544  #: src/ln.c:357
3545  msgid ""
3546 -"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3547 -"file\n"
3548 +"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
3549  "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3550  "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3551  "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3552  msgstr ""
3553 +"      --backup[=TRYB]         robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
3554 +"                                pliku docelowego\n"
3555 +"  -b                          jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
3556 +"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-user)\n"
3557 +"  -f, --force                 skasowanie istniej±cych plików docelowych bez\n"
3558 +"                                pytania\n"
3559  
3560  #: src/ln.c:363
3561  msgid ""
3562 @@ -3137,46 +3236,53 @@
3563  "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3564  "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3565  msgstr ""
3566 +"  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n"
3567 +"                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n"
3568 +"  -i, --interactive           pytanie czy usun±æ CELE\n"
3569 +"  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast zwyk³ych\n"
3570  
3571  #: src/ln.c:369
3572  msgid ""
3573  "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3574 -"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3575 -"create\n"
3576 +"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
3577  "                                the links\n"
3578  "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3579  msgstr ""
3580 +"  -S, --suffix=ROZSZERZ       zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
3581 +"      --target-directory=KATALOG  podanie katalogu, w którym maj± byæ\n"
3582 +"                                tworzone dowi±zania\n"
3583 +"  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
3584  
3585  #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
3586 -#, fuzzy
3587  msgid "missing file argument"
3588 -msgstr "przeskakujê argument"
3589 +msgstr "brakuj±cy argument plikowy"
3590  
3591  #: src/ln.c:521
3592 -#, fuzzy, c-format
3593 +#, c-format
3594  msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3595 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
3596 +msgstr "%s: podany katalog docelowy nie jest katalogiem"
3597  
3598  #: src/ln.c:542
3599  msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3600 -msgstr ""
3601 -"kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
3602 +msgstr "kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
3603  
3604  #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3605 -#, fuzzy, c-format
3606 +#, c-format
3607  msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3608 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
3609 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n"
3610  
3611  #: src/logname.c:49
3612  msgid ""
3613  "Print the name of the current user.\n"
3614  "\n"
3615  msgstr ""
3616 +"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n"
3617 +"\n"
3618  
3619  #: src/logname.c:99
3620 -#, fuzzy, c-format
3621 +#, c-format
3622  msgid "%s: no login name\n"
3623 -msgstr "%s: b³êdna liczba"
3624 +msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika\n"
3625  
3626  #: src/ls.c:676
3627  msgid "%b %e  %Y"
3628 @@ -3187,63 +3293,63 @@
3629  msgstr "%b %e %H:%M"
3630  
3631  #: src/ls.c:1235
3632 -#, fuzzy, c-format
3633 +#, c-format
3634  msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3635 -msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
3636 +msgstr "zignorowano b³êdn± warto¶æ zmiennej ¶rodowiska QUOTING_STYLE: %s"
3637  
3638  #: src/ls.c:1256
3639  #, c-format
3640  msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3641 -msgstr "ignorujê b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s"
3642 +msgstr "zignorowano b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s"
3643  
3644  #: src/ls.c:1287
3645  #, c-format
3646  msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3647 -msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
3648 +msgstr "zignorowano b³êdny rozmiar tabulacji w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s"
3649  
3650  #: src/ls.c:1402
3651 -#, fuzzy, c-format
3652 +#, c-format
3653  msgid "invalid line width: %s"
3654 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
3655 +msgstr "b³êdna d³ugo¶æ linii: %s"
3656  
3657  #: src/ls.c:1472
3658 -#, fuzzy, c-format
3659 +#, c-format
3660  msgid "invalid tab size: %s"
3661 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
3662 +msgstr "b³êdny rozmiar tabulacji: %s"
3663  
3664  #: src/ls.c:1630
3665 -#, fuzzy, c-format
3666 +#, c-format
3667  msgid "invalid time style format %s"
3668 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
3669 +msgstr "b³êdny format czasu %s"
3670  
3671  #: src/ls.c:1962
3672 -#, fuzzy, c-format
3673 +#, c-format
3674  msgid "unrecognized prefix: %s"
3675 -msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'"
3676 +msgstr "nierozpoznany przedrostek: %s"
3677  
3678  #: src/ls.c:1985
3679  msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3680  msgstr "niezrozumia³a warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LS_COLORS"
3681  
3682  #: src/ls.c:2053
3683 -#, fuzzy, c-format
3684 +#, c-format
3685  msgid "cannot determine device and inode of %s"
3686 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3687 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ urz±dzenia i i-wêz³a %s"
3688  
3689  #: src/ls.c:2063
3690 -#, fuzzy, c-format
3691 +#, c-format
3692  msgid "not listing already-listed directory: %s"
3693 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3694 +msgstr "nie wypisywanie ju¿ wypisanego katalogu: %s"
3695  
3696  #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
3697 -#, fuzzy, c-format
3698 +#, c-format
3699  msgid "reading directory %s"
3700 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
3701 +msgstr "czytanie katalogu %s"
3702  
3703  #: src/ls.c:2478
3704 -#, fuzzy, c-format
3705 +#, c-format
3706  msgid "cannot compare file names %s and %s"
3707 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
3708 +msgstr "nie mo¿na porównaæ nazw plików %s i %s"
3709  
3710  #: src/ls.c:3619
3711  msgid ""
3712 @@ -3251,6 +3357,9 @@
3713  "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3714  "\n"
3715  msgstr ""
3716 +"Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). Sortowanie\n"
3717 +"alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
3718 +"\n"
3719  
3720  #: src/ls.c:3627
3721  msgid ""
3722 @@ -3259,28 +3368,41 @@
3723  "      --author               print the author of each file\n"
3724  "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3725  msgstr ""
3726 +"  -a, --all                  bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
3727 +"  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
3728 +"      --author               wypisanie autorów poszczególnych plików\n"
3729 +"  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
3730  
3731  #: src/ls.c:3633
3732  msgid ""
3733  "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3734  "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3735 -"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3736 -"last\n"
3737 +"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
3738  "                               modification of file status information)\n"
3739  "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3740  "                               otherwise: sort by ctime\n"
3741  msgstr ""
3742 +"      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
3743 +"  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
3744 +"  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
3745 +"                               ostatniej modyfikacji stanu pliku)\n"
3746 +"                               z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n"
3747 +"                               w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime\n"
3748  
3749  #: src/ls.c:3641
3750  msgid ""
3751  "  -C                         list entries by columns\n"
3752 -"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3753 -"file\n"
3754 -"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3755 -"`auto'\n"
3756 +"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
3757 +"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
3758  "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
3759  "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3760  msgstr ""
3761 +"  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
3762 +"      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n"
3763 +"                               plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo\n"
3764 +"                               `auto'\n"
3765 +"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
3766 +"  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
3767  
3768  #: src/ls.c:3648
3769  msgid ""
3770 @@ -3290,28 +3412,42 @@
3771  "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3772  "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3773  msgstr ""
3774 +"  -f                         bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n"
3775 +"  -F, --classify             dopisanie znaków (jeden z */=@|) wskazuj±cych\n"
3776 +"                               rodzaje poszczególnych plików\n"
3777 +"      --format=S£OWO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3778 +"                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3779 +"      --full-time            jak -l --time-style=full-iso\n"
3780  
3781  #: src/ls.c:3655
3782  msgid ""
3783  "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3784  "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3785 -"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3786 -"2G)\n"
3787 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
3788  "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3789  "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
3790  msgstr ""
3791 +"  -g                         jak -l, ale nie wypisywanie w³a¶ciciela\n"
3792 +"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
3793 +"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
3794 +"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
3795 +"  -H, --dereference-command-line  rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
3796 +"                               podanych jako argument\n"
3797  
3798  #: src/ls.c:3662
3799  msgid ""
3800 -"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3801 -"names:\n"
3802 -"                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3803 -"p)\n"
3804 +"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
3805 +"                               none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
3806  "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3807 -"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3808 -"PATTERN\n"
3809 +"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
3810  "  -k                         like --block-size=1K\n"
3811  msgstr ""
3812 +"      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
3813 +"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-p)\n"
3814 +"  -i, --inode                pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n"
3815 +"  -I, --ignore=WZORZEC       bez pokazywania plików pasuj±cych do WZORCA\n"
3816 +"                               pow³oki\n"
3817 +"  -k, --kilobytes            jak --block-size=1K\n"
3818  
3819  #: src/ls.c:3669
3820  msgid ""
3821 @@ -3319,69 +3455,47 @@
3822  "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3823  "                               link, show information for the file the link\n"
3824  "                               references rather than for the link itself\n"
3825 -"  -m                         fill width with a comma separated list of "
3826 -"entries\n"
3827 +"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
3828  msgstr ""
3829 +"  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
3830 +"  -L, --dereference          przy pokazywaniu informacji o dowi±zaniach\n"
3831 +"                               symbolicznych, pokazanie informacji o pliku\n"
3832 +"                               wskazywanym przez dowi±zanie zamiast informacji\n"
3833 +"                               o dowi±zaniu\n"
3834 +"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie\n"
3835 +"                               przecinkami\n"
3836  
3837  #: src/ls.c:3676
3838  msgid ""
3839  "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3840 -"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3841 -"control\n"
3842 +"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
3843  "                               characters specially)\n"
3844  "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3845  "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3846  msgstr ""
3847 +"  -n, --numeric-uid-gid      jak -l, ale pokazanie liczbowych UIDów i GIDów\n"
3848 +"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie traktowanie\n"
3849 +"                               specjalnie m.in. znaków steruj±cych)\n"
3850 +"  -o                         jak -l, ale bez informacji o grupach\n"
3851 +"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego rodzaj pliku (jeden\n"
3852 +"                               z /=@|)\n"
3853  
3854  #: src/ls.c:3683
3855 -#, fuzzy
3856  msgid ""
3857  "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3858  "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3859 -"                             unless program is `ls' and output is a "
3860 -"terminal)\n"
3861 +"                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
3862  "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3863  "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3864 -"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3865 -"escape\n"
3866 +"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
3867  msgstr ""
3868 -"  -g                         (ignorowane)\n"
3869 -"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
3870 -"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
3871 -"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
3872 -"  -H                         na razie to samo co `--si'; pó¼niej znaczenie\n"
3873 -"                               bêdzie dopasowane do normy POSIX\n"
3874 -"      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
3875 -"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-"
3876 -"p)\n"
3877 -"  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
3878 -"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego "
3879 -"WZORU\n"
3880 -"  -k, --kilobytes            jak --block-size=1024\n"
3881 -"  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
3882 -"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
3883 -"symboliczne\n"
3884 -"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
3885 -"przecinkami\n"
3886 -"  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
3887 -"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
3888 -"specjalnie\n"
3889 -"                               m.in. znaki steruj±ce)\n"
3890 -"  -o                         u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o grupach\n"
3891 -"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden "
3892 -"z /=@|)\n"
3893  "  -q, --hide-control-chars   pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n"
3894 -"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
3895 -"chyba\n"
3896 -"                             ¿e program nazywa siê ls i pisze do terminala)\n"
3897 +"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lne,\n"
3898 +"                               chyba ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na\n"
3899 +"                               terminalu)\n"
3900  "  -Q, --quote-name           ujêcie nazwy w cudzys³owy\n"
3901 -"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
3902 -"S£OWO:\n"
3903 -"                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
3904 -"  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
3905 -"  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
3906 -"  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
3907 -"plik\n"
3908 +"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu S£OWO:\n"
3909 +"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
3910  
3911  #: src/ls.c:3691
3912  msgid ""
3913 @@ -3389,26 +3503,37 @@
3914  "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3915  "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3916  msgstr ""
3917 +"  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
3918 +"  -R, --recursive            rekurencyjne listowanie podkatalogów\n"
3919 +"  -s, --size                 wypisanie rozmiarów poszczególnych plików\n"
3920 +"                               w blokach\n"
3921  
3922  #: src/ls.c:3696
3923  msgid ""
3924  "  -S                         sort by file size\n"
3925  "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3926  "                               version -v\n"
3927 -"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3928 -"u\n"
3929 -"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3930 -"time:\n"
3931 +"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
3932 +"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification time:\n"
3933  "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3934  "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3935  msgstr ""
3936 +"  -S                         sortowanie wed³ug rozmiarów plików\n"
3937 +"      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), none\n"
3938 +"                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
3939 +"                               (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
3940 +"                               (czasu zm. inf. o pliku), atime -u, access -u,\n"
3941 +"                               use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
3942 +"      --time=S£OWO           pokazanie czasu innego ni¿ czas modyfikacji,\n"
3943 +"                               okre¶lonego S£OWEM: atime, access, use, ctime\n"
3944 +"                               albo status; u¿ycie podanego czasu do\n"
3945 +"                               sortowania gdy --sort=time\n"
3946  
3947  #: src/ls.c:3705
3948  msgid ""
3949  "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3950  "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3951 -"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3952 -"is\n"
3953 +"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
3954  "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3955  "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3956  "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3957 @@ -3416,6 +3541,16 @@
3958  "  -t                         sort by modification time\n"
3959  "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3960  msgstr ""
3961 +"      --time-style=STYL      wypisanie czasów w stylu STYL:\n"
3962 +"                               full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3963 +"                             FORMAT jest interpretowany jak prez `date'; gdy\n"
3964 +"                             FORMAT ma postaæ FORMAT1<nowywiersz>FORMAT2,\n"
3965 +"                             FORMAT1 dotyczy nie-nowych plików, a FORMAT2\n"
3966 +"                             - nowych plików; je¶li STYL jest poprzedzony\n"
3967 +"                             przez `posix-', dzia³a on tylko poza zgodnym\n"
3968 +"                             z POSIX locale\n"
3969 +"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
3970 +"  -T, --tabsize=KOLUMNY      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
3971  
3972  #: src/ls.c:3716
3973  msgid ""
3974 @@ -3425,6 +3560,12 @@
3975  "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3976  "  -v                         sort by version\n"
3977  msgstr ""
3978 +"  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
3979 +"                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
3980 +"                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
3981 +"                               przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n"
3982 +"  -U                         bez sortowania; wypisanie w oryginalnym porz±dku\n"
3983 +"  -v                         sortowanie wg wersji\n"
3984  
3985  #: src/ls.c:3723
3986  msgid ""
3987 @@ -3433,6 +3574,11 @@
3988  "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3989  "  -1                         list one file per line\n"
3990  msgstr ""
3991 +"  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
3992 +"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych wierszach, zamiast\n"
3993 +"                               w kolumnach\n"
3994 +"  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
3995 +"  -1                         listowanie po jednym pliku w wierszu\n"
3996  
3997  #: src/ls.c:3735
3998  msgid ""
3999 @@ -3443,10 +3589,16 @@
4000  "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4001  "to a terminal (tty).\n"
4002  msgstr ""
4003 +"\n"
4004 +"Domy¶lnie, kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n"
4005 +"równowa¿ne u¿yciu --color=none. U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
4006 +"argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always. Z --color=auto kody\n"
4007 +"kolorów s± wypisywane tylko gdy standardowe wyj¶cie jest przy³±czone do\n"
4008 +"terminala (tty).\n"
4009  
4010  #: src/md5sum.c:38
4011  msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
4012 -msgstr ""
4013 +msgstr "Ulricha Dreppera i Scotta Millera"
4014  
4015  #: src/md5sum.c:125
4016  #, c-format
4017 @@ -3456,17 +3608,26 @@
4018  "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4019  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4020  msgstr ""
4021 +"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
4022 +"    lub:  %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
4023 +"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
4024 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
4025  
4026  #: src/md5sum.c:134
4027  #, c-format
4028  msgid ""
4029  "\n"
4030 -"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
4031 -"Windows)\n"
4032 +"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
4033  "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
4034  "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
4035  "\n"
4036  msgstr ""
4037 +"\n"
4038 +"  -b, --binary            czytanie plików w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n"
4039 +"                          DOS/Windows)\n"
4040 +"  -c, --check             sprawdzenie sum %s dla plików podanych na li¶cie\n"
4041 +"  -t, --text              czytanie plików w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n"
4042 +"\n"
4043  
4044  #: src/md5sum.c:142
4045  msgid ""
4046 @@ -3475,6 +3636,10 @@
4047  "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
4048  "\n"
4049  msgstr ""
4050 +"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
4051 +"      --status            bez wypisywania niczego, kod stanu przekazuje wynik\n"
4052 +"  -w, --warn              ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
4053 +"\n"
4054  
4055  #: src/md5sum.c:150
4056  #, c-format
4057 @@ -3485,11 +3650,16 @@
4058  "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4059  "text), and name for each FILE.\n"
4060  msgstr ""
4061 +"\n"
4062 +"Sumy s± liczone wg opisu z %s. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe powinny\n"
4063 +"byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb to\n"
4064 +"wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, ` '\n"
4065 +"- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKU.\n"
4066  
4067  #: src/md5sum.c:385
4068 -#, fuzzy, c-format
4069 +#, c-format
4070  msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
4071 -msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej MD5"
4072 +msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej %s"
4073  
4074  #: src/md5sum.c:407
4075  #, c-format
4076 @@ -3510,9 +3680,9 @@
4077  msgstr "%s: b³±d odczytu"
4078  
4079  #: src/md5sum.c:457
4080 -#, fuzzy, c-format
4081 +#, c-format
4082  msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4083 -msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej MD5"
4084 +msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s"
4085  
4086  # that's a case where cases are needed in Slavic languages
4087  # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
4088 @@ -3529,12 +3699,12 @@
4089  # in Genitive - rzm
4090  #: src/md5sum.c:473
4091  msgid "file"
4092 -msgstr "pliku"
4093 +msgstr "podanego pliku"
4094  
4095  # in Genitive - rzm
4096  #: src/md5sum.c:473
4097  msgid "files"
4098 -msgstr "plików"
4099 +msgstr "podanych plików"
4100  
4101  # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
4102  # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
4103 @@ -3559,8 +3729,7 @@
4104  msgstr "wyliczonych sum kontrolnych"
4105  
4106  #: src/md5sum.c:564
4107 -msgid ""
4108 -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4109 +msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4110  msgstr ""
4111  "opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n"
4112  "kontrolnych"
4113 @@ -3571,11 +3740,11 @@
4114  
4115  #: src/md5sum.c:579
4116  msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4117 -msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
4118 +msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
4119  
4120  #: src/md5sum.c:586
4121  msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4122 -msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
4123 +msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
4124  
4125  #: src/md5sum.c:596
4126  msgid "no files may be specified when using --string"
4127 @@ -3586,93 +3755,82 @@
4128  msgstr "je¿eli jest u¿ywana opcja --check mo¿na podaæ tylko jeden argument"
4129  
4130  #: src/mkdir.c:61
4131 -#, fuzzy, c-format
4132 +#, c-format
4133  msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4134 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
4135 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
4136  
4137  #: src/mkdir.c:62
4138  msgid ""
4139  "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4140  "\n"
4141  msgstr ""
4142 +"Utworzenie KATALOGU(ów), je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
4143 +"\n"
4144  
4145  #: src/mkdir.c:69
4146 -#, fuzzy
4147  msgid ""
4148 -"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
4149 -"umask\n"
4150 +"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
4151  "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
4152  "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
4153  msgstr ""
4154 -"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
4155 -"\n"
4156 -"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - "
4157 -"umask\n"
4158 -"  -p, --parents     nie ma b³êdu, je¿eli istnieje, utworzenie katalogów "
4159 -"nadrz.\n"
4160 +"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - umask\n"
4161 +"  -p, --parents     bez b³êdu gdy istnieje, tworzenie katalogów nadrzêdnych\n"
4162  "  -v, --verbose     wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n"
4163 -"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
4164 -"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4165  
4166  #: src/mkdir.c:113
4167 -#, fuzzy, c-format
4168 +#, c-format
4169  msgid "created directory %s"
4170 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
4171 +msgstr "utworzony katalog %s"
4172  
4173  #: src/mkdir.c:190
4174 -#, fuzzy, c-format
4175 +#, c-format
4176  msgid "cannot set permissions of directory %s"
4177 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
4178 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ katalogu %s"
4179  
4180  #: src/mkfifo.c:55
4181 -#, fuzzy, c-format
4182 +#, c-format
4183  msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4184 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
4185 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n"
4186  
4187  #: src/mkfifo.c:56
4188  msgid ""
4189  "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4190  "\n"
4191  msgstr ""
4192 +"Tworzenie nazwanych potoków (FIFO) o podanych NAZWACH.\n"
4193 +"\n"
4194  
4195  #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
4196 -#, fuzzy
4197 -msgid ""
4198 -"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4199 -msgstr ""
4200 -"Twórzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWAch.\n"
4201 -"\n"
4202 -"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
4203 -"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
4204 -"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4205 +msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4206 +msgstr "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
4207  
4208  #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
4209  msgid "fifo files not supported"
4210  msgstr "pliki fifo nie s± obs³ugiwane przez ten system"
4211  
4212  #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
4213 -#, fuzzy
4214  msgid "invalid mode"
4215 -msgstr "b³êdna liczba"
4216 +msgstr "nieprawid³owe uprawnienia"
4217  
4218  #: src/mkfifo.c:142
4219 -#, fuzzy, c-format
4220 +#, c-format
4221  msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4222 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
4223 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ fifo %s"
4224  
4225  #: src/mknod.c:65
4226 -#, fuzzy, c-format
4227 +#, c-format
4228  msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4229 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
4230 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIÊKSZY MNIEJSZY]\n"
4231  
4232  #: src/mknod.c:66
4233  msgid ""
4234  "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4235  "\n"
4236  msgstr ""
4237 +"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPIE.\n"
4238 +"\n"
4239  
4240  #: src/mknod.c:78
4241 -#, fuzzy
4242  msgid ""
4243  "\n"
4244  "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
4245 @@ -3681,87 +3839,86 @@
4246  "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4247  "  p      create a FIFO\n"
4248  msgstr ""
4249 -"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPie.\n"
4250  "\n"
4251 -"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie  a=rw - umask\n"
4252 -"      --help        wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
4253 -"      --version     wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4254 -"\n"
4255 -"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPu p, obowi±zkowe dla innych. TYP "
4256 -"to:\n"
4257 +"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPU p, obowi±zkowe dla innych. TYP to:\n"
4258  "\n"
4259  "  b      utworzenie specjalnego pliku blokowego (buforowanego)\n"
4260 -"  c, u   utworzenie specjalnego pliku znakowego (niebuforowanego)\n"
4261 +"  c, u   utworzenie specjalnego pliku znakowego (nie buforowanego)\n"
4262  "  p      utworzenie FIFO\n"
4263  
4264  #: src/mknod.c:145
4265 -#, fuzzy
4266  msgid "wrong number of arguments"
4267 -msgstr "za ma³o argumentów"
4268 +msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów"
4269  
4270  #: src/mknod.c:157
4271 -#, fuzzy
4272  msgid "block special files not supported"
4273 -msgstr "rozmiar bloku"
4274 +msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie"
4275  
4276  #: src/mknod.c:166
4277  msgid "character special files not supported"
4278 -msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie"
4279 +msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie"
4280  
4281  #: src/mknod.c:175
4282 -#, fuzzy
4283  msgid ""
4284  "when creating special files, major and minor device\n"
4285  "numbers must be specified"
4286  msgstr ""
4287 -"dla utworzenia specjalnego pliku blokowego wiêkszy i mniejszy\n"
4288 -"numer urz±dzenia musz± byæ podane"
4289 +"przy tworzeniu plików specjalnych musz± byæ podane numery urz±dzenia:\n"
4290 +"wiêkszy i mniejszy"
4291  
4292  #: src/mknod.c:190
4293 -#, fuzzy, c-format
4294 +#, c-format
4295  msgid "invalid major device number %s"
4296 -msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
4297 +msgstr "b³êdny wiêkszy numer urz±dzenia %s"
4298  
4299  #: src/mknod.c:195
4300 -#, fuzzy, c-format
4301 +#, c-format
4302  msgid "invalid minor device number %s"
4303 -msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
4304 +msgstr "b³êdny mniejszy numer urz±dzenia %s"
4305  
4306  #: src/mknod.c:200
4307 -#, fuzzy, c-format
4308 +#, c-format
4309  msgid "invalid device %s %s"
4310 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
4311 +msgstr "b³êdne urz±dzenie %s %s"
4312  
4313  #: src/mknod.c:214
4314  msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4315  msgstr "wiêkszy i mniejszy numer urz±dzenia nie mo¿e byæ podany dla fifo"
4316  
4317  #: src/mknod.c:235
4318 -#, fuzzy, c-format
4319 +#, c-format
4320  msgid "cannot set permissions of %s"
4321 -msgstr "nie mo¿na chown %s"
4322 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ %s"
4323  
4324  #: src/mv.c:44
4325  msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
4326 -msgstr ""
4327 +msgstr "Mike'a Parkera, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa"
4328  
4329  #: src/mv.c:320
4330  msgid ""
4331  "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4332  "\n"
4333  msgstr ""
4334 +"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu ¬RÓDE£\n"
4335 +"do KATALOGU.\n"
4336 +"\n"
4337  
4338  #: src/mv.c:327
4339  msgid ""
4340 -"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4341 -"file\n"
4342 -"  -b                           like --backup but does not accept an "
4343 -"argument\n"
4344 +"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
4345 +"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
4346  "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4347  "                                 equivalent to --reply=yes\n"
4348  "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4349  "                                 equivalent to --reply=query\n"
4350  msgstr ""
4351 +"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
4352 +"                                 pliku docelowego\n"
4353 +"  -b                           jak --backup, ale bez argumentu\n"
4354 +"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
4355 +"                                 równowa¿ne --reply=yes\n"
4356 +"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
4357 +"                                 równowa¿ne --reply=query\n"
4358  
4359  #: src/mv.c:335
4360  msgid ""
4361 @@ -3771,54 +3928,42 @@
4362  "                                 argument\n"
4363  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4364  msgstr ""
4365 +"      --reply={yes,no,query}   okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n"
4366 +"                                 istnienia pliku docelowego\n"
4367 +"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
4368 +"                                 nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
4369 +"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
4370  
4371  #: src/mv.c:342
4372 -#, fuzzy
4373  msgid ""
4374 -"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4375 -"DIRECTORY\n"
4376 +"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
4377  "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4378  "                                 than the destination file or when the\n"
4379  "                                 destination file is missing\n"
4380  "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4381  msgstr ""
4382 -"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n"
4383 -"do KATALOGu.\n"
4384 -"\n"
4385 -"      --backup[=CONTROL]       zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
4386 -"  -b                           jak --backup, ale bez agrumentu\n"
4387 -"  -f, --force                  skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
4388 -"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
4389 -"      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
4390 -"                                ZRÓD£OWEGO\n"
4391 -"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
4392 -"zapasowej\n"
4393  "      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich argumentów\n"
4394 -"                                  ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
4395 -"  -u, --update                 przenoszenie tylko nowszych plików\n"
4396 +"                                 ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
4397 +"  -u, --update                 przenoszenie tylko plików ¬RÓD£OWYCH nowszych\n"
4398 +"                                 ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n"
4399 +"                                 nie istnieje\n"
4400  "  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
4401 -"      --help                   wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
4402 -"      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
4403 -"zakoñczenie\n"
4404 -"\n"
4405  
4406  #: src/mv.c:470
4407 -#, fuzzy, c-format
4408 +#, c-format
4409  msgid "specified target, %s is not a directory"
4410 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
4411 +msgstr "podany cel %s nie jest katalogiem"
4412  
4413  #: src/mv.c:478
4414  msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4415 -msgstr ""
4416 -"gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
4417 +msgstr "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
4418  
4419  #: src/nice.c:67
4420 -#, fuzzy, c-format
4421 +#, c-format
4422  msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4423 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
4424 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARG]...]\n"
4425  
4426  #: src/nice.c:68
4427 -#, fuzzy
4428  msgid ""
4429  "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4430  "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4431 @@ -3828,42 +3973,35 @@
4432  msgstr ""
4433  "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
4434  "Bez podanego POLECENIA wy¶wietla aktualny priorytet wykonywania. Domy¶lna\n"
4435 -"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 "
4436 -"(najni¿szy).\n"
4437 -"\n"
4438 -"  -ZMIANA                   zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n"
4439 -"  -n, --adjustment=ZMIANA   tak jak -ZMIANA\n"
4440 -"      --version             wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
4441 -"      --help                wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
4442 +"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 (najni¿szy).\n"
4443  "\n"
4444 +"  -n, --adjustment=ZMIANA   zwiêkszenie priorytetu o ZMIANÊ\n"
4445  
4446  #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
4447 -#, fuzzy, c-format
4448 +#, c-format
4449  msgid "invalid option `%s'"
4450 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
4451 +msgstr "b³êdna opcja `%s'"
4452  
4453  #: src/nice.c:147
4454 -#, fuzzy, c-format
4455 +#, c-format
4456  msgid "invalid priority `%s'"
4457 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
4458 +msgstr "b³êdny priorytet `%s'"
4459  
4460  #: src/nice.c:171
4461  msgid "a command must be given with an adjustment"
4462  msgstr "wraz ze zmian± priorytetu musi byæ podana nazwa polecenia"
4463  
4464  #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
4465 -#, fuzzy
4466  msgid "cannot get priority"
4467 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
4468 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ priorytetu"
4469  
4470  #: src/nice.c:192
4471 -#, fuzzy
4472  msgid "cannot set priority"
4473 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
4474 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ priorytetu"
4475  
4476  #: src/nl.c:39
4477  msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
4478 -msgstr ""
4479 +msgstr "Scotta Bartrama i Davida MacKenzie"
4480  
4481  #: src/nl.c:180
4482  msgid ""
4483 @@ -3871,41 +4009,45 @@
4484  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4485  "\n"
4486  msgstr ""
4487 +"Przepisuje wszystkie PLIKI do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n"
4488 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
4489 +"\n"
4490  
4491  #: src/nl.c:188
4492 -#, fuzzy
4493  msgid ""
4494  "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4495  "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4496  "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4497  msgstr ""
4498 -"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
4499 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
4500 -"\n"
4501 -"  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
4502 -"  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n"
4503 -"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
4504 -"linii\n"
4505 -"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
4506 -"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
4507 +"  -b, --body-numbering=STYL       u¿ycie STYLU do numeracji linii tre¶ci\n"
4508 +"  -d, --section-delimiter=CC      u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
4509 +"  -f, --footer-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numeracji linii stopki\n"
4510  
4511  #: src/nl.c:193
4512  msgid ""
4513  "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4514  "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4515 -"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4516 -"one\n"
4517 +"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
4518  "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4519 -"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4520 -"pages\n"
4521 +"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
4522  "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4523  msgstr ""
4524 +"  -h, --header-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
4525 +"  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
4526 +"  -l, --join-blank-lines=ILE      liczenie grupy ILU pustych linii jako jednej\n"
4527 +"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
4528 +"  -p, --no-renumber               nie zerowanie numerów linii na pocz±tku\n"
4529 +"                                    stron logicznych\n"
4530 +"  -s, --number-separator=£AÑCUCH  dodanie £AÑCUCHA po (ewentualnym) numerze\n"
4531 +"                                    linii\n"
4532  
4533  #: src/nl.c:201
4534  msgid ""
4535  "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4536  "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4537  msgstr ""
4538 +"  -v, --first-page=NUMER          NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n"
4539 +"  -w, --number-width=ILE          u¿ycie ILU kolumn dla numerów linii\n"
4540  
4541  #: src/nl.c:207
4542  msgid ""
4543 @@ -3914,6 +4056,10 @@
4544  "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4545  "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4546  msgstr ""
4547 +"\n"
4548 +"Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC to\n"
4549 +"dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n"
4550 +"przyjmowana jest warto¶æ :. \\\\ daje \\. STYL to jeden z:\n"
4551  
4552  #: src/nl.c:213
4553  msgid ""
4554 @@ -3930,6 +4076,18 @@
4555  "  rz   right justified, leading zeros\n"
4556  "\n"
4557  msgstr ""
4558 +"\n"
4559 +"  a         numerowanie wszystkich linii\n"
4560 +"  t         numerowanie tylko niepustych linii\n"
4561 +"  n         nie numerowanie linii\n"
4562 +"  pREGEXP   numerowanie tylko linii pasuj±cych do REGEXPA\n"
4563 +"\n"
4564 +"FORMAT to jeden z:\n"
4565 +"\n"
4566 +"  ln   dosuniêty do lewej, bez zer na pocz±tku\n"
4567 +"  rn   dosuniêty do prawej, bez zer na pocz±tku\n"
4568 +"  rz   dosuniêty do prawej, z zerami na pocz±tku\n"
4569 +"\n"
4570  
4571  #: src/nl.c:500
4572  #, c-format
4573 @@ -3944,7 +4102,7 @@
4574  #: src/nl.c:523
4575  #, c-format
4576  msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
4577 -msgstr "b³êdna ilo¶æ pustych linii: `%s'"
4578 +msgstr "b³êdna liczba pustych linii: `%s'"
4579  
4580  #: src/nl.c:537
4581  #, c-format
4582 @@ -3957,8 +4115,8 @@
4583  "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4584  "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4585  msgstr ""
4586 -"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
4587 -"  lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
4588 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
4589 +"    lub:  %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
4590  
4591  #: src/od.c:292
4592  msgid ""
4593 @@ -3969,27 +4127,40 @@
4594  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4595  "\n"
4596  msgstr ""
4597 +"\n"
4598 +"Wypisuje jednoznaczn± reprezentacjê PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
4599 +"standardowe wyj¶cie. Je¶li podano wiêcej ni¿ jeden PLIK, ³±czy pliki\n"
4600 +"w podanej kolejno¶ci, aby uzyskaæ wej¶cie.\n"
4601 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
4602 +"\n"
4603  
4604  #: src/od.c:299
4605  msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4606 -msgstr ""
4607 +msgstr "Wszystkie argumenty dla d³ugich form opcji s± obowi±zkowe dla krótkich.\n"
4608  
4609  #: src/od.c:302
4610  msgid ""
4611  "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4612  "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4613  msgstr ""
4614 +"  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
4615 +"  -j, --skip-bytes=BAJTY      pominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW wej¶cia\n"
4616  
4617  #: src/od.c:306
4618  msgid ""
4619  "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4620 -"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4621 -"chars\n"
4622 +"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
4623  "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4624  "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4625  "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4626  "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4627  msgstr ""
4628 +"  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n"
4629 +"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie co najmniej tylu BAJTÓW zn. graficznych\n"
4630 +"  -t, --format=TYP            wybranie formatu lub formatów danych wyj¶ciowych\n"
4631 +"  -v, --output-duplicates     nie u¿ywanie * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
4632 +"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii wyj¶ciowej\n"
4633 +"      --traditional           akceptowanie argumentów w formacie tradycyjnym\n"
4634  
4635  #: src/od.c:316
4636  msgid ""
4637 @@ -4000,6 +4171,12 @@
4638  "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4639  "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4640  msgstr ""
4641 +"\n"
4642 +"Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
4643 +"  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
4644 +"  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
4645 +"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII lub kody z backslashem\n"
4646 +"  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n"
4647  
4648  #: src/od.c:324
4649  msgid ""
4650 @@ -4010,6 +4187,12 @@
4651  "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4652  "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4653  msgstr ""
4654 +"  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
4655 +"  -h   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
4656 +"  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
4657 +"  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnie long\n"
4658 +"  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
4659 +"  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
4660  
4661  #: src/od.c:332
4662  msgid ""
4663 @@ -4024,6 +4207,17 @@
4664  "  a          named character\n"
4665  "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4666  msgstr ""
4667 +"\n"
4668 +"W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
4669 +"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie\n"
4670 +"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
4671 +"szesnastkowy, przyrostek mo¿e byæ . dla ósemkowego lub b dla wielokrotno¶ci\n"
4672 +"512.\n"
4673 +"\n"
4674 +"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej z nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
4675 +"\n"
4676 +"  a           nazwy znaków\n"
4677 +"  c           znaki ASCII lub kody z backslashem\n"
4678  
4679  #: src/od.c:344
4680  msgid ""
4681 @@ -4033,6 +4227,11 @@
4682  "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4683  "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4684  msgstr ""
4685 +"  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4686 +"  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4687 +"  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4688 +"  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4689 +"  x[ROZMIAR]  szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
4690  
4691  #: src/od.c:351
4692  msgid ""
4693 @@ -4042,6 +4241,11 @@
4694  "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4695  "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4696  msgstr ""
4697 +"\n"
4698 +"ROZMIAR jest liczb±. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n"
4699 +"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
4700 +"sizeof(long). Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), D\n"
4701 +"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
4702  
4703  #: src/od.c:358
4704  msgid ""
4705 @@ -4052,12 +4256,20 @@
4706  "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4707  "of output.  "
4708  msgstr ""
4709 +"\n"
4710 +"BAZÊ oznacza siê d je¿eli jest dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
4711 +"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
4712 +"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. Dodanie\n"
4713 +"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
4714 +"koñcu ka¿dej linii. "
4715  
4716  #: src/od.c:366
4717  msgid ""
4718  "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4719  "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4720  msgstr ""
4721 +"--string bez liczby oznacza 3.  --width bez liczby\n"
4722 +"oznacza 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
4723  
4724  #: src/od.c:722 src/od.c:844
4725  #, c-format
4726 @@ -4070,7 +4282,8 @@
4727  "invalid type string `%s';\n"
4728  "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4729  msgstr ""
4730 -"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
4731 +"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
4732 +"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
4733  
4734  #: src/od.c:854
4735  #, c-format
4736 @@ -4078,8 +4291,8 @@
4737  "invalid type string `%s';\n"
4738  "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4739  msgstr ""
4740 -"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb "
4741 -"zmiennoprzecinkowych"
4742 +"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
4743 +"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
4744  
4745  #: src/od.c:917
4746  #, c-format
4747 @@ -4097,25 +4310,24 @@
4748  #: src/od.c:1707
4749  #, c-format
4750  msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4751 -msgstr ""
4752 -"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
4753 +msgstr "b³êdna baza adresu wyj¶ciowego `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
4754  
4755  #: src/od.c:1717
4756  msgid "skip argument"
4757 -msgstr "przeskakujê argument"
4758 +msgstr "pominiêcie argumentu"
4759  
4760  #: src/od.c:1725
4761  msgid "limit argument"
4762 -msgstr "ograniczam argument"
4763 +msgstr "ograniczenie argumentu"
4764  
4765  #: src/od.c:1735
4766  msgid "minimum string length"
4767 -msgstr "minimalna d³ugo¶c ³añcucha"
4768 +msgstr "minimalna d³ugo¶æ ³añcucha"
4769  
4770  #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4771  #, c-format
4772  msgid "%s is too large"
4773 -msgstr ""
4774 +msgstr "%s to za du¿o"
4775  
4776  #: src/od.c:1804
4777  msgid "width specification"
4778 @@ -4132,9 +4344,7 @@
4779  
4780  #: src/od.c:1895
4781  msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4782 -msgstr ""
4783 -"w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ "
4784 -"przesuniêciami"
4785 +msgstr "w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ przesuniêciami"
4786  
4787  #: src/od.c:1902
4788  msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4789 @@ -4153,7 +4363,7 @@
4790  
4791  #: src/paste.c:50
4792  msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4793 -msgstr ""
4794 +msgstr "Davida M. Ihnata i Davida MacKenzie"
4795  
4796  #: src/paste.c:208
4797  msgid "standard input is closed"
4798 @@ -4166,20 +4376,25 @@
4799  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4800  "\n"
4801  msgstr ""
4802 +"Wypisuje linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z ka¿dego\n"
4803 +"PLIKU, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n"
4804 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
4805 +"\n"
4806  
4807  #: src/paste.c:416
4808  msgid ""
4809  "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4810  "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4811  msgstr ""
4812 +"  -d, --delimiters=LISTA  u¿ycie znaków z LISTY zamiast TABów\n"
4813 +"  -s, --serial            branie po jednym pliku naraz zamiast równolegle\n"
4814  
4815  #: src/pathchk.c:145
4816 -#, fuzzy, c-format
4817 +#, c-format
4818  msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4819 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
4820 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n"
4821  
4822  #: src/pathchk.c:146
4823 -#, fuzzy
4824  msgid ""
4825  "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4826  "\n"
4827 @@ -4187,19 +4402,19 @@
4828  msgstr ""
4829  "Znajduje nieprzeno¶ne konstrukcje w NAZWIE.\n"
4830  "\n"
4831 -"  -p, --portability   sprawdzaj wszystkie systemy POSIXowe, nie tylko ten\n"
4832 -"      --help          wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
4833 -"      --version       wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
4834 +"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIX-owych, nie tylko\n"
4835 +"                        tego\n"
4836  
4837 +# chodzi o przeno¶no¶æ miêdzy ró¿nymi systemami -pk
4838  #: src/pathchk.c:236
4839 -#, fuzzy, c-format
4840 +#, c-format
4841  msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4842 -msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak"
4843 +msgstr "¶cie¿ka `%s' zawiera nieprzeno¶ny znak `%c'"
4844  
4845  #: src/pathchk.c:256
4846 -#, fuzzy, c-format
4847 +#, c-format
4848  msgid "`%s' is not a directory"
4849 -msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
4850 +msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
4851  
4852  #: src/pathchk.c:267
4853  #, c-format
4854 @@ -4207,18 +4422,18 @@
4855  msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnieñ do przeszukiwania"
4856  
4857  #: src/pathchk.c:354
4858 -#, fuzzy, c-format
4859 +#, c-format
4860  msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4861 -msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d"
4862 +msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %ld; przekracza limit %ld"
4863  
4864  #: src/pathchk.c:380
4865 -#, fuzzy, c-format
4866 +#, c-format
4867  msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4868 -msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d"
4869 +msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %ld"
4870  
4871  #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4872  msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4873 -msgstr ""
4874 +msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Kaveha Ghazi"
4875  
4876  #: src/pinky.c:292
4877  msgid "Login name: "
4878 @@ -4254,7 +4469,7 @@
4879  
4880  #: src/pinky.c:388
4881  msgid "   Name"
4882 -msgstr "   Nazwisko"
4883 +msgstr " Nazwisko"
4884  
4885  #: src/pinky.c:389
4886  msgid "TTY"
4887 @@ -4273,9 +4488,9 @@
4888  msgstr "Sk±d"
4889  
4890  #: src/pinky.c:469
4891 -#, fuzzy, c-format
4892 +#, c-format
4893  msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4894 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
4895 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]...\n"
4896  
4897  #: src/pinky.c:470
4898  msgid ""
4899 @@ -4286,6 +4501,12 @@
4900  "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4901  "  -s              do short format output, this is the default\n"
4902  msgstr ""
4903 +"\n"
4904 +"  -l              wyj¶cie w d³ugim formacie dla podanych U¯YTKOWNIKÓW\n"
4905 +"  -b              pominiêcie katalogu domowego i pow³oki w d³ugim formacie\n"
4906 +"  -h              pominiêcie pliku projektu w d³ugim formacie\n"
4907 +"  -p              pominiêcie pliku planu w d³ugim formacie\n"
4908 +"  -s              wyj¶cie w krótkim formacie (domy¶lne)\n"
4909  
4910  #: src/pinky.c:478
4911  msgid ""
4912 @@ -4295,6 +4516,11 @@
4913  "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4914  "                  in short format\n"
4915  msgstr ""
4916 +"  -f              pominiêcie linii nag³ówków kolumn w krótkim formacie\n"
4917 +"  -w              pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w krótkim formacie\n"
4918 +"  -i              pominiêcie nazwiska i ¼ród³a logowania w krótkim formacie\n"
4919 +"  -q              pominiêcie nazwiska, ¼ród³a logowania i czasu bezczynno¶ci\n"
4920 +"                  w krótkim formacie\n"
4921  
4922  #: src/pinky.c:487
4923  #, c-format
4924 @@ -4303,15 +4529,17 @@
4925  "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4926  "The utmp file will be %s.\n"
4927  msgstr ""
4928 +"\n"
4929 +"Lekki program `finger'; wypisuje informacje o u¿ytkownikach.\n"
4930 +"Plikiem utmp bêdzie %s.\n"
4931  
4932  #: src/pinky.c:574
4933 -#, fuzzy
4934  msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4935 -msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string"
4936 +msgstr "nie podano u¿ytkownika; przynajmniej jeden musi byæ podany przy -l"
4937  
4938  #: src/pr.c:328
4939  msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4940 -msgstr ""
4941 +msgstr "Pete'a TerMaata i Rolanda Huebnera"
4942  
4943  #: src/pr.c:805
4944  #, c-format
4945 @@ -4339,12 +4567,12 @@
4946  #: src/pr.c:922
4947  #, c-format
4948  msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4949 -msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
4950 +msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna liczba kolumn: `%s'"
4951  
4952  #: src/pr.c:976
4953  #, c-format
4954  msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4955 -msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna ilo¶æ linii: `%s'"
4956 +msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna liczba linii: `%s'"
4957  
4958  #: src/pr.c:1000
4959  #, c-format
4960 @@ -4359,25 +4587,24 @@
4961  #: src/pr.c:1053
4962  #, c-format
4963  msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4964 -msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
4965 +msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
4966  
4967  #: src/pr.c:1065
4968  #, c-format
4969  msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4970 -msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
4971 +msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
4972  
4973  #: src/pr.c:1079
4974  msgid "%b %e %H:%M %Y"
4975 -msgstr ""
4976 +msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4977  
4978  #: src/pr.c:1088
4979  msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4980  msgstr "Przy wypisywaniu równoleg³ym nie mo¿na podawaæ liczby kolumn."
4981  
4982 -# wzd³u¿? - rzm
4983  #: src/pr.c:1092
4984  msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4985 -msgstr "Nie mo¿na wypisywac równocze¶nie wzd³u¿ i równolegle."
4986 +msgstr "Nie mo¿na wypisywaæ równocze¶nie w kolejnych kolumnach i równolegle."
4987  
4988  #: src/pr.c:1188
4989  #, c-format
4990 @@ -4391,18 +4618,20 @@
4991  #: src/pr.c:2362
4992  #, c-format
4993  msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4994 -msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ilo¶æ stron: `%d'"
4995 +msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ liczba stron: `%d'"
4996  
4997  #: src/pr.c:2393
4998  #, c-format
4999  msgid "Page %d"
5000 -msgstr ""
5001 +msgstr "Strona %d"
5002  
5003  #: src/pr.c:2759
5004  msgid ""
5005  "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5006  "\n"
5007  msgstr ""
5008 +"Stronicuje lub uk³ada w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
5009 +"\n"
5010  
5011  #: src/pr.c:2766
5012  msgid ""
5013 @@ -4413,6 +4642,13 @@
5014  "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5015  "                    columns on each page.\n"
5016  msgstr ""
5017 +"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
5018 +"                    rozpoczêcie (zakoñczenie) drukowania na\n"
5019 +"                    PIERWSZEJ_(OSTATNIEJ_)STRONIE\n"
5020 +"  -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n"
5021 +"                    wypisanie tylu KOLUMN oraz wypisywanie kolumn, o ile nie\n"
5022 +"                    podano -a; wyrównywanie liczby linii w kolumnach na ka¿dej\n"
5023 +"                    stronie\n"
5024  
5025  #: src/pr.c:2774
5026  msgid ""
5027 @@ -4423,6 +4659,13 @@
5028  "  -d, --double-space\n"
5029  "                    double space the output\n"
5030  msgstr ""
5031 +"  -a, --across      wypisywanie kolejnych linii w kolejnych kolumnach, nie po\n"
5032 +"                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
5033 +"  -c, --show-control-chars\n"
5034 +"                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
5035 +"                    znaków z backslashem\n"
5036 +"  -d, --double-space\n"
5037 +"                    podwójny odstêp na wyj¶ciu\n"
5038  
5039  #: src/pr.c:2782
5040  msgid ""
5041 @@ -4435,19 +4678,35 @@
5042  "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5043  "                    and trailer without -F)\n"
5044  msgstr ""
5045 +"  -D --date-format=FORMAT\n"
5046 +"                    zastosowanie FORMATU do daty w nag³ówku\n"
5047 +"  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
5048 +"                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
5049 +"  -F, -f, --form-feed\n"
5050 +"                    u¿ycie do oddzielania stron znaku nowej strony zamiast\n"
5051 +"                    znaków nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n"
5052 +"                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n"
5053  
5054  #: src/pr.c:2792
5055  msgid ""
5056  "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
5057 -"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
5058 -"header,\n"
5059 +"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
5060  "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5061  "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5062  "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5063 -"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5064 -"column\n"
5065 +"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
5066  "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5067  msgstr ""
5068 +"  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
5069 +"                    u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku\n"
5070 +"                    w nag³ówkach, -h \"\" drukuje pust± liniê, nie nale¿y\n"
5071 +"                    u¿ywaæ -h\"\"\n"
5072 +"  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
5073 +"                    zamiana spacji na ZNAKI (TABy) o tej SZERoko¶ci (8)\n"
5074 +"  -J, --join-lines\n"
5075 +"                    ³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez -W,\n"
5076 +"                    bez wyrównania kolumn, --sep-string[=£AÑCUCH] ustawia\n"
5077 +"                    separatory\n"
5078  
5079  #: src/pr.c:2801
5080  msgid ""
5081 @@ -4457,6 +4716,12 @@
5082  "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
5083  "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5084  msgstr ""
5085 +"  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
5086 +"                    ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n"
5087 +"                    (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
5088 +"  -m, --merge       wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n"
5089 +"                    kolumnie; obcina linie, ale ³±czy linie o pe³nej d³ugo¶ci\n"
5090 +"                    przez -J\n"
5091  
5092  #: src/pr.c:2808
5093  msgid ""
5094 @@ -4467,6 +4732,12 @@
5095  "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5096  "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5097  msgstr ""
5098 +"  -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
5099 +"                    numerowanie linii, u¿ycie tylu CYFR (5), potem SEParator\n"
5100 +"                    (TAB), domy¶lnie liczone od 1. linii pliku wej¶ciowego\n"
5101 +"  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
5102 +"                    zaczêcie liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
5103 +"                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
5104  
5105  #: src/pr.c:2816
5106  msgid ""
5107 @@ -4476,60 +4747,74 @@
5108  "  -r, --no-file-warnings\n"
5109  "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
5110  msgstr ""
5111 +"  -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
5112 +"                    przesuniêcie ka¿dej linii o MARGINES (0) spacji - nie\n"
5113 +"                    wp³ywa na -w ani -W, MARGINES bêdzie dodany do\n"
5114 +"                    SZEROKO¦CI_STRONY\n"
5115 +"  -r, --no-file-warnings\n"
5116 +"                    nie ostrzeganie kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
5117  
5118  #: src/pr.c:2823
5119  msgid ""
5120  "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5121 -"                    separate columns by a single character, default for "
5122 -"CHAR\n"
5123 +"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
5124  "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5125  "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5126  "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5127  msgstr ""
5128 +"  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
5129 +"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie TABem,\n"
5130 +"                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty;\n"
5131 +"                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 uk³adach\n"
5132 +"                    kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n"
5133  
5134  #: src/pr.c:2830
5135  msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5136 -msgstr ""
5137 +msgstr "  -S£AÑCUCH, --sep-string[=£AÑCUCH]\n"
5138  
5139  #: src/pr.c:2833
5140  msgid ""
5141  "                    separate columns by STRING,\n"
5142  "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5143 -"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5144 -"options\n"
5145 +"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
5146  "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
5147  msgstr ""
5148 +"                    oddzielanie kolumn £AÑCUCHEM,\n"
5149 +"                    bez -S: domy¶lnym separatorem (TABem) z -J i spacj± bez -J\n"
5150 +"                    (tak samo jak z -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dla kolumn\n"
5151 +"  -t, --omit-header nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron\n"
5152  
5153  #: src/pr.c:2839
5154  msgid ""
5155  "  -T, --omit-pagination\n"
5156 -"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
5157 -"pagination\n"
5158 +"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
5159  "                    by form feeds set in input files\n"
5160  "  -v, --show-nonprinting\n"
5161  "                    use octal backslash notation\n"
5162  "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5163  "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5164 -"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5165 -"(72)\n"
5166 +"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
5167  msgstr ""
5168 +"  -T, --omit-pagination\n"
5169 +"                    nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron, wy³±cza podzia³\n"
5170 +"                    stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n"
5171 +"  -v, --show-nonprinting\n"
5172 +"                    u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
5173 +"  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
5174 +"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72), tylko dla\n"
5175 +"                    druku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n"
5176  
5177  #: src/pr.c:2849
5178 -#, fuzzy
5179  msgid ""
5180  "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5181  "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5182 -"                    truncate lines, except -J option is set, no "
5183 -"interference\n"
5184 +"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
5185  "                    with -S or -s\n"
5186  msgstr ""
5187 -"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
5188 -"\n"
5189 -"  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
5190 -"  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
5191 -"  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
5192 -"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
5193 -"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
5194 +"  -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
5195 +"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72) zawsze,\n"
5196 +"                    obcinanie linii, chyba ¿e u¿yto opcji -J; nie przeszkadza\n"
5197 +"                    opcjom -S ani -s.\n"
5198  
5199  #: src/pr.c:2857
5200  msgid ""
5201 @@ -4537,43 +4822,48 @@
5202  "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5203  "FILE is -, read standard input.\n"
5204  msgstr ""
5205 +"\n"
5206 +"-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
5207 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
5208  
5209  #: src/printenv.c:43
5210  msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
5211 -msgstr ""
5212 +msgstr "Davida MacKenzie i Richarda Mlynarika"
5213  
5214  #: src/printenv.c:63
5215 -#, fuzzy, c-format
5216 +#, c-format
5217  msgid ""
5218  "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5219  "  or:  %s OPTION\n"
5220  "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5221  "\n"
5222  msgstr ""
5223 -"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, to wy¶wietla wszystkie.\n"
5224 -"\n"
5225 -"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
5226 -"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
5227 +"Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n"
5228 +"    lub:  %s OPCJA\n"
5229 +"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, wy¶wietla wszystkie.\n"
5230  "\n"
5231  
5232  #: src/printf.c:84
5233  #, c-format
5234 -msgid ""
5235 -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5236 -msgstr "%s: znaki nastêpuj±ce po sta³ym znaku zosta³y zignorowane"
5237 +msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5238 +msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane"
5239  
5240  #: src/printf.c:97
5241 -#, fuzzy, c-format
5242 +#, c-format
5243  msgid ""
5244  "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5245  "  or:  %s OPTION\n"
5246 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
5247 +msgstr ""
5248 +"Sk³adnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5249 +"    lub:  %s OPCJA\n"
5250  
5251  #: src/printf.c:102
5252  msgid ""
5253  "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5254  "\n"
5255  msgstr ""
5256 +"Wypisuje ARGUMENT(y) zgodnie z FORMATEM.\n"
5257 +"\n"
5258  
5259  #: src/printf.c:108
5260  msgid ""
5261 @@ -4584,6 +4874,12 @@
5262  "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
5263  "  \\\\      backslash\n"
5264  msgstr ""
5265 +"\n"
5266 +"FORMAT kontroluje wyj¶cie tak jak printf w C. Interpretowane sekwencje to:\n"
5267 +"\n"
5268 +"  \\\"      cudzys³ów\n"
5269 +"  \\0NNN   znak o warto¶ci ósemkowej NNN (0 do 3 cyfr)\n"
5270 +"  \\\\      backslash\n"
5271  
5272  #: src/printf.c:116
5273  msgid ""
5274 @@ -4592,6 +4888,10 @@
5275  "  \\c      produce no further output\n"
5276  "  \\f      form feed\n"
5277  msgstr ""
5278 +"  \\a      alarm (BEL)\n"
5279 +"  \\b      cofniêcie o znak (backspace)\n"
5280 +"  \\c      zakoñczenie wypisywania na wyj¶cie\n"
5281 +"  \\f      koniec strony\n"
5282  
5283  #: src/printf.c:122
5284  msgid ""
5285 @@ -4600,6 +4900,10 @@
5286  "  \\t      horizontal tab\n"
5287  "  \\v      vertical tab\n"
5288  msgstr ""
5289 +"  \\n      nowa linia\n"
5290 +"  \\r      powrót karetki\n"
5291 +"  \\t      pozioma tabulacja\n"
5292 +"  \\v      pionowa tabulacja\n"
5293  
5294  #: src/printf.c:128
5295  msgid ""
5296 @@ -4608,6 +4912,10 @@
5297  "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
5298  "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
5299  msgstr ""
5300 +"  \\xNNN   bajt o warto¶ci szesnastkowej NNN (1 do 3 cyfr)\n"
5301 +"\n"
5302 +"  \\uNNNN  bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNN (4 cyfry)\n"
5303 +"  \\UNNNNNNNN  bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
5304  
5305  #: src/printf.c:134
5306  msgid ""
5307 @@ -4617,6 +4925,12 @@
5308  "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5309  "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
5310  msgstr ""
5311 +"  %%      pojedynczy %\n"
5312 +"  %b      ARGUMENT jako ³añcuch z interpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
5313 +"\n"
5314 +"oraz wszystkie specyfikacje formatów z C koñcz±ce siê na jeden ze znaków\n"
5315 +"diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTEM najpierw przekonwertowanym do w³a¶ciwego typu.\n"
5316 +"Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n"
5317  
5318  #: src/printf.c:157
5319  #, c-format
5320 @@ -4633,29 +4947,29 @@
5321  msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji"
5322  
5323  #: src/printf.c:287
5324 -#, fuzzy, c-format
5325 +#, c-format
5326  msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5327 -msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
5328 +msgstr "b³êdne oznaczenie znaku unikodowego \\%c%0*x"
5329  
5330  #: src/printf.c:293
5331 -#, fuzzy, c-format
5332 +#, c-format
5333  msgid "\\%c: invalid escape"
5334 -msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
5335 +msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja"
5336  
5337  #: src/printf.c:501
5338 -#, fuzzy, c-format
5339 +#, c-format
5340  msgid "%%%c: invalid directive"
5341 -msgstr "%s: b³êdny wzorzec"
5342 +msgstr "%%%c: b³êdna dyrektywa"
5343  
5344  #: src/printf.c:558
5345  #, c-format
5346  msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5347 -msgstr "U¿ycie: %s format [argument...]\n"
5348 +msgstr "Sk³adnia: %s format [argument...]\n"
5349  
5350  #: src/printf.c:576
5351 -#, fuzzy, c-format
5352 +#, c-format
5353  msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5354 -msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty zosta³y zignorowane"
5355 +msgstr "uwaga: zignorowano nadmiarowe argumenty poczynaj±c od `%s'"
5356  
5357  #: src/ptx.c:410
5358  #, c-format
5359 @@ -4669,14 +4983,15 @@
5360  "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5361  msgstr ""
5362  "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n"
5363 -"     lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
5364 +"    lub:  %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
5365  
5366  #: src/ptx.c:1863
5367  msgid ""
5368 -"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5369 -"files.\n"
5370 +"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
5371  "\n"
5372  msgstr ""
5373 +"Wypisuje spermutowany indeks, wraz z kontekstem, dla s³ów z plików wej¶ciowych.\n"
5374 +"\n"
5375  
5376  #: src/ptx.c:1870
5377  msgid ""
5378 @@ -4685,6 +5000,11 @@
5379  "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5380  "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5381  msgstr ""
5382 +"  -A, --auto-reference           wypisywanie automatycznie generowanych\n"
5383 +"                                 odno¶ników\n"
5384 +"  -C, --copyright                wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n"
5385 +"  -G, --traditional              zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu V\n"
5386 +"  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych linii\n"
5387  
5388  #: src/ptx.c:1876
5389  msgid ""
5390 @@ -4694,6 +5014,11 @@
5391  "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5392  "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5393  msgstr ""
5394 +"  -M, --macro-name=£AÑCUCH       nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n"
5395 +"  -O, --format=roff              generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw roff-a\n"
5396 +"  -R, --right-side-refs          odno¶niki po prawej, nie liczone w -w\n"
5397 +"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub zdañ\n"
5398 +"  -T, --format=tex               generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
5399  
5400  #: src/ptx.c:1883
5401  msgid ""
5402 @@ -4704,23 +5029,33 @@
5403  "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5404  "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5405  msgstr ""
5406 +"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów klucz.\n"
5407 +"  -b, --break-file=PLIK          znaki na których przenosiæ s³owa z tego PLIKU\n"
5408 +"  -f, --ignore-case              ignorowanie wielko¶ci liter przy sortowaniu\n"
5409 +"  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami wyj¶ciowymi\n"
5410 +"  -i, --ignore-file=PLIK         pobranie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n"
5411 +"  -o, --only-file=FILE           uwzglêdnianie tylko s³ów z PLIKU\n"
5412  
5413  #: src/ptx.c:1891
5414  msgid ""
5415  "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5416  "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5417 -"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5418 -"excluded\n"
5419 +"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
5420  msgstr ""
5421 +"  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest odno¶nikiem\n"
5422 +"  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
5423 +"  -w, --width=NUMBER             szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez odno¶ników\n"
5424  
5425  #: src/ptx.c:1898
5426  msgid ""
5427  "\n"
5428  "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5429  msgstr ""
5430 +"\n"
5431 +"Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe wej¶cie.\n"
5432 +"Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
5433  
5434  #: src/ptx.c:1978
5435 -#, fuzzy
5436  msgid ""
5437  "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5438  "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5439 @@ -4728,19 +5063,10 @@
5440  "any later version.\n"
5441  "\n"
5442  msgstr ""
5443 -"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
5444 -"zachowuj±c\n"
5445 -"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
5446 +"Ten program jest darmowy; mo¿na rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ zachowuj±c\n"
5447 +"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n"
5448  "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
5449  "\n"
5450 -"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
5451 -"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
5452 -"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
5453 -"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
5454 -"\n"
5455 -"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
5456 -"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
5457 -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5458  
5459  #: src/ptx.c:1985
5460  msgid ""
5461 @@ -4750,26 +5076,20 @@
5462  "GNU General Public License for more details.\n"
5463  "\n"
5464  msgstr ""
5465 +"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
5466 +"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
5467 +"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
5468 +"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
5469 +"\n"
5470  
5471  #: src/ptx.c:1992
5472 -#, fuzzy
5473  msgid ""
5474  "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5475  "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5476  "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5477  msgstr ""
5478 -"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ "
5479 -"zachowuj±c\n"
5480 -"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
5481 -"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n"
5482 -"\n"
5483 -"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
5484 -"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n"
5485 -"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
5486 -"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
5487 -"\n"
5488 -"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
5489 -"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
5490 +"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
5491 +"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
5492  "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5493  
5494  #: src/pwd.c:48
5495 @@ -4777,34 +5097,34 @@
5496  "Print the full filename of the current working directory.\n"
5497  "\n"
5498  msgstr ""
5499 +"Wypisuje pe³n± nazwê bie¿±cego katalogu.\n"
5500 +"\n"
5501  
5502  #: src/pwd.c:75
5503 -#, fuzzy
5504  msgid "ignoring non-option arguments"
5505 -msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami"
5506 +msgstr "zignorowano argument nie bêd±cy opcj±"
5507  
5508  #: src/pwd.c:79
5509 -#, fuzzy
5510  msgid "cannot get current directory"
5511 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5512 +msgstr "odczytanie aktualnego katalogu niemo¿liwe"
5513  
5514  #: src/remove.c:365
5515 -#, fuzzy, c-format
5516 +#, c-format
5517  msgid "cannot chdir from %s to .."
5518 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
5519 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do .."
5520  
5521  #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
5522 -#, fuzzy, c-format
5523 +#, c-format
5524  msgid "cannot lstat `.' in %s"
5525 -msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
5526 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s"
5527  
5528  #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
5529  #, c-format
5530  msgid "%s changed dev/ino"
5531 -msgstr ""
5532 +msgstr "%s zmieniono dev/ino"
5533  
5534  #: src/remove.c:501
5535 -#, fuzzy, c-format
5536 +#, c-format
5537  msgid ""
5538  "WARNING: Circular directory structure.\n"
5539  "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5540 @@ -4812,60 +5132,61 @@
5541  "The following directory is part of the cycle:\n"
5542  "  %s\n"
5543  msgstr ""
5544 -"%s: UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
5545 -"Prawie na pewno oznacza to, ¿e masz zepsuty system plików.\n"
5546 -"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
5547 -"nastêpuj±ce dwa katalogi maj± ten sam numer inode'u:\n"
5548 +"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
5549 +"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n"
5550 +"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
5551 +"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± zapêtlenia:\n"
5552 +"  %s\n"
5553  
5554  #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
5555 -#, fuzzy, c-format
5556 +#, c-format
5557  msgid "cannot lstat %s"
5558 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
5559 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5560  
5561  #: src/remove.c:610
5562 -#, fuzzy, c-format
5563 +#, c-format
5564  msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5565 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5566 +msgstr "%s: usun±æ zawarto¶æ zabezpieczonego przez zapisem katalogu %s? "
5567  
5568  #: src/remove.c:611
5569 -#, fuzzy, c-format
5570 +#, c-format
5571  msgid "%s: descend into directory %s? "
5572 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
5573 +msgstr "%s: wej¶æ do podkatalogu %s? "
5574  
5575  #: src/remove.c:621
5576 -#, fuzzy, c-format
5577 +#, c-format
5578  msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5579 -msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem plik %s? "
5580 +msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem %s %s? "
5581  
5582  #: src/remove.c:622
5583 -#, fuzzy, c-format
5584 +#, c-format
5585  msgid "%s: remove %s %s? "
5586 -msgstr "%s: usun±æ %s? "
5587 +msgstr "%s: usun±æ %s %s? "
5588  
5589  #: src/remove.c:646
5590 -#, fuzzy, c-format
5591 +#, c-format
5592  msgid "removed %s\n"
5593 -msgstr "usuniêcie %s\n"
5594 +msgstr "usuniêto %s\n"
5595  
5596  #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
5597 -#, fuzzy, c-format
5598 +#, c-format
5599  msgid "removed directory: %s\n"
5600 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5601 +msgstr "usuniêto katalog %s\n"
5602  
5603  #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
5604 -#, fuzzy, c-format
5605 +#, c-format
5606  msgid "cannot remove directory %s"
5607 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5608 +msgstr "nie mo¿na usun±æ katalogu %s"
5609  
5610  #: src/remove.c:822
5611 -#, fuzzy, c-format
5612 +#, c-format
5613  msgid "cannot open directory %s"
5614 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5615 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
5616  
5617  #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
5618 -#, fuzzy, c-format
5619 +#, c-format
5620  msgid "cannot chdir from %s to %s"
5621 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
5622 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do %s"
5623  
5624  #: src/remove.c:1063
5625  msgid "cannot remove `.' or `..'"
5626 @@ -4873,15 +5194,14 @@
5627  
5628  #: src/rm.c:61
5629  msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
5630 -msgstr ""
5631 +msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Richarda Stallmana i Jima Meyeringa"
5632  
5633  #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
5634 -#, fuzzy, c-format
5635 +#, c-format
5636  msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5637 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
5638 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
5639  
5640  #: src/rm.c:101
5641 -#, fuzzy
5642  msgid ""
5643  "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5644  "\n"
5645 @@ -4892,22 +5212,13 @@
5646  "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5647  "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5648  msgstr ""
5649 -"Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
5650 +"Usuwanie (unlink) PLIKU(ów).\n"
5651  "\n"
5652 -"  -d, --directory       usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-"
5653 -"user)\n"
5654 -"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików bez pytania\n"
5655 +"  -d, --directory       usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-user)\n"
5656 +"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie pytañ\n"
5657  "  -i, --interactive     pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n"
5658 -"  -r, -R, --recursive   usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n"
5659 +"  -r, -R, --recursive   rekurencyjne usuwanie zawarto¶ci katalogów\n"
5660  "  -v, --verbose         wyja¶nianie co siê dzieje\n"
5661 -"      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
5662 -"      --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
5663 -"\n"
5664 -"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n"
5665 -"poleceñ:\n"
5666 -"  %s -- -foo\n"
5667 -"\n"
5668 -"  %s ./-foo\n"
5669  
5670  #: src/rm.c:113
5671  #, c-format
5672 @@ -4919,25 +5230,35 @@
5673  "\n"
5674  "  %s ./-foo\n"
5675  msgstr ""
5676 +"\n"
5677 +"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n"
5678 +"jednego z poleceñ:\n"
5679 +"  %s -- -foo\n"
5680 +"\n"
5681 +"  %s ./-foo\n"
5682  
5683  #: src/rm.c:122
5684  msgid ""
5685  "\n"
5686  "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5687 -"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5688 -"are\n"
5689 +"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
5690  "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5691  msgstr ""
5692 +"\n"
5693 +"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na odtworzyæ\n"
5694 +"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n"
5695 +"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ u¿ycie\n"
5696 +"shred.\n"
5697  
5698  #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
5699 -#, fuzzy, c-format
5700 +#, c-format
5701  msgid "removing directory, %s"
5702 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
5703 +msgstr "usuwanie katalogu %s"
5704  
5705  #: src/rmdir.c:146
5706 -#, fuzzy, c-format
5707 +#, c-format
5708  msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5709 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
5710 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n"
5711  
5712  #: src/rmdir.c:147
5713  msgid ""
5714 @@ -4947,53 +5268,54 @@
5715  "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5716  "                  is non-empty\n"
5717  msgstr ""
5718 +"Usuniêcie KATALOGU(ów), je¿eli s± puste.\n"
5719 +"\n"
5720 +"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5721 +"                  zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n"
5722 +"                  katalog jest niepusty\n"
5723  
5724  #: src/rmdir.c:154
5725 -#, fuzzy
5726  msgid ""
5727  "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5728  "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5729  "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5730  "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5731  msgstr ""
5732 -"Usuniêcie KATALOGU/ÓW je¿eli s± puste.\n"
5733 -"\n"
5734 -"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5735 -"                  zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n"
5736 -"                  katalog jest niepusty\n"
5737 -"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego "
5738 -"katalogu\n"
5739 -"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
5740 -"podobne\n"
5741 +"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego katalogu\n"
5742 +"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest podobne\n"
5743  "                  do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5744  "  -v, --verbose   informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n"
5745  "                  katalogu\n"
5746 -"      --help      wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
5747 -"      --version   wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
5748  
5749  #: src/seq.c:82
5750 -#, fuzzy, c-format
5751 +#, c-format
5752  msgid ""
5753  "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5754  "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5755  "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5756  msgstr ""
5757 -"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n"
5758 -"     lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
5759 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
5760 +"    lub:  %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
5761 +"    lub:  %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
5762  
5763  #: src/seq.c:87
5764  #, c-format
5765  msgid ""
5766  "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5767  "\n"
5768 -"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5769 -"g)\n"
5770 +"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
5771  "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5772  "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5773  msgstr ""
5774 +"Wypisanie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, w odstêpach co KROK.\n"
5775 +"\n"
5776 +"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU zmiennoprzecinkowego w stylu printf\n"
5777 +"                             (domy¶lnie: %g)\n"
5778 +"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do oddzielenia liczb (domy¶lnie: \\n)\n"
5779 +"  -w, --equal-width        wyrównanie d³ugo¶ci poprzez dodanie zer wiod±cych\n"
5780  
5781  #: src/seq.c:96
5782 -#, fuzzy, c-format
5783 +#, c-format
5784  msgid ""
5785  "\n"
5786  "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5787 @@ -5002,23 +5324,17 @@
5788  "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5789  "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5790  msgstr ""
5791 -"Wy¶wietla liczby od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, zwiêkszaj±c o KROK.\n"
5792 -"\n"
5793 -"  -f, --format FORMAT      u¿ywaj FORMATU printf(3) (domy¶lnie: %%g)\n"
5794 -"  -s, --separator £AÑCUCH  rozdzielaj liczby £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n"
5795 -"  -w, --equal-width        wype³niaj zerami do równej szeroko¶ci\n"
5796 -"      --help               wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
5797 -"      --version            wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
5798  "\n"
5799 +"Je¶li PIERWSZA lub KROK zosta³y pominiête, przyjmuj± domy¶ln± warto¶æ 1.\n"
5800  "PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n"
5801 -"KROK powinien byæ dodatni, je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
5802 +"KROK powinien byæ dodatni je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
5803  "ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawieraæ dok³adnie jeden\n"
5804 -"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %%e, %%f lub %%g.\n"
5805 +"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %e, %f lub %g.\n"
5806  
5807  #: src/seq.c:119
5808 -#, fuzzy, c-format
5809 +#, c-format
5810  msgid "invalid floating point argument: %s"
5811 -msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'"
5812 +msgstr "b³êdny argument zmiennoprzecinkowy: %s"
5813  
5814  #: src/seq.c:189
5815  msgid ""
5816 @@ -5027,26 +5343,24 @@
5817  msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest wiêksza od koñcowej, krok musi byæ ujemny"
5818  
5819  #: src/seq.c:213
5820 -#, fuzzy
5821  msgid ""
5822  "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5823  "the increment must be positive"
5824 -msgstr "numer pola pocz±tkowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera"
5825 +msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
5826  
5827  #: src/seq.c:423
5828 -#, fuzzy, c-format
5829 +#, c-format
5830  msgid "invalid format string: `%s'"
5831 -msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'"
5832 +msgstr "b³êdny format: `%s'"
5833  
5834  #: src/seq.c:445
5835 -#, fuzzy
5836  msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5837 -msgstr "nie mo¿na podawaæ typu przy wypisywaniu ³añcuchów"
5838 +msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól"
5839  
5840  #: src/shred.c:175
5841 -#, fuzzy, c-format
5842 +#, c-format
5843  msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5844 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
5845 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK [...]\n"
5846  
5847  #: src/shred.c:176
5848  msgid ""
5849 @@ -5054,6 +5368,9 @@
5850  "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5851  "\n"
5852  msgstr ""
5853 +"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
5854 +"zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n"
5855 +"\n"
5856  
5857  #: src/shred.c:184
5858  #, c-format
5859 @@ -5062,6 +5379,10 @@
5860  "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5861  "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5862  msgstr ""
5863 +"  -f, --force    zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n"
5864 +"  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
5865 +"  -s, --size=N   zamazanie tylu bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków takich, jak\n"
5866 +"                   K, M, G)\n"
5867  
5868  #: src/shred.c:189
5869  msgid ""
5870 @@ -5071,6 +5392,11 @@
5871  "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5872  "  -              shred standard output\n"
5873  msgstr ""
5874 +"  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
5875 +"  -v, --verbose  pokazywanie postêpu zamazywania\n"
5876 +"  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych bloków\n"
5877 +"  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
5878 +"  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
5879  
5880  #: src/shred.c:198
5881  msgid ""
5882 @@ -5081,6 +5407,12 @@
5883  "files, most people use the --remove option.\n"
5884  "\n"
5885  msgstr ""
5886 +"\n"
5887 +"Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK(i) jest/s± kasowany(e). Domy¶lnie\n"
5888 +"PLIK nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
5889 +"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
5890 +"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n"
5891 +"\n"
5892  
5893  #: src/shred.c:206
5894  msgid ""
5895 @@ -5091,6 +5423,11 @@
5896  "not effective:\n"
5897  "\n"
5898  msgstr ""
5899 +"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
5900 +"plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale\n"
5901 +"wiele nowoczesnych systemów plików nie spe³nia tego za³o¿enia. Z nastêpuj±cymi\n"
5902 +"przyk³adowymi systemami plików shred nie dzia³a:\n"
5903 +"\n"
5904  
5905  #: src/shred.c:214
5906  msgid ""
5907 @@ -5103,6 +5440,14 @@
5908  "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5909  "\n"
5910  msgstr ""
5911 +"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie (oraz\n"
5912 +"  JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itp.)\n"
5913 +"\n"
5914 +"* takimi, które zapisuj± dane nadmiarowo i kontynuuj± pracê, nawet je¿eli nie\n"
5915 +"  udadz± siê niektóre operacje zapisu, jak systemy plików oparte na RAID\n"
5916 +"\n"
5917 +"* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
5918 +"\n"
5919  
5920  #: src/shred.c:224
5921  msgid ""
5922 @@ -5115,11 +5460,17 @@
5923  "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5924  "to be recovered later.\n"
5925  msgstr ""
5926 +"* u¿ywaj±cymi cache'a o tymczasowej lokalizacji, jak klient wersji 3 NFS\n"
5927 +"\n"
5928 +"* kompresowanymi\n"
5929 +"\n"
5930 +"Ponadto, kopie zapasowe (backupy) i zdalne mirrory mog± zawieraæ nieusuwalne\n"
5931 +"kopie plików, które umo¿liwi± pó¼niejsze odtworzenie zamazanych plików.\n"
5932  
5933  #: src/shred.c:822
5934 -#, fuzzy, c-format
5935 +#, c-format
5936  msgid "%s: cannot rewind"
5937 -msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe"
5938 +msgstr "%s: nie mo¿na przej¶æ na pocz±tek"
5939  
5940  #: src/shred.c:845
5941  #, c-format
5942 @@ -5127,14 +5478,14 @@
5943  msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
5944  
5945  #: src/shred.c:882
5946 -#, fuzzy, c-format
5947 +#, c-format
5948  msgid "%s: error writing at offset %s"
5949 -msgstr "b³±d zapisu %s"
5950 +msgstr "%s: b³±d zapisu na pozycji %s"
5951  
5952  #: src/shred.c:913
5953 -#, fuzzy, c-format
5954 +#, c-format
5955  msgid "%s: file too large"
5956 -msgstr "plik obciêty"
5957 +msgstr "%s: za du¿y plik"
5958  
5959  #: src/shred.c:934
5960  #, c-format
5961 @@ -5142,14 +5493,14 @@
5962  msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
5963  
5964  #: src/shred.c:944
5965 -#, fuzzy, c-format
5966 +#, c-format
5967  msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5968 -msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5969 +msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5970  
5971  #: src/shred.c:1205
5972 -#, fuzzy, c-format
5973 +#, c-format
5974  msgid "%s: invalid file type"
5975 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
5976 +msgstr "%s: nieprawid³owy typ pliku"
5977  
5978  #: src/shred.c:1222
5979  #, c-format
5980 @@ -5157,9 +5508,9 @@
5981  msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
5982  
5983  #: src/shred.c:1274
5984 -#, fuzzy, c-format
5985 +#, c-format
5986  msgid "%s: error truncating"
5987 -msgstr "plik obciêty"
5988 +msgstr "%s: b³±d obcinania pliku"
5989  
5990  #: src/shred.c:1295
5991  #, c-format
5992 @@ -5169,12 +5520,12 @@
5993  #: src/shred.c:1380
5994  #, c-format
5995  msgid "%s: removing"
5996 -msgstr "%s: usuwam"
5997 +msgstr "%s: usuwanie"
5998  
5999  #: src/shred.c:1421
6000 -#, fuzzy, c-format
6001 +#, c-format
6002  msgid "%s: renamed to %s"
6003 -msgstr "%s: b³±d odczytu"
6004 +msgstr "%s: zmiana nazwy na %s"
6005  
6006  #: src/shred.c:1447
6007  #, c-format
6008 @@ -5187,50 +5538,50 @@
6009  msgstr "%s: nie mo¿na skasowaæ pliku"
6010  
6011  #: src/shred.c:1560
6012 -#, fuzzy, c-format
6013 +#, c-format
6014  msgid "%s: invalid number of passes"
6015 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
6016 +msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów"
6017  
6018  #: src/shred.c:1577
6019 -#, fuzzy, c-format
6020 +#, c-format
6021  msgid "%s: invalid file size"
6022 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
6023 +msgstr "%s: nieprawid³owy rozmiar pliku"
6024  
6025  #: src/sleep.c:45
6026  msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
6027 -msgstr ""
6028 +msgstr "Jima Meyeringa i Paula Eggerta"
6029  
6030  #: src/sleep.c:63
6031 -#, fuzzy, c-format
6032 +#, c-format
6033  msgid ""
6034  "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6035  "  or:  %s OPTION\n"
6036  "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6037 -"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
6038 -"implementations\n"
6039 +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most implementations\n"
6040  "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6041  "point number.\n"
6042  "\n"
6043  msgstr ""
6044 -"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund.\n"
6045 -"PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia sekund, m - minut, h - godzin i d - "
6046 -"dni.\n"
6047 +"Sk³adnia: %s LICZBA[PRZYROSTEK]...\n"
6048 +"    lub:  %s OPCJA\n"
6049 +"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n"
6050 +"sekund (domy¶lne), m - minut, h - godzin i d - dni. W przeciwieñstwie do\n"
6051 +"wiêkszo¶ci implementacji wymagaj±cych ca³kowitej LICZBY, tutaj LICZBA mo¿e\n"
6052 +"byæ dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n"
6053  "\n"
6054 -"  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
6055 -"  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
6056  
6057  #: src/sleep.c:166
6058 -#, fuzzy, c-format
6059 +#, c-format
6060  msgid "invalid time interval `%s'"
6061 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
6062 +msgstr "b³êdny okres czasu `%s'"
6063  
6064  #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036
6065  msgid "cannot read realtime clock"
6066 -msgstr ""
6067 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ zegara czasu rzeczywistego"
6068  
6069  #: src/sort.c:53
6070  msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
6071 -msgstr ""
6072 +msgstr "Mike'a Haertela i Paula Eggerta"
6073  
6074  #: src/sort.c:283
6075  msgid ""
6076 @@ -5239,14 +5590,21 @@
6077  "Ordering options:\n"
6078  "\n"
6079  msgstr ""
6080 +"Wypisuje posortowane po³±czenie wszystkich PLIK(ów) na standardowe wyj¶cie.\n"
6081 +"\n"
6082 +"Opcje sortowania:\n"
6083 +"\n"
6084  
6085  #: src/sort.c:292
6086  msgid ""
6087  "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
6088 -"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
6089 -"characters\n"
6090 +"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
6091  "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
6092  msgstr ""
6093 +"  -b, --ignore-leading-blanks ignorowanie pocz±tkowych odstêpów\n"
6094 +"  -d, --dictionary-order      uwzglêdnianie tylko odstêpów i znaków\n"
6095 +"                              alfanumerycznych\n"
6096 +"  -f, --ignore-case           ignorowanie wielko¶ci liter\n"
6097  
6098  #: src/sort.c:297
6099  msgid ""
6100 @@ -5257,6 +5615,12 @@
6101  "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
6102  "\n"
6103  msgstr ""
6104 +"  -g, --general-numeric-sort  porównywanie warto¶ci liczbowych\n"
6105 +"  -i, --ignore-nonprinting    branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n"
6106 +"  -M, --month-sort            porz±dek (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6107 +"  -n, --numeric-sort          porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n"
6108 +"  -r, --reverse               odwrócenie wyników porównañ\n"
6109 +"\n"
6110  
6111  #: src/sort.c:305
6112  msgid ""
6113 @@ -5266,47 +5630,57 @@
6114  "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
6115  "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
6116  "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
6117 -"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
6118 -"comparison\n"
6119 +"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
6120  "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
6121  msgstr ""
6122 +"Inne opcje:\n"
6123 +"\n"
6124 +"  -c, --check               sprawdza czy wej¶cie jest posortowane; nie sortuje\n"
6125 +"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     pocz±tek klucza na POZ1, koniec na POZ2 (od 1)\n"
6126 +"  -m                        po³±czenie ju¿ posortowanych plików; nie sortuje\n"
6127 +"  -o, --output=PLIK         zapis wyniku do PLIKU, nie na standardowe wyj¶cie\n"
6128 +"  -s, --stable              stabilizacja sortowania przez wy³±czenie\n"
6129 +"                            ostatecznych porównañ\n"
6130 +"  -S, --buffer-size=ROZMIAR u¿ycie tego ROZMIARU dla g³ównego bufora w pamiêci\n"
6131  
6132  #: src/sort.c:315
6133  #, c-format
6134  msgid ""
6135 -"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
6136 -"transition\n"
6137 +"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
6138  "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
6139  "                              multiple options specify multiple directories\n"
6140  "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
6141 -"                              otherwise: output only the first of an equal "
6142 -"run\n"
6143 +"                              otherwise: output only the first of an equal run\n"
6144  msgstr ""
6145 +"  -t, --field-separator=SEP u¿ycie SEParatora zamiast przej¶cia miêdzy\n"
6146 +"                            odstêpami a nie-odstêpami\n"
6147 +"  -T, --temporary-directory=KATALOG  u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, nie\n"
6148 +"                            $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji podaje wiêcej\n"
6149 +"                            katalogów\n"
6150 +"  -u, --unique              z -c: sprawdza ¶cis³e uporz±dkowanie\n"
6151 +"                            bez: wypisuje tylko pierwsz± z równych sekwencji\n"
6152  
6153  #: src/sort.c:322
6154  msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
6155 -msgstr ""
6156 +msgstr "  -z, --zero-terminated     koñczenie linii bajtem 0 zamiast znaku nowej\n"
6157  
6158  #: src/sort.c:327
6159 -#, fuzzy
6160  msgid ""
6161  "\n"
6162 -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6163 -"position\n"
6164 +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
6165  "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
6166  "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
6167  "entire line as the key.\n"
6168  "\n"
6169  "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6170  msgstr ""
6171 -"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
6172 -"liczone od jedynki, je¿eli jest u¿yta opcja -k, od zera przy u¿yciu\n"
6173 -"przestarza³ego formatu.  OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter z Mbdfinr, "
6174 -"co\n"
6175 -"wy³±cza globalne ustawienia -Mbdfinr dla tego klucza.  Je¿eli nie jest "
6176 -"podany\n"
6177 -"klucz, ca³a linia jest u¿ywana jako klucz.  Je¿eli PLIK nie jest podany lub\n"
6178 -"PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
6179 +"\n"
6180 +"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu.\n"
6181 +"OPCJE to jedna lub wiêcej liter opcji sortowania, które przykrywaj± globalne\n"
6182 +"opcje sortowania dla tego klucza. Je¶li nie jest podany klucz, ca³a linia jest\n"
6183 +"jest u¿ywana jako klucz.\n"
6184 +"\n"
6185 +"ROZMIAR mo¿e byæ zakoñczony znakiem oznaczaj±cym mno¿nik:\n"
6186  
6187  #: src/sort.c:336
6188  #, c-format
6189 @@ -5320,110 +5694,109 @@
6190  "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6191  "native byte values.\n"
6192  msgstr ""
6193 +"% 1% pamiêci, b 1, K 1024 (domy¶lny), i tak dalej dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6194 +"\n"
6195 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
6196 +"\n"
6197 +"*** UWAGA ***\n"
6198 +"Ustawienia ¶rodowiskowe dla lokalizacji maj± wp³yw na kolejno¶æ sortowania.\n"
6199 +"Nale¿y u¿yæ LC_ALL=C, aby otrzymaæ tradycyjne sortowanie, u¿ywaj±ce\n"
6200 +"warto¶ci znaków.\n"
6201  
6202  #: src/sort.c:447
6203 -#, fuzzy
6204  msgid "cannot create temporary file"
6205 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
6206 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
6207  
6208  #: src/sort.c:470
6209  msgid "open failed"
6210 -msgstr ""
6211 +msgstr "otworzenie nie powiod³o siê"
6212  
6213  #: src/sort.c:490 src/sort.c:2495
6214 -#, fuzzy
6215  msgid "close failed"
6216 -msgstr "b³±d zamykania pliku"
6217 +msgstr "zamkniêcie nie powiod³o siê"
6218  
6219  #: src/sort.c:498
6220 -#, fuzzy
6221  msgid "write failed"
6222 -msgstr "b³±d zapisu"
6223 +msgstr "zapis nie powiód³ siê"
6224  
6225  #: src/sort.c:644
6226 -#, fuzzy
6227  msgid "sort size"
6228 -msgstr "rozmiar bloku"
6229 +msgstr "rozmiar pamiêci do sortowania"
6230  
6231  #: src/sort.c:718
6232  msgid "stat failed"
6233 -msgstr ""
6234 +msgstr "stat nie powiod³o siê"
6235  
6236  #: src/sort.c:975
6237  msgid "read failed"
6238 -msgstr ""
6239 +msgstr "odczyt nie powiód³ siê"
6240  
6241  #: src/sort.c:1573
6242 -#, fuzzy, c-format
6243 +#, c-format
6244  msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6245 -msgstr "%s: %s:%d: nieuporz±dkowanie: "
6246 +msgstr "%s: %s:%s: nieuporz±dkowanie: "
6247  
6248  #: src/sort.c:1577
6249  msgid "standard error"
6250 -msgstr "b³±d standardowy"
6251 +msgstr "standardowe wyj¶cie b³êdów"
6252  
6253  #: src/sort.c:2035
6254 -#, fuzzy, c-format
6255 +#, c-format
6256  msgid "%s: invalid field specification `%s'"
6257 -msgstr "b³êdna specyfikacja pola `%s'"
6258 +msgstr "%s: b³êdna specyfikacja pola `%s'"
6259  
6260  #: src/sort.c:2061
6261  #, c-format
6262  msgid "%s: count `%.*s' too large"
6263 -msgstr ""
6264 +msgstr "%s: licznik `%.*s' zbyt du¿y"
6265  
6266  #: src/sort.c:2067
6267 -#, fuzzy, c-format
6268 +#, c-format
6269  msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
6270 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
6271 +msgstr "%s: b³êdny licznik na pocz±tku `%s'"
6272  
6273  #: src/sort.c:2297
6274 -#, fuzzy
6275  msgid "invalid number after `-'"
6276 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
6277 +msgstr "b³êdna liczba po `-'"
6278  
6279  #: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373
6280 -#, fuzzy
6281  msgid "invalid number after `.'"
6282 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
6283 +msgstr "b³êdna liczba po `.'"
6284  
6285  #: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382
6286  msgid "stray character in field spec"
6287 -msgstr ""
6288 +msgstr "zab³±kany znak w specyfikacji pola"
6289  
6290  #: src/sort.c:2337
6291 -#, fuzzy
6292  msgid "invalid number at field start"
6293 -msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
6294 +msgstr "b³êdna liczba na pocz±tku pola"
6295  
6296  #: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369
6297 -#, fuzzy
6298  msgid "field number is zero"
6299 -msgstr "b³êdny numer pola: `%s'"
6300 +msgstr "numer pola wynosi zero"
6301  
6302  #: src/sort.c:2350
6303  msgid "character offset is zero"
6304 -msgstr ""
6305 +msgstr "po³o¿enie znaku jest zerowe"
6306  
6307  #: src/sort.c:2365
6308 -#, fuzzy
6309  msgid "invalid number after `,'"
6310 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
6311 +msgstr "b³êdna liczba po `,'"
6312  
6313  #: src/sort.c:2410
6314 -#, fuzzy, c-format
6315 +#, c-format
6316  msgid "multi-character tab `%s'"
6317 -msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
6318 +msgstr "wieloznakowa tabulacja `%s'"
6319  
6320  #: src/sort.c:2478
6321  #, c-format
6322  msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
6323 -msgstr ""
6324 +msgstr "dodatkowy argument `%s' nie jest dozwolony przy -c"
6325  
6326  #: src/split.c:95
6327  #, c-format
6328  msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6329 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
6330 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
6331  
6332  #: src/split.c:99
6333  msgid ""
6334 @@ -5431,81 +5804,78 @@
6335  "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
6336  "\n"
6337  msgstr ""
6338 +"Zapisuje równe kawa³ki PLIKU do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
6339 +"PRZEDROSTEK to `x'. Je¶li nie podano PLIKU lub podano -, czytane jest\n"
6340 +"standardowe wej¶cie\n"
6341 +"\n"
6342  
6343  #: src/split.c:107
6344 -#, fuzzy, c-format
6345 +#, c-format
6346  msgid ""
6347  "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
6348  "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
6349  "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6350  "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
6351  msgstr ""
6352 -"Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
6353 -"PRZEDROSTEK to `x'.  PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n"
6354 -"\n"
6355 -"  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
6356 -"  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n"
6357 -"  -l, --lines=ILE         zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
6358 -"  -ILE                    to samo so -l ILE\n"
6359 -"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n"
6360 -"                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
6361 -"      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
6362 -"      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
6363 -"\n"
6364 -"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
6365 +"  -a, --suffix-length=N   u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n"
6366 +"  -b, --bytes=ROZMIAR     zapis po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
6367 +"  -C, --line-bytes=ROZM   zapis najwy¿ej tylu bajtów pe³nych linii\n"
6368 +"  -l, --lines=ILE         zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
6369  
6370  #: src/split.c:113
6371  msgid ""
6372  "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
6373  "                            before each output file is opened\n"
6374  msgstr ""
6375 +"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisuje komunikaty\n"
6376 +"                            diagnostyczne na standardowe wyj¶cie b³êdów\n"
6377  
6378  #: src/split.c:170
6379  msgid "Output file suffixes exhausted"
6380 -msgstr ""
6381 +msgstr "Zabrak³o przyrostków dla nazw plików wyj¶ciowych"
6382  
6383  #: src/split.c:188
6384  #, c-format
6385  msgid "creating file `%s'\n"
6386 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
6387 +msgstr "tworzenie pliku `%s'\n"
6388  
6389  #: src/split.c:364
6390  msgid "cannot split in more than one way"
6391 -msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
6392 +msgstr "nie mo¿na podzieliæ na wiêcej ni¿ jeden sposób"
6393  
6394  #: src/split.c:417
6395 -#, fuzzy, c-format
6396 +#, c-format
6397  msgid "%s: invalid suffix length"
6398 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
6399 +msgstr "%s: b³êdna d³ugo¶æ przyrostka"
6400  
6401  #: src/split.c:431 src/split.c:457
6402  #, c-format
6403  msgid "%s: invalid number of bytes"
6404 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ bajtów"
6405 +msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów"
6406  
6407  #: src/split.c:444
6408  #, c-format
6409  msgid "%s: invalid number of lines"
6410 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
6411 +msgstr "%s: b³êdna liczba linii"
6412  
6413  #: src/split.c:497
6414 -#, fuzzy, c-format
6415 +#, c-format
6416  msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
6417 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
6418 +msgstr "opcja `-%d' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-l %d'"
6419  
6420  #: src/split.c:510
6421  msgid "invalid number"
6422  msgstr "b³êdna liczba"
6423  
6424  #: src/stat.c:634
6425 -#, fuzzy, c-format
6426 +#, c-format
6427  msgid "cannot read file system information for %s"
6428 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
6429 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ informacji o systemie plików %s"
6430  
6431  #: src/stat.c:710
6432 -#, fuzzy, c-format
6433 +#, c-format
6434  msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6435 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
6436 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
6437  
6438  #: src/stat.c:711
6439  msgid ""
6440 @@ -5516,6 +5886,12 @@
6441  "  -L, --dereference     follow links\n"
6442  "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6443  msgstr ""
6444 +"Podanie informacji o stanie pliku lub systemu plików.\n"
6445 +"\n"
6446 +"  -f, --filesystem      wypisanie stanu systemu plików zamiast stanu pliku\n"
6447 +"  -c  --format=FORMAT   u¿ycie podanego FORMATU zamiast domy¶lnego\n"
6448 +"  -L, --dereference     rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
6449 +"  -t, --terse           wypisanie informacji w postaci zwiêz³ej\n"
6450  
6451  #: src/stat.c:722
6452  msgid ""
6453 @@ -5526,6 +5902,12 @@
6454  "  %a - Access rights in octal\n"
6455  "  %b - Number of blocks allocated\n"
6456  msgstr ""
6457 +"\n"
6458 +"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla plików (bez --filesystem):\n"
6459 +"\n"
6460 +"  %A - prawa dostêpu w postaci dla ludzi\n"
6461 +"  %a - prawa dostêpu, ósemkowo\n"
6462 +"  %b - liczba przydzielonych bloków\n"
6463  
6464  #: src/stat.c:729
6465  msgid ""
6466 @@ -5536,6 +5918,12 @@
6467  "  %G - Group name of owner\n"
6468  "  %g - Group ID of owner\n"
6469  msgstr ""
6470 +"  %D - numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
6471 +"  %d - numer urz±dzenia, dziesiêtnie\n"
6472 +"  %F - typ pliku\n"
6473 +"  %f - surowe w³asno¶ci pliku, szesnastkowo\n"
6474 +"  %G - nazwa grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n"
6475 +"  %g - identyfikator grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n"
6476  
6477  #: src/stat.c:737
6478  msgid ""
6479 @@ -5548,6 +5936,14 @@
6480  "  %T - Minor device type in hex\n"
6481  "  %t - Major device type in hex\n"
6482  msgstr ""
6483 +"  %h - liczba zwyk³ych dowi±zañ\n"
6484 +"  %i - numer i-wêz³a\n"
6485 +"  %N - nazwa pliku w cudzys³owach, a tak¿e cel dla dowi±zañ symbolicznych\n"
6486 +"  %n - nazwa pliku\n"
6487 +"  %o - rozmiar bloku we/wy\n"
6488 +"  %s - ³±czny rozmiar, w bajtach\n"
6489 +"  %T - mniejszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
6490 +"  %t - wiêkszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n"
6491  
6492  #: src/stat.c:747
6493  msgid ""
6494 @@ -5561,6 +5957,15 @@
6495  "  %z - Time of last change\n"
6496  "\n"
6497  msgstr ""
6498 +"  %U - nazwa u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n"
6499 +"  %u - identyfikator u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n"
6500 +"  %X - czas ostatniego dostêpu w sekundach, liczony od Epoch\n"
6501 +"  %x - czas ostatniego dostêpu\n"
6502 +"  %Y - czas ostatniej modyfikacji w sekundach, liczony od Epoch\n"
6503 +"  %y - czas ostatniej modyfikacji\n"
6504 +"  %Z - czas ostatniej zmiany stanu pliku w sekundach, liczony od Epoch\n"
6505 +"  %z - czas ostatniej zmiany stanu pliku\n"
6506 +"\n"
6507  
6508  #: src/stat.c:759
6509  msgid ""
6510 @@ -5572,6 +5977,13 @@
6511  "  %d - Free file nodes in file system\n"
6512  "  %f - Free blocks in file system\n"
6513  msgstr ""
6514 +"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla systemów plików:\n"
6515 +"\n"
6516 +"  %a - liczba dostêpnych dla nie-superu¿ytkownika wolnych bloków\n"
6517 +"  %b - ³±czna liczba bloków z danymi w systemie plików\n"
6518 +"  %c - ³±czna liczba wêz³ów w systemie plików\n"
6519 +"  %d - liczba wolnych wêz³ów w systemie plików\n"
6520 +"  %f - liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
6521  
6522  #: src/stat.c:768
6523  msgid ""
6524 @@ -5582,20 +5994,25 @@
6525  "  %T - Type in human readable form\n"
6526  "  %t - Type in hex\n"
6527  msgstr ""
6528 +"  %i - identyfikator systemu plików, szesnastkowo\n"
6529 +"  %l - maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n"
6530 +"  %n - nazwa pliku\n"
6531 +"  %s - optymalny rozmiar bloku przy transmisji\n"
6532 +"  %T - typ systemu plików w postaci dla ludzi\n"
6533 +"  %t - typ systemu plików, szesnastkowo\n"
6534  
6535  #: src/stty.c:501
6536 -#, fuzzy, c-format
6537 +#, c-format
6538  msgid ""
6539  "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6540  "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6541  "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6542  msgstr ""
6543 -"Sk³adnia: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [USTAWIENIA]...\n"
6544 -"     lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n"
6545 -"     lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n"
6546 +"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [USTAWIENIA]...\n"
6547 +"    lub:  %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-a|--all]\n"
6548 +"    lub:  %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-g|--save]\n"
6549  
6550  #: src/stty.c:507
6551 -#, fuzzy
6552  msgid ""
6553  "Print or change terminal characteristics.\n"
6554  "\n"
6555 @@ -5603,22 +6020,14 @@
6556  "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6557  "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6558  msgstr ""
6559 -"Wy¶wietla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
6560 +"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n"
6561  "\n"
6562 -"  -a, --all       wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w postaci "
6563 -"czytelnej\n"
6564 -"                  dla cz³owieka\n"
6565 -"  -g, --save      wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w formacie stty\n"
6566 -"  -F, --file      otwiera i manipuluje podanym urz±dzeniem zamiast\n"
6567 -"                  standardowego wej¶cia\n"
6568 -"\n"
6569 -"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
6570 -"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
6571 -"\n"
6572 -"\n"
6573 -"Opcjonalny - (minus) przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * "
6574 -"oznacza\n"
6575 -"ustawienia spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n"
6576 +"  -a, --all          wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n"
6577 +"                       czytelnej dla ludzi\n"
6578 +"  -g, --save         wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w formacie\n"
6579 +"                       czytelnym dla stty\n"
6580 +"  -F, --file         otworzenie i u¿ywanie podanego URZ¡DZENIA zamiast\n"
6581 +"                       standardowego wej¶cia\n"
6582  
6583  #: src/stty.c:516
6584  msgid ""
6585 @@ -5626,6 +6035,9 @@
6586  "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6587  "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6588  msgstr ""
6589 +"\n"
6590 +"Opcjonalny - przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. * oznacza ustawienia\n"
6591 +"spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n"
6592  
6593  #: src/stty.c:521
6594  msgid ""
6595 @@ -5635,6 +6047,12 @@
6596  "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6597  "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6598  msgstr ""
6599 +"\n"
6600 +"Znaki specjalne:\n"
6601 +" * dsusp ZNAK    ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ zatrzymania terminala po\n"
6602 +"                   opró¿nieniu wej¶cia\n"
6603 +"   eof ZNAK      ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec pliku (zakoñczenie wej¶cia)\n"
6604 +"   eol ZNAK      ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec linii\n"
6605  
6606  #: src/stty.c:528
6607  msgid ""
6608 @@ -5643,6 +6061,10 @@
6609  "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6610  "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6611  msgstr ""
6612 +" * eol2 ZNAK     alternatywny ZNAK koñcz±cy liniê\n"
6613 +"   erase ZNAK    ZNAK bêdzie usuwa³ ostatni wpisany znak\n"
6614 +"   intr ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ przerwania\n"
6615 +"   kill ZNAK     ZNAK bêdzie usuwa³ aktualn± liniê\n"
6616  
6617  #: src/stty.c:534
6618  msgid ""
6619 @@ -5651,6 +6073,10 @@
6620  " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6621  "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6622  msgstr ""
6623 +" * lnext ZNAK    ZNAK bêdzie wprowadza³ nastêpny znak zacytowany\n"
6624 +"   quit ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ quit\n"
6625 +" * rprnt ZNAK    ZNAK bêdzie odrysowywa³ aktualn± liniê\n"
6626 +"   start ZNAK    ZNAK bêdzie ponownie w³±cza³ wyj¶cie po zatrzymaniu go\n"
6627  
6628  #: src/stty.c:540
6629  msgid ""
6630 @@ -5659,6 +6085,10 @@
6631  " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6632  " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6633  msgstr ""
6634 +"   stop ZNAK     ZNAK bêdzie zatrzymywa³ wyj¶cie\n"
6635 +"   susp ZNAK     ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ terminala stop\n"
6636 +" * swtch ZNAK    ZNAK bêdzie prze³±cza³ do innej warstwy pow³oki\n"
6637 +" * werase ZNAK   ZNAK bêdzie kasowa³ ostatnio wpisane s³owo\n"
6638  
6639  #: src/stty.c:546
6640  msgid ""
6641 @@ -5668,24 +6098,35 @@
6642  " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6643  " * columns N     same as cols N\n"
6644  msgstr ""
6645 +"\n"
6646 +"Ustawienia specjalne:\n"
6647 +"   N             ustawienie szybko¶ci wej¶cia i wyj¶cia na N bodów\n"
6648 +" * cols N        powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N kolumn\n"
6649 +" * columns N     to samo co N\n"
6650  
6651  #: src/stty.c:553
6652  msgid ""
6653  "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6654  " * line N        use line discipline N\n"
6655 -"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6656 -"read\n"
6657 +"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
6658  "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6659  msgstr ""
6660 +"   ispeed N      ustawienie szybko¶ci wej¶cia na N\n"
6661 +" * line N        u¿ycie rygoru linii N\n"
6662 +"   min N         z -icanon ustawia minimum N znaków dla pe³nego odczytu\n"
6663 +"   ospeed N      ustawienie szybko¶ci wyj¶cia na N\n"
6664  
6665  #: src/stty.c:559
6666  msgid ""
6667  " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6668 -" * size          print the number of rows and columns according to the "
6669 -"kernel\n"
6670 +" * size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
6671  "   speed         print the terminal speed\n"
6672  "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6673  msgstr ""
6674 +" * rows N        powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N wierszy\n"
6675 +" * size          wypisanie liczby wierszy i kolumn wed³ug j±dra\n"
6676 +"   speed         wypisanie szybko¶ci terminala\n"
6677 +"   time N        z -icanon ustawia timeout odczytu na N dziesi±tych sekundy\n"
6678  
6679  #: src/stty.c:565
6680  msgid ""
6681 @@ -5696,29 +6137,26 @@
6682  " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6683  "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6684  msgstr ""
6685 +"\n"
6686 +"Ustawienia steruj±ce:\n"
6687 +"   [-]clocal     wy³±czenie sygna³ów steruj±cych modemu\n"
6688 +"   [-]cread      zezwolenie na otrzymywanie wej¶cia\n"
6689 +" * [-]crtscts    w³±czenie uzgadniania RTS/CTS\n"
6690 +"   csN           ustawienie rozmiaru znaku na N bitów - z przedzia³u [5..8]\n"
6691  
6692  #: src/stty.c:573
6693 -#, fuzzy
6694  msgid ""
6695  "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6696  "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6697  "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6698 -"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6699 -"input\n"
6700 +"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
6701  "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6702  msgstr ""
6703 -"\n"
6704 -"Ustawienia steruj±ce:\n"
6705 -"  [-]clocal     wy³±cz sygna³y steruj±ce modemu\n"
6706 -"  [-]cread      w³±cz wej¶cie\n"
6707 -"* [-]crtscts    w³±cz protoków RTS/CTS (handshaking)\n"
6708 -"  csN           ustaw wielko¶æ znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
6709 -"  [-]cstopb     u¿ywaj dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
6710 -"  [-]hup        wy¶lij sygna³ roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie "
6711 -"terminal\n"
6712 -"  [-]hupcl      tak jak [-]hup\n"
6713 -"  [-]parenb     w³±cz ustawianie i sprawdzanie bitu parzysto¶ci\n"
6714 -"  [-]parodd     w³±cz nieparzysto¶æ (tak¿e z `-')\n"
6715 +"  [-]cstopb      u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
6716 +"  [-]hup         wys³anie sygna³u roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie tty\n"
6717 +"  [-]hupcl       to samo co [-]hup\n"
6718 +"  [-]parenb      w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n"
6719 +"  [-]parodd      w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
6720  
6721  #: src/stty.c:580
6722  msgid ""
6723 @@ -5729,6 +6167,12 @@
6724  "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6725  "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6726  msgstr ""
6727 +"\n"
6728 +"Ustawienia wej¶cia:\n"
6729 +"   [-]brkint     powodowanie sygna³u przerwania przez znaki break\n"
6730 +"   [-]icrnl      zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n"
6731 +"   [-]ignbrk     ignorowanie znaków break\n"
6732 +"   [-]igncr      ignorowanie znaków powrotu karetki\n"
6733  
6734  #: src/stty.c:588
6735  msgid ""
6736 @@ -5738,6 +6182,11 @@
6737  "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6738  "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6739  msgstr ""
6740 +"   [-]ignpar     ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n"
6741 +" * [-]imaxbel    alarm zamiast opró¿niania pe³nego bufora wej¶cia po znaku\n"
6742 +"   [-]inlcr      zamiana znaku nowej linii na powrót karetki\n"
6743 +"   [-]inpck      w³±czenie kontroli parzysto¶ci wej¶cia\n"
6744 +"   [-]istrip     kasowanie najstarszego (8.) bitu znaków z wej¶cia\n"
6745  
6746  #: src/stty.c:595
6747  msgid ""
6748 @@ -5748,6 +6197,12 @@
6749  "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6750  "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6751  msgstr ""
6752 +" * [-]iuclc      zamiana wielkich liter na ma³e\n"
6753 +" * [-]ixany      ponowne w³±czanie wyj¶cia przez dowolny znak, nie tylko start\n"
6754 +"   [-]ixoff      w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n"
6755 +"   [-]ixon       w³±czenie kontroli przep³ywu XON/XOFF\n"
6756 +"   [-]parmrk     oznaczanie b³êdów parzysto¶ci (sekwencj± 255-0-znak)\n"
6757 +"   [-]tandem     to samo co [-]ixoff\n"
6758  
6759  #: src/stty.c:603
6760  msgid ""
6761 @@ -5758,9 +6213,14 @@
6762  " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6763  " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6764  msgstr ""
6765 +"\n"
6766 +"Ustawienia wyj¶cia:\n"
6767 +" * bsN           sposób opó¼niania backspace, N z przedzia³u [0..1]\n"
6768 +" * crN           sposób opó¼niania powrotu karetki, N z przedzia³u [0..3]\n"
6769 +" * ffN           sposób opó¼niania nowej strony, N z przedzia³u [0..1]\n"
6770 +" * nlN           sposób opó¼niania nowej linii, N z przedzia³u [0..1]\n"
6771  
6772  #: src/stty.c:611
6773 -#, fuzzy
6774  msgid ""
6775  " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6776  " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6777 @@ -5769,24 +6229,12 @@
6778  " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6779  " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6780  msgstr ""
6781 -"\n"
6782 -"Ustawienia dla wyj¶cia:\n"
6783 -"* bsN           opó¼nienie po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n"
6784 -"* crN           opó¼nienie po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n"
6785 -"* ffN           opó¼nienie po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n"
6786 -"* nlN           opó¼nienie po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n"
6787 -"* [-]ocrnl      zamieniaj znak CR na NL\n"
6788 -"* [-]ofdel      u¿ywaj znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n"
6789 -"* [-]ofill      u¿ywaj znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
6790 -"* [-]olcuc      zamieniaj ma³e litery na du¿e\n"
6791 -"* [-]onlcr      zamieniaj znaki NL na sekwencje CR-NL\n"
6792 -"* [-]onlret     znak NL powoduje powrót karetki (ang. carriage return)\n"
6793 -"* [-]onocr      nie wysy³aj znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
6794 -"  [-]opost      przetwarzaj znaki wyj¶ciowe\n"
6795 -"* tabN          opó¼nienie po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
6796 -"* tabs          tak jak tab0\n"
6797 -"* -tabs         tak jak tab3\n"
6798 -"* vtN           opó¼nienie po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
6799 +" * [-]ocrnl      zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n"
6800 +" * [-]ofdel      u¿ycie znaków DEL zamiast pustych jako wype³niaj±cych\n"
6801 +" * [-]ofill      u¿ycie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
6802 +" * [-]olcuc      zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
6803 +" * [-]onlcr      zamiana znaków nowej linii na sekwencje powrót-nowa linia\n"
6804 +" * [-]onlret     znak nowej linii powoduje powrót karetki\n"
6805  
6806  #: src/stty.c:619
6807  msgid ""
6808 @@ -5797,6 +6245,12 @@
6809  " * -tabs         same as tab3\n"
6810  " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6811  msgstr ""
6812 +" * [-]onocr      nie wysy³anie znaków powrotu karetki w pierwszej kolumnie\n"
6813 +"   [-]opost      przetwarzanie wyj¶cia\n"
6814 +" * tabN          sposób opó¼niania po tabulacji poziomej, N z przedzia³u [0..3]\n"
6815 +" * tabs          to samo co tab0\n"
6816 +" * -tabs         to samo co tab3\n"
6817 +" * vtN           sposób opó¼niania po tabulacji pionowej, N z przedzia³u [0..1]\n"
6818  
6819  #: src/stty.c:627
6820  msgid ""
6821 @@ -5806,6 +6260,11 @@
6822  " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6823  " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6824  msgstr ""
6825 +"\n"
6826 +"Ustawienia lokalne:\n"
6827 +"   [-]crterase   echo znaków erase jako backspace-spacja-backspace\n"
6828 +" * crtkill       usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
6829 +" * -crtkill      usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
6830  
6831  #: src/stty.c:634
6832  msgid ""
6833 @@ -5815,6 +6274,11 @@
6834  "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6835  "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6836  msgstr ""
6837 +" * [-]ctlecho    echo znaków steruj±cych w notacji z daszkiem (`^c')\n"
6838 +"   [-]echo       echo znaków wej¶ciowych\n"
6839 +" * [-]echoctl    to samo co [-]ctlecho\n"
6840 +"   [-]echoe      to samo co [-]crterase\n"
6841 +"   [-]echok      echo znaku nowej linii po znaku kill\n"
6842  
6843  #: src/stty.c:641
6844  msgid ""
6845 @@ -5824,16 +6288,25 @@
6846  "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6847  "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6848  msgstr ""
6849 +" * [-]echoke     to samo co [-]crtkill\n"
6850 +"   [-]echonl     echo znaku nowej linii nawet je¶li brak echa dla reszty\n"
6851 +" * [-]echoprt    echo usuwanych znaków w odwrotnej kolejno¶ci, miêdzy `\\' i `/'\n"
6852 +"   [-]icanon     w³±czenie znaków specjalnych erase, kill, werase i rprnt\n"
6853 +"   [-]iexten     w³±czenie znaków specjalnych spoza POSIX\n"
6854  
6855  #: src/stty.c:648
6856  msgid ""
6857  "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6858 -"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6859 -"characters\n"
6860 +"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
6861  " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6862  " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6863  " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6864  msgstr ""
6865 +"   [-]isig       w³±czenie znaków specjalnych interrupt, quit i suspend\n"
6866 +"   [-]noflsh     wy³±czenie opró¿niania po znakach specjalnych interrupt i quit\n"
6867 +" * [-]prterase   to samo co [-]echoprt\n"
6868 +" * [-]tostop     zatrzymywanie zadañ w tle próbuj±cych pisaæ na terminalu\n"
6869 +" * [-]xcase      przy icanon, poprzedzanie wielkich liter znakiem `\\'\n"
6870  
6871  #: src/stty.c:655
6872  msgid ""
6873 @@ -5843,6 +6316,11 @@
6874  "   cbreak        same as -icanon\n"
6875  "   -cbreak       same as icanon\n"
6876  msgstr ""
6877 +"\n"
6878 +"Kombinacje ustawieñ:\n"
6879 +" * [-]LCASE      to samo co [-]lcase\n"
6880 +"   cbreak        to samo co -icanon\n"
6881 +"   -cbreak       to samo co icanon\n"
6882  
6883  #: src/stty.c:662
6884  msgid ""
6885 @@ -5851,6 +6329,10 @@
6886  "   -cooked       same as raw\n"
6887  "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6888  msgstr ""
6889 +"   cooked        to samo co brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon\n"
6890 +"                   oraz ustawienie znaków eof i eol na domy¶lne warto¶ci\n"
6891 +"   -cooked       to samo co raw\n"
6892 +"   crt           to samo co echoe echoctl echoke\n"
6893  
6894  #: src/stty.c:668
6895  msgid ""
6896 @@ -5860,6 +6342,11 @@
6897  "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6898  "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6899  msgstr ""
6900 +"   dec           to samo co echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6901 +"                   kill ^u\n"
6902 +" * [-]decctlq    to samo co [-]ixany\n"
6903 +"   ek            ustawienie znaków erase i kill na domy¶lne warto¶ci\n"
6904 +"   evenp         to samo co parenb -parodd cs7\n"
6905  
6906  #: src/stty.c:675
6907  msgid ""
6908 @@ -5870,6 +6357,12 @@
6909  "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6910  "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6911  msgstr ""
6912 +"   -evenp        to samo co -parenb cs8\n"
6913 +" * [-]lcase      to samo co xcase iuclc olcuc\n"
6914 +"   litout        to samo co -parenb -istrip -opost cs8\n"
6915 +"   -litout       to samo co parenb istrip opost cs7\n"
6916 +"   nl            to samo co -icrnl -onlcr\n"
6917 +"   -nl           to samo co icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6918  
6919  #: src/stty.c:683
6920  msgid ""
6921 @@ -5879,6 +6372,11 @@
6922  "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6923  "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6924  msgstr ""
6925 +"   oddp          to samo co parenb parodd cs7\n"
6926 +"   -oddp         to samo co -parenb cs8\n"
6927 +"   [-]parity     to samo co [-]evenp\n"
6928 +"   pass8         to samo co -parenb -istrip cs8\n"
6929 +"   -pass8        to samo co parenb istrip cs7\n"
6930  
6931  #: src/stty.c:690
6932  msgid ""
6933 @@ -5887,6 +6385,10 @@
6934  "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6935  "   -raw          same as cooked\n"
6936  msgstr ""
6937 +"   raw           to samo co -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6938 +"                   -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6939 +"                   -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6940 +"   -raw          to samo co cooked\n"
6941  
6942  #: src/stty.c:696
6943  msgid ""
6944 @@ -5897,6 +6399,12 @@
6945  "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6946  "                 characters to their default values.\n"
6947  msgstr ""
6948 +"   sane          to samo co cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6949 +"                   -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6950 +"                   -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6951 +"                   isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6952 +"                   -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke\n"
6953 +"                   oraz ustawienie wszystkich znaków specjalnych na domy¶lne\n"
6954  
6955  #: src/stty.c:704
6956  msgid ""
6957 @@ -5910,40 +6418,39 @@
6958  "Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n"
6959  "Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
6960  "od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n"
6961 -"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef jest\n"
6962 +"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n"
6963  "u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n"
6964  
6965  #: src/stty.c:790
6966 -#, fuzzy
6967  msgid "only one device may be specified"
6968 -msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
6969 +msgstr "mo¿na podaæ tylko jedno urz±dzenie"
6970  
6971  #: src/stty.c:885
6972 -#, fuzzy
6973  msgid ""
6974  "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6975  "mutually exclusive"
6976 -msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±"
6977 +msgstr ""
6978 +"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n"
6979 +"wykluczaj± siê wzajemnie"
6980  
6981  #: src/stty.c:890
6982  msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6983 -msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podajesz format wyj¶cia"
6984 +msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, kiedy podaje siê format wyj¶cia"
6985  
6986  #: src/stty.c:906
6987  #, c-format
6988  msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6989 -msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe"
6990 +msgstr "%s: przywrócenie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe"
6991  
6992  #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
6993 -#, fuzzy, c-format
6994 +#, c-format
6995  msgid "invalid argument `%s'"
6996 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
6997 +msgstr "b³êdny argument `%s'"
6998  
6999 -#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
7000 -#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
7001 -#, fuzzy, c-format
7002 +#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
7003 +#, c-format
7004  msgid "missing argument to `%s'"
7005 -msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
7006 +msgstr "brakuje argumentu dla `%s'"
7007  
7008  #: src/stty.c:1120
7009  #, c-format
7010 @@ -5960,9 +6467,9 @@
7011  msgstr "%s: brak informacji o wielko¶ci tego urz±dzenia"
7012  
7013  #: src/stty.c:1914
7014 -#, fuzzy, c-format
7015 +#, c-format
7016  msgid "invalid integer argument `%s'"
7017 -msgstr "b³êdny przyrost numeru linii: `%s'"
7018 +msgstr "b³êdny argument ca³kowity `%s'"
7019  
7020  #: src/su.c:289
7021  msgid "Password:"
7022 @@ -5970,30 +6477,26 @@
7023  
7024  #: src/su.c:292
7025  msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7026 -msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemo¿liwe"
7027 +msgstr "getpass: nie mo¿na otworzyæ /dev/tty"
7028  
7029  #: src/su.c:350
7030 -#, fuzzy
7031  msgid "cannot set groups"
7032 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
7033 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup"
7034  
7035  #: src/su.c:354
7036 -#, fuzzy
7037  msgid "cannot set group id"
7038 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
7039 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora grupy"
7040  
7041  #: src/su.c:356
7042 -#, fuzzy
7043  msgid "cannot set user id"
7044 -msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie"
7045 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora u¿ytkownika"
7046  
7047  #: src/su.c:437
7048 -#, fuzzy, c-format
7049 +#, c-format
7050  msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7051 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
7052 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [U¯YTKOWNIK [ARG]...]\n"
7053  
7054  #: src/su.c:438
7055 -#, fuzzy
7056  msgid ""
7057  "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7058  "\n"
7059 @@ -6004,25 +6507,22 @@
7060  "  -p                           same as -m\n"
7061  "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7062  msgstr ""
7063 -"Zmienia efektywny id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n"
7064 -"\n"
7065 -"  -, -l, --login              uruchom pow³okê podstawow± (ang. login shell)\n"
7066 -"  -c, --command=POLECENIE     przeka¿ POLECENIE pow³oce opcj± -c\n"
7067 -"  -f, --fast                  przeka¿ -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
7068 -"  -m, --preserve-environment  nie resetuj zmiennych ¶rodowiskowych\n"
7069 -"  -p                          tak jak -m\n"
7070 -"  -s, --shell=POW£OKA         uruchom POW£OKÊ, jesli /etc/shells na to "
7071 -"pozwala\n"
7072 -"      --help                  wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
7073 -"      --version               wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
7074 +"Zmiana efektywnego id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n"
7075  "\n"
7076 -"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n"
7077 +"  -, -l, --login               uruchomienie pow³oki podstawowej (login shell)\n"
7078 +"  -c, --command=POLECENIE      przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
7079 +"  -f, --fast                   przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
7080 +"  -m, --preserve-environment   nie czyszczenie zmiennych ¶rodowiskowych\n"
7081 +"  -p                           to samo co -m\n"
7082 +"  -s, --shell=POW£OKA          uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells pozwala\n"
7083  
7084  #: src/su.c:450
7085  msgid ""
7086  "\n"
7087  "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
7088  msgstr ""
7089 +"\n"
7090 +"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n"
7091  
7092  #: src/su.c:529
7093  #, c-format
7094 @@ -6036,66 +6536,52 @@
7095  #: src/su.c:569
7096  #, c-format
7097  msgid "using restricted shell %s"
7098 -msgstr "u¿ywam ograniczonej pow³oki %s"
7099 +msgstr "u¿ycie ograniczonej pow³oki %s"
7100  
7101  #: src/su.c:580
7102 -#, fuzzy, c-format
7103 +#, c-format
7104  msgid "warning: cannot change directory to %s"
7105 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
7106 +msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s"
7107  
7108  #: src/sum.c:36
7109  msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
7110 -msgstr ""
7111 +msgstr "Kayvana Aghaiepoura i Davida MacKenzie"
7112  
7113  #: src/sum.c:64
7114 -#, fuzzy
7115  msgid ""
7116  "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7117  "\n"
7118  "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7119  "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7120  msgstr ""
7121 -"Dla ka¿dego PLIKu wypisz sumê kontroln± i ilo¶æ bloków.\n"
7122 -"\n"
7123 -"  -r              u¿yj algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
7124 -"  -s, --sysv      u¿yj algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
7125 -"      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7126 -"      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7127 +"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje sumê kontroln± i liczbê bloków.\n"
7128  "\n"
7129 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
7130 +"  -r              uniewa¿nienie -s, u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
7131 +"  -s, --sysv      u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
7132  
7133  #: src/sync.c:45
7134  msgid ""
7135  "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7136  "\n"
7137  msgstr ""
7138 +"Wymuszenie zapisu zmodyfikowanych bloków na dysku, aktualizacja superbloku.\n"
7139 +"\n"
7140  
7141  #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
7142 -#, fuzzy
7143  msgid "ignoring all arguments"
7144 -msgstr "za du¿o argumentów"
7145 +msgstr "zignorowano wszystkie argumenty"
7146  
7147  #: src/sys2.h:500
7148 -#, fuzzy
7149  msgid "      --help     display this help and exit\n"
7150 -msgstr ""
7151 -"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
7152 -"\n"
7153 -"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7154 -"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7155 +msgstr "      --help     wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
7156  
7157  #: src/sys2.h:502
7158 -#, fuzzy
7159  msgid "      --version  output version information and exit\n"
7160 -msgstr ""
7161 -"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
7162 -"\n"
7163 -"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7164 -"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7165 +msgstr "      --version  wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
7166  
7167  #: src/tac.c:54
7168  msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
7169 -msgstr ""
7170 +msgstr "Jaya Lepreau i Davida MacKenzie"
7171  
7172  #: src/tac.c:131
7173  msgid ""
7174 @@ -6103,27 +6589,23 @@
7175  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7176  "\n"
7177  msgstr ""
7178 +"Wypisuje ka¿dy z PLIKÓW na standardowe wyj¶cie, pocz±wszy od ostatniej linii.\n"
7179 +"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
7180 +"\n"
7181  
7182  #: src/tac.c:139
7183 -#, fuzzy
7184  msgid ""
7185  "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
7186  "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
7187  "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
7188  msgstr ""
7189 -"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
7190 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
7191 -"\n"
7192 -"  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
7193 -"  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n"
7194 -"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
7195 -"linii\n"
7196 -"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7197 -"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7198 +"  -b, --before             do³±czenie separator przed zamiast po\n"
7199 +"  -r, --regex              odczytanie separatora jako wyra¿enia regularnego\n"
7200 +"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej linii\n"
7201  
7202  #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
7203  msgid "stdin: read error"
7204 -msgstr "stdin: b³±d odczytu"
7205 +msgstr "standardowe wej¶cie: b³±d odczytu"
7206  
7207  #: src/tac.c:638
7208  msgid "separator cannot be empty"
7209 @@ -6131,30 +6613,20 @@
7210  
7211  #: src/tail.c:49
7212  msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
7213 -msgstr ""
7214 +msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Iana Lance'a Taylora i Jima Meyeringa"
7215  
7216  #: src/tail.c:238
7217 -#, fuzzy, c-format
7218 +#, c-format
7219  msgid ""
7220  "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7221  "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7222  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7223  "\n"
7224  msgstr ""
7225 -"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
7226 -"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
7227 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
7228 -"\n"
7229 -"  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
7230 -"  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
7231 -"  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
7232 -"  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
7233 -"      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7234 -"      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7235 +"Wypisuje na standardowe wyj¶cie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU.\n"
7236 +"Przy wiêcej ni¿ jednym PLIKU, poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
7237 +"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
7238  "\n"
7239 -"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
7240 -"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n"
7241 -"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n"
7242  
7243  #: src/tail.c:247
7244  msgid ""
7245 @@ -6163,6 +6635,10 @@
7246  "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
7247  "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
7248  msgstr ""
7249 +"      --retry              próba otwierania pliku nawet je¶li jest niedostêpny\n"
7250 +"                           przy starcie taila lub sta³ siê niedostêpny pó¼niej\n"
7251 +"                           -- przydatne tylko z -f\n"
7252 +"  -c, --bytes=N            wypisanie ostatnich N bajtów\n"
7253  
7254  #: src/tail.c:253
7255  msgid ""
7256 @@ -6172,6 +6648,11 @@
7257  "                           equivalent\n"
7258  "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
7259  msgstr ""
7260 +"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7261 +"                           wypisywanie danych w miarê przyrastania pliku\n"
7262 +"                             -f, --follow i --follow=descriptor s±\n"
7263 +"                             równowa¿ne\n"
7264 +"  -F                       to samo co --follow=name --retry\n"
7265  
7266  #: src/tail.c:260
7267  #, c-format
7268 @@ -6183,6 +6664,13 @@
7269  "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
7270  "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
7271  msgstr ""
7272 +"  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
7273 +"      --max-unchanged-stats=N\n"
7274 +"                           z --follow=name, ponownie otwiera PLIK, który nie\n"
7275 +"                           zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie %d) iteracjach,\n"
7276 +"                           aby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty lub zmieni³\n"
7277 +"                           nazwê (czêsty przypadek dla plików logów\n"
7278 +"                           podlegaj±cych rotacji)\n"
7279  
7280  #: src/tail.c:271
7281  msgid ""
7282 @@ -6192,6 +6680,11 @@
7283  "                           (default 1.0) between iterations.\n"
7284  "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
7285  msgstr ""
7286 +"      --pid=PID            z -f, zakoñczenie po ¶mierci procesu o id PID\n"
7287 +"  -q, --quiet, --silent    nie wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n"
7288 +"  -s, --sleep-interval=S   z -f, czekanie przez oko³o S sekund (domy¶lnie 1.0)\n"
7289 +"                           miêdzy iteracjami\n"
7290 +"  -v, --verbose            zawsze wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n"
7291  
7292  #: src/tail.c:280
7293  msgid ""
7294 @@ -6202,6 +6695,12 @@
7295  "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
7296  "\n"
7297  msgstr ""
7298 +"\n"
7299 +"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisze zaczynaj±c\n"
7300 +"od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
7301 +"wypisuje ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n"
7302 +"1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
7303 +"\n"
7304  
7305  #: src/tail.c:288
7306  msgid ""
7307 @@ -6209,6 +6708,8 @@
7308  "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7309  "its end.  "
7310  msgstr ""
7311 +"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
7312 +"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy tail ¶ledzi ten sam plik. "
7313  
7314  #: src/tail.c:293
7315  msgid ""
7316 @@ -6218,58 +6719,62 @@
7317  "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7318  "recreated by some other program.\n"
7319  msgstr ""
7320 +"Jest to\n"
7321 +"zachowanie niepo¿±dane je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n"
7322 +"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, co\n"
7323 +"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n"
7324 +"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ inny\n"
7325 +"program.\n"
7326  
7327  #: src/tail.c:331
7328  #, c-format
7329  msgid "closing %s (fd=%d)"
7330 -msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
7331 +msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
7332  
7333  #: src/tail.c:396
7334  #, c-format
7335  msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
7336 -msgstr ""
7337 +msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s%s bajtu"
7338  
7339  #: src/tail.c:400
7340  #, c-format
7341  msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
7342 -msgstr ""
7343 +msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ o %s%s bajtów"
7344  
7345  #: src/tail.c:405
7346  #, c-format
7347  msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
7348 -msgstr ""
7349 +msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s%s bajtu od koñca"
7350  
7351  #: src/tail.c:823
7352  #, c-format
7353  msgid "`%s' has become inaccessible"
7354 -msgstr "`%s' sta³ sie niedostêpny"
7355 +msgstr "`%s' sta³ siê niedostêpny"
7356  
7357  #: src/tail.c:840
7358  #, c-format
7359  msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7360 -msgstr ""
7361 -"`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec "
7362 -"¶ledzenia"
7363 +msgstr "`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec ¶ledzenia"
7364  
7365  #: src/tail.c:861
7366  #, c-format
7367  msgid "`%s' has become accessible"
7368 -msgstr "`%s' sta³ siê dostepny"
7369 +msgstr "`%s' sta³ siê dostêpny"
7370  
7371  #: src/tail.c:869
7372  #, c-format
7373  msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
7374 -msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
7375 +msgstr "`%s' pojawi³ siê; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
7376  
7377  #: src/tail.c:880
7378  #, c-format
7379  msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
7380 -msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
7381 +msgstr "`%s' zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
7382  
7383  #: src/tail.c:1005
7384 -#, fuzzy, c-format
7385 +#, c-format
7386  msgid "%s: file truncated"
7387 -msgstr "plik obciêty"
7388 +msgstr "%s: plik obciêty"
7389  
7390  #: src/tail.c:1025
7391  msgid "no files remaining"
7392 @@ -6278,7 +6783,7 @@
7393  #: src/tail.c:1241
7394  #, c-format
7395  msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7396 -msgstr "%s: pliku tego typu nie bêdzie ¶ledzony"
7397 +msgstr "%s: nie mo¿na ¶ledziæ pliku tego typu; koniec ¶ledzenia"
7398  
7399  #: src/tail.c:1361
7400  #, c-format
7401 @@ -6292,8 +6797,8 @@
7402  "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
7403  "option instead."
7404  msgstr ""
7405 -"za du¿o argumentów;  Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n"
7406 -"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy.  U¿yj odpowiednika,\n"
7407 +"za du¿o argumentów; Gdy jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila (%s)\n"
7408 +"nie mo¿e wyst±piæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. Nale¿y u¿yæ odpowiednika,\n"
7409  "opcji -n albo -c."
7410  
7411  #: src/tail.c:1419
7412 @@ -6303,30 +6808,29 @@
7413  "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
7414  "option instead."
7415  msgstr ""
7416 -"Uwaga: nie jest przenaszalne u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako\n"
7417 -"argumentów taila w przestarza³ej sk³adni (%s).  U¿yj odpowiednika,\n"
7418 -"opcji -n albo -c"
7419 +"Uwaga: u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako argumentów taila w przestarza³ej\n"
7420 +"sk³adni (%s) nie jest przeno¶ne. Nale¿y u¿yæ odpowiednika, opcji -n\n"
7421 +"albo -c"
7422  
7423  #: src/tail.c:1428
7424 -#, fuzzy, c-format
7425 +#, c-format
7426  msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
7427 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
7428 +msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `%s-%c %.*s'"
7429  
7430  #: src/tail.c:1489
7431  #, c-format
7432  msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
7433 -msgstr ""
7434 +msgstr "%s jest wiêksze od maksymalnego rozmiaru pliku w tym systemie"
7435  
7436  #: src/tail.c:1515
7437  #, c-format
7438  msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7439 -msgstr ""
7440 -"%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
7441 +msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
7442  
7443  #: src/tail.c:1527
7444  #, c-format
7445  msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
7446 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna kolejnych zmian rozmiaru"
7447 +msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
7448  
7449  #: src/tail.c:1539
7450  #, c-format
7451 @@ -6336,16 +6840,15 @@
7452  #: src/tail.c:1554
7453  #, c-format
7454  msgid "%s: invalid number of seconds"
7455 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
7456 +msgstr "%s: b³êdna liczba sekund"
7457  
7458  #: src/tail.c:1573
7459  msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
7460 -msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy ¶ledzeniu nazwy"
7461 +msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu wg nazwy"
7462  
7463  #: src/tail.c:1577
7464  msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7465 -msgstr ""
7466 -"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
7467 +msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
7468  
7469  #: src/tail.c:1580
7470  msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7471 @@ -6353,21 +6856,19 @@
7472  
7473  #: src/tee.c:33
7474  msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
7475 -msgstr ""
7476 +msgstr "Mike'a Parkera, Richarda M. Stallmana i Davida MacKenzie"
7477  
7478  #: src/tee.c:64
7479 -#, fuzzy
7480  msgid ""
7481  "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7482  "\n"
7483  "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7484  "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
7485  msgstr ""
7486 -"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n"
7487 +"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n"
7488  "\n"
7489 -"  -a, --append              dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
7490 -"  -i, --ignore-interrupts   ignoruj sygna³y przerwania\n"
7491 -"      --help                wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
7492 +"  -a, --append              dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
7493 +"  -i, --ignore-interrupts   ignorowanie sygna³ów przerwania\n"
7494  
7495  #: src/test.c:226
7496  msgid "argument expected\n"
7497 @@ -6454,38 +6955,43 @@
7498  msgstr "-ef nie dopuszcza -l\n"
7499  
7500  #: src/test.c:596
7501 -#, fuzzy
7502  msgid "-ot does not accept -l\n"
7503 -msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n"
7504 +msgstr "-ot nie dopuszcza -l\n"
7505  
7506  #: src/test.c:603
7507 -#, fuzzy
7508  msgid "unknown binary operator"
7509 -msgstr "Nieznany b³±d systemu"
7510 +msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
7511  
7512  #: src/test.c:791
7513  msgid "after -t"
7514  msgstr "po -t"
7515  
7516  #: src/test.c:989
7517 -#, fuzzy, c-format
7518 +#, c-format
7519  msgid ""
7520  "Usage: %s EXPRESSION\n"
7521  "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
7522  "  or:  %s OPTION\n"
7523 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
7524 +msgstr ""
7525 +"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n"
7526 +"    lub:  [ WYRA¯ENIE ]\n"
7527 +"    lub:  %s OPCJA\n"
7528  
7529  #: src/test.c:995
7530  msgid ""
7531  "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7532  "\n"
7533  msgstr ""
7534 +"Koñczy dzia³anie z kodem wyj¶cia okre¶lonym przez WYRA¯ENIE.\n"
7535 +"\n"
7536  
7537  #: src/test.c:1001
7538  msgid ""
7539  "\n"
7540  "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
7541  msgstr ""
7542 +"\n"
7543 +"WYRA¯ENIE jest prawdziwe lub fa³szywe i ustawia kod wyj¶cia. Jest jednym z:\n"
7544  
7545  #: src/test.c:1005
7546  msgid ""
7547 @@ -6495,6 +7001,11 @@
7548  "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7549  "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7550  msgstr ""
7551 +"\n"
7552 +"  ( WYRA¯ENIE )                WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n"
7553 +"  ! WYRA¯ENIE                  WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n"
7554 +"  WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± oba prawdziwe\n"
7555 +"  WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n"
7556  
7557  #: src/test.c:1012
7558  msgid ""
7559 @@ -6504,9 +7015,13 @@
7560  "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
7561  "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
7562  msgstr ""
7563 +"\n"
7564 +"  [-n] £AÑCUCH         d³ugo¶æ £AÑCUCHA jest niezerowa\n"
7565 +"  -z £AÑCUCH           d³ugo¶æ £AÑCUCHA wynosi zero\n"
7566 +"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy s± jednakowe\n"
7567 +"  £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n"
7568  
7569  #: src/test.c:1019
7570 -#, fuzzy
7571  msgid ""
7572  "\n"
7573  "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7574 @@ -6517,21 +7032,12 @@
7575  "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7576  msgstr ""
7577  "\n"
7578 -"  ( WYRA¯ENIE )                WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n"
7579 -"  ! WYRA¯ENIE                  WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n"
7580 -"  WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± prawdziwe\n"
7581 -"  WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2     WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n"
7582 -"  \n"
7583 -"  [-n] £AÑCUCH                 £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n"
7584 -"  -z £AÑCUCH                   £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n"
7585 -"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2          ³añcuchy sa równe\n"
7586 -"\n"
7587 -"  LICZBA1 -eq LICZBA2          LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby ca³kowite)\n"
7588 -"  LICZBA1 -ge LICZBA2          LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n"
7589 -"  LICZBA1 -gt LICZBA2          LICZBA1 wiêksza do LICZBY2\n"
7590 -"  LICZBA1 -le LICZBA2          LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
7591 -"  LICZBA1 -lt LICZBA2          LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
7592 -"  LICZBA1 -ne LICZBA2          LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n"
7593 +"  LICZBA1 -eq LICZBA2     LICZBA1 równa LICZBIE2 (obie ca³kowite)\n"
7594 +"  LICZBA1 -ge LICZBA2     LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n"
7595 +"  LICZBA1 -gt LICZBA2     LICZBA1 wiêksza od LICZBY2\n"
7596 +"  LICZBA1 -le LICZBA2     LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
7597 +"  LICZBA1 -lt LICZBA2     LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
7598 +"  LICZBA1 -ne LICZBA2     LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n"
7599  
7600  #: src/test.c:1028
7601  msgid ""
7602 @@ -6540,6 +7046,10 @@
7603  "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7604  "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
7605  msgstr ""
7606 +"\n"
7607 +"  PLIK1 -ef PLIK2   PLIK1 i PLIK2 maj± te same numery urz±dzenia i i-wêz³a\n"
7608 +"  PLIK1 -nt PLIK2   PLIK1 jest nowszy (czas modyfikacji) ni¿ PLIK2\n"
7609 +"  PLIK1 -ot PLIK2   PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n"
7610  
7611  #: src/test.c:1034
7612  msgid ""
7613 @@ -6549,6 +7059,11 @@
7614  "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7615  "  -e FILE     FILE exists\n"
7616  msgstr ""
7617 +"\n"
7618 +"  -b PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n"
7619 +"  -c PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n"
7620 +"  -d PLIK     PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
7621 +"  -e PLIK     PLIK istnieje\n"
7622  
7623  #: src/test.c:1041
7624  msgid ""
7625 @@ -6558,6 +7073,11 @@
7626  "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7627  "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7628  msgstr ""
7629 +"  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
7630 +"  -g PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-group-ID\n"
7631 +"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
7632 +"  -G PLIK     PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID grupy\n"
7633 +"  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky)\n"
7634  
7635  #: src/test.c:1048
7636  msgid ""
7637 @@ -6567,51 +7087,58 @@
7638  "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
7639  "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7640  msgstr ""
7641 +"  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -h)\n"
7642 +"  -O PLIK     PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID u¿ytkownika\n"
7643 +"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest nazwanym potokiem (FIFO)\n"
7644 +"  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
7645 +"  -s PLIK     PLIK istnieje i ma rozmiar wiêkszy od zera\n"
7646  
7647  #: src/test.c:1055
7648  msgid ""
7649  "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7650 -"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7651 -"terminal\n"
7652 +"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
7653  "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7654  "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
7655  "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
7656  msgstr ""
7657 +"  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
7658 +"  -t [FD]     deskryptor pliku FD (domy¶lnie stdout) jest otwarty na terminalu\n"
7659 +"  -u PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-user-ID\n"
7660 +"  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
7661 +"  -x PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ wykonywany\n"
7662  
7663  #: src/test.c:1062
7664  msgid ""
7665  "\n"
7666 -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7667 -"shells.\n"
7668 +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
7669  "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7670  msgstr ""
7671  "\n"
7672 -"Zwróæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\') przed \n"
7673 -"interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
7674 -"postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
7675 +"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n"
7676 +"przed interpretacj± przez pow³okê.\n"
7677 +"LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e postaæ -l £AÑCUCH, co oznacza\n"
7678 +"d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
7679  
7680  #: src/test.c:1077
7681  msgid "FIXME: ksb and mjb"
7682 -msgstr ""
7683 +msgstr "DO POPRAWKI: ksb i mjb"
7684  
7685  #: src/test.c:1121
7686  msgid "missing `]'\n"
7687  msgstr "brak `]'\n"
7688  
7689  #: src/test.c:1135
7690 -#, fuzzy
7691  msgid "too many arguments\n"
7692 -msgstr "za du¿o argumentów"
7693 +msgstr "za du¿o argumentów\n"
7694  
7695  #: src/touch.c:39
7696 -msgid ""
7697 -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
7698 -msgstr ""
7699 +msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
7700 +msgstr "Paula Rubina, Arnolda Robbinsa, Jima Kingdona, Davida MacKenzie i Randy'ego Smitha"
7701  
7702  #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
7703 -#, fuzzy, c-format
7704 +#, c-format
7705  msgid "creating %s"
7706 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
7707 +msgstr "utworzenie %s"
7708  
7709  #: src/touch.c:222
7710  #, c-format
7711 @@ -6623,6 +7150,8 @@
7712  "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7713  "\n"
7714  msgstr ""
7715 +"Aktualizacja czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKU do czasu bie¿±cego.\n"
7716 +"\n"
7717  
7718  #: src/touch.c:246
7719  msgid ""
7720 @@ -6632,71 +7161,75 @@
7721  "  -f                     (ignored)\n"
7722  "  -m                     change only the modification time\n"
7723  msgstr ""
7724 +"  -a                     zmiana tylko czasu dostêpu\n"
7725 +"  -c, --no-create        bez tworzenia plików\n"
7726 +"  -d, --date=£AÑCUCH     u¿ycie zawarto¶ci £AÑCUCHA zamiast czasu bie¿±cego\n"
7727 +"  -f                     (ignorowane)\n"
7728 +"  -m                     zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
7729  
7730  #: src/touch.c:253
7731  msgid ""
7732  "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7733  "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7734 -"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
7735 -"a)\n"
7736 +"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
7737  "                           modify mtime (same as -m)\n"
7738  msgstr ""
7739 +"  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n"
7740 +"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast czasu bie¿±cego\n"
7741 +"  --time=S£OWO           ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n"
7742 +"                           dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
7743 +"                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
7744  
7745  #: src/touch.c:261
7746  msgid ""
7747  "\n"
7748  "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7749  msgstr ""
7750 +"\n"
7751 +"Uwaga: opcje -d i -t wymagaj± ró¿nych formatów czasu/daty.\n"
7752  
7753  #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
7754 -#, fuzzy, c-format
7755 +#, c-format
7756  msgid "invalid date format %s"
7757 -msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'"
7758 +msgstr "b³êdny format daty %s"
7759  
7760  #: src/touch.c:349
7761 -#, fuzzy
7762  msgid "cannot specify times from more than one source"
7763 -msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób"
7764 +msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a"
7765  
7766  #: src/touch.c:372
7767 -#, fuzzy, c-format
7768 -msgid ""
7769 -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7770 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
7771 +#, c-format
7772 +msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7773 +msgstr "uwaga: `touch %s' jest przestarza³e; nale¿y u¿yæ `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7774  
7775  #: src/touch.c:393
7776 -#, fuzzy
7777  msgid "file arguments missing"
7778 -msgstr "za ma³o argumentów"
7779 +msgstr "brakuj±cy argument plikowy"
7780  
7781  #: src/tr.c:327
7782  #, c-format
7783  msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7784 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
7785 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
7786  
7787  #: src/tr.c:331
7788 -#, fuzzy
7789  msgid ""
7790  "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7791  "writing to standard output.\n"
7792  "\n"
7793  "  -c, --complement        first complement SET1\n"
7794  "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7795 -"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7796 -"character\n"
7797 +"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated character\n"
7798  "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7799  "                            of that character\n"
7800  "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7801  msgstr ""
7802 -"Zamieñ, usuñ wielokrotne i/lub skasuj znaki ze standardowego wej¶cia,\n"
7803 -"pisz±c wyniki do standardowego wyj¶cia.\n"
7804 +"Zamienia, usuwa wielokrotne i/lub kasuje znaki ze standardowego wej¶cia,\n"
7805 +"zapisuj±c wynik na standardowe wyj¶cie.\n"
7806  "\n"
7807 -"  -c, --complement        najpierw wylicz odwrotno¶æ ZBIORu1\n"
7808 -"  -d, --delete            skasuj znaki ze ZBIORu1, nie zamieniaj\n"
7809 -"  -s, --squeeze-repeats   zamieñ ci±g tych samych znaków na 1 znak\n"
7810 -"  -t, --truncate-set1     najpierw obetnij ZBIÓR1 do d³ugo¶ci ZBIORu2\n"
7811 -"      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
7812 -"      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
7813 +"  -c, --complement        wyliczenie najpierw odwrotno¶ci ZBIORU1\n"
7814 +"  -d, --delete            kasowanie znaków ze ZBIORU1, nie zamiana\n"
7815 +"  -s, --squeeze-repeats   zamiana ci±gu tych samych znaków na 1 znak\n"
7816 +"  -t, --truncate-set1     obciêcie ZBIORU1 do d³ugo¶ci ZBIORU2\n"
7817  
7818  #: src/tr.c:344
7819  msgid ""
7820 @@ -6713,6 +7246,18 @@
7821  "  \\r              return\n"
7822  "  \\t              horizontal tab\n"
7823  msgstr ""
7824 +"\n"
7825 +"ZBIORY podaje siê jako ³añcuchy znaków. Wiêkszo¶æ reprezentuje siebie.\n"
7826 +"Interpretowane sekwencje to:\n"
7827 +"\n"
7828 +"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
7829 +"  \\\\              backslash (odwrotny uko¶nik)\n"
7830 +"  \\a              znak BEL (sygna³ d¼wiêkowy)\n"
7831 +"  \\b              backspace (znak cofniêcia)\n"
7832 +"  \\f              nowa strona\n"
7833 +"  \\n              nowa linia\n"
7834 +"  \\r              powrót karetki\n"
7835 +"  \\t              pozioma tabulacja\n"
7836  
7837  #: src/tr.c:358
7838  msgid ""
7839 @@ -6726,6 +7271,15 @@
7840  "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7841  "  [:digit:]       all digits\n"
7842  msgstr ""
7843 +"  \\v              pionowa tabulacja\n"
7844 +"  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2 w kolejno¶ci rosn±cej\n"
7845 +"  [ZNAK*]         w ZBIORZE2 skopiowanie ZNAKU do d³ugo¶ci ZBIORU1\n"
7846 +"  [ZNAK*POWT]     POWTarza kopie ZNAKU, POWTarza ósemkowo, je¶li 0 na pocz±tku\n"
7847 +"  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
7848 +"  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
7849 +"  [:blank:]       wszystkie odstêpy poziome\n"
7850 +"  [:cntrl:]       wszystkie znaki kontrolne\n"
7851 +"  [:digit:]       wszystkie cyfry\n"
7852  
7853  #: src/tr.c:369
7854  msgid ""
7855 @@ -6738,9 +7292,18 @@
7856  "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7857  "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7858  msgstr ""
7859 +"  [:graph:]       wszystkie drukowalne znaki, bez spacji\n"
7860 +"  [:lower:]       wszystkie ma³e litery\n"
7861 +"  [:print:]       wszystkie drukowalne znaki, wraz ze spacj±\n"
7862 +"  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
7863 +"  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
7864 +"  [:upper:]       wszystkie wielkie litery\n"
7865 +"  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
7866 +"  [=ZNAK=]        wszystkie znaki odpowiadaj±ce ZNAKOWI\n"
7867  
7868 +# moved fragment of next msgstr here - because msgfmt complained that
7869 +# both msgid and msgstr must or must not end with '\n' --qboosh
7870  #: src/tr.c:379
7871 -#, fuzzy
7872  msgid ""
7873  "\n"
7874  "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7875 @@ -6748,17 +7311,10 @@
7876  "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7877  msgstr ""
7878  "\n"
7879 -"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
7880 -"ZBIÓR1\n"
7881 -"i ZBIÓR2.  -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie.  W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
7882 -"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
7883 -"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane.  Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± "
7884 -"na\n"
7885 -"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± "
7886 -"byæ\n"
7887 -"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery.  Je¿eli operacj±\n"
7888 -"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1.  W przeciwnym wypadku\n"
7889 -"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
7890 +"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory ZBIÓR1\n"
7891 +"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
7892 +"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
7893 +"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. "
7894  
7895  #: src/tr.c:385
7896  msgid ""
7897 @@ -6767,26 +7323,19 @@
7898  "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7899  "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7900  msgstr ""
7901 +"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n"
7902 +"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie mog± byæ\n"
7903 +"tylko zestawione w parach dla konwersji wielko¶ci liter. "
7904  
7905  #: src/tr.c:391
7906 -#, fuzzy
7907  msgid ""
7908  "-s uses SET1 if not\n"
7909  "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7910  "translation or deletion.\n"
7911  msgstr ""
7912 -"\n"
7913 -"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
7914 -"ZBIÓR1\n"
7915 -"i ZBIÓR2.  -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie.  W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
7916 -"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
7917 -"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane.  Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± "
7918 -"na\n"
7919 -"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± "
7920 -"byæ\n"
7921 -"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery.  Je¿eli operacj±\n"
7922 -"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1.  W przeciwnym wypadku\n"
7923 -"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
7924 +"Je¿eli operacj± nie jest\n"
7925 +"ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku, kompresja\n"
7926 +"powtórzeñ dotyczy ZBIORU2 i zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
7927  
7928  #: src/tr.c:557
7929  #, c-format
7930 @@ -6799,7 +7348,7 @@
7931  
7932  #: src/tr.c:566
7933  msgid "invalid backslash escape at end of string"
7934 -msgstr "b³êdny backslash na koñcu ³añcucha znaków"
7935 +msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha"
7936  
7937  #: src/tr.c:572
7938  #, c-format
7939 @@ -6814,16 +7363,15 @@
7940  #: src/tr.c:906
7941  #, c-format
7942  msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7943 -msgstr "b³êdna ilo¶æ powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
7944 +msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w konstrukcji [c*n]"
7945  
7946  #: src/tr.c:999
7947 -#, fuzzy
7948  msgid "missing character class name `[::]'"
7949 -msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'"
7950 +msgstr "nie podano nazwy klasy znaków `[::]'"
7951  
7952  #: src/tr.c:1002
7953  msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7954 -msgstr ""
7955 +msgstr "nie podano znaku równowa¿nego klasie `[==]'"
7956  
7957  #: src/tr.c:1025
7958  #, c-format
7959 @@ -6833,46 +7381,45 @@
7960  #: src/tr.c:1050
7961  #, c-format
7962  msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7963 -msgstr "%s: operator równowa¿ny klasie musi byæ pojedyñczym znakiem"
7964 +msgstr "%s: operand klasy równowa¿no¶ci musi byæ pojedynczym znakiem"
7965  
7966  # should it be string1 or SET1?
7967  #: src/tr.c:1522
7968  msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7969 -msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie mo¿e byæ w ZBIORZe1"
7970 +msgstr "konstrukcja powtarzania [c*] nie mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE1"
7971  
7972  # string2 or SET2?
7973  #: src/tr.c:1532
7974  msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7975 -msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZe2"
7976 +msgstr "tylko jedna konstrukcja powtarzania [c*] mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE2"
7977  
7978  #: src/tr.c:1540
7979  msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7980 -msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZe2 przy zamianie"
7981 +msgstr "wyra¿enia [=z=] nie mog± wyst±piæ w ZBIORZE2 przy zamianie"
7982  
7983  #: src/tr.c:1553
7984  msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7985 -msgstr "je¿eli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi byæ niepusty"
7986 +msgstr "je¿eli ZBIÓR1 nie jest skracany, ZBIÓR2 musi byæ niepusty"
7987  
7988 -# ? - rzm
7989  #: src/tr.c:1562
7990  msgid ""
7991  "when translating with complemented character classes,\n"
7992  "string2 must map all characters in the domain to one"
7993  msgstr ""
7994 -"przy u¿yciu uzupe³nionych klas znaków przy zamianie\n"
7995 -"ZBIÓR2 musi mapowaæ wszystkie znaki z domeny do jednego"
7996 +"przy zamianie z u¿yciem dope³nieñ klas znaków,\n"
7997 +"ZBIÓR2 musi odwzorowywaæ wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
7998  
7999  #: src/tr.c:1569
8000  msgid ""
8001  "when translating, the only character classes that may appear in\n"
8002  "string2 are `upper' and `lower'"
8003  msgstr ""
8004 -"przy zamianie w ZBIORZe2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n"
8005 +"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n"
8006  "`upper' i `lower'"
8007  
8008  #: src/tr.c:1578
8009  msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
8010 -msgstr "specyfikacja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZe2 tylko przy zamianie"
8011 +msgstr "konstrukcja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
8012  
8013  #: src/tr.c:1853
8014  msgid "two strings must be given when translating"
8015 @@ -6890,10 +7437,9 @@
8016  msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
8017  msgstr "przy kompresji powtórzeñ musi byæ podany przynajmniej 1 zbiór"
8018  
8019 -# ? - rzm
8020  #: src/tr.c:1967
8021  msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
8022 -msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]"
8023 +msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]"
8024  
8025  #: src/tr.c:1990
8026  msgid ""
8027 @@ -6901,12 +7447,12 @@
8028  "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
8029  "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
8030  msgstr ""
8031 -"b³êdne mapowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
8032 -"lub [:upper:] w £AÑCUCHu1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n"
8033 -"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHu2"
8034 +"b³êdne odwzorowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
8035 +"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi byæ wyrównane z odpowiadaj±cym wyra¿eniem\n"
8036 +"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
8037  
8038  #: src/true.c:17
8039 -#, fuzzy, c-format
8040 +#, c-format
8041  msgid ""
8042  "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8043  "  or:  %s OPTION\n"
8044 @@ -6915,27 +7461,26 @@
8045  "These option names may not be abbreviated.\n"
8046  "\n"
8047  msgstr ""
8048 -"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n"
8049 -"     lub: %s OPCJA\n"
8050 +"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n"
8051 +"    lub:  %s OPCJA\n"
8052  "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym powodzenie.\n"
8053  "\n"
8054 -"  --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
8055 -"  --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
8056 +"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n"
8057 +"\n"
8058  
8059  #: src/tsort.c:97
8060 -#, fuzzy, c-format
8061 +#, c-format
8062  msgid ""
8063  "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
8064  "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
8065  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8066  "\n"
8067  msgstr ""
8068 -"U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
8069 -"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8070 -"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
8071 +"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
8072 +"Wypisuje ca³kowicie uporz±dkowan± listê zgodn± z czê¶ciowym porz±dkiem\n"
8073 +"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
8074 +"wej¶cie.\n"
8075  "\n"
8076 -"      --help       wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8077 -"      --version    wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8078  
8079  #: src/tsort.c:533
8080  #, c-format
8081 @@ -6947,7 +7492,6 @@
8082  msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
8083  
8084  #: src/tty.c:63
8085 -#, fuzzy
8086  msgid ""
8087  "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8088  "\n"
8089 @@ -6955,16 +7499,13 @@
8090  msgstr ""
8091  "Wy¶wietla nazwê terminala zwi±zanego ze standardowym wyj¶ciem.\n"
8092  "\n"
8093 -"  -s, --silent, --quiet   nic nie wy¶wietlaj, zwróæ tylko kod powrotu\n"
8094 -"      --help              wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
8095 -"      --version           wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
8096 +"  -s, --silent, --quiet   nie wypisywanie niczego, tylko zwrócenie kodu powrotu\n"
8097  
8098  #: src/tty.c:120
8099  msgid "not a tty"
8100  msgstr "to nie jest terminal"
8101  
8102  #: src/uname.c:111
8103 -#, fuzzy
8104  msgid ""
8105  "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
8106  "\n"
8107 @@ -6975,15 +7516,10 @@
8108  msgstr ""
8109  "Wy¶wietla okre¶lone informacje o systemie. Brak opcji implikuje -s.\n"
8110  "\n"
8111 -"  -a, --all        wy¶wietl komplet informacji\n"
8112 -"  -m, --machine    wy¶wietl typ sprzêtu (architekturê)\n"
8113 -"  -n, --nodename   wy¶wietl sieciow± nazwê systemu\n"
8114 -"  -r, --release    wy¶wietl wydanie systemu operacyjnego\n"
8115 -"  -s, --sysname    wy¶wietl nazwê systemu operacyjnego\n"
8116 -"  -p, --processor  wy¶wietl typ procesora\n"
8117 -"  -v               wy¶wietl wersjê systemu operacyjnego\n"
8118 -"      --help       wy¶wietl ten tekst pomocu i zakoñcz\n"
8119 -"      --version    wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
8120 +"  -a, --all                wypisanie wszystkich informacji, w tej kolejno¶ci:\n"
8121 +"  -s, --kernel-name        wypisanie nazwy j±dra systemu\n"
8122 +"  -n, --nodename           wypisanie sieciowej nazwy komputera\n"
8123 +"  -r, --kernel-release     wypisanie wydania j±dra systemu\n"
8124  
8125  #: src/uname.c:119
8126  msgid ""
8127 @@ -6993,29 +7529,25 @@
8128  "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
8129  "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
8130  msgstr ""
8131 +"  -v, --kernel-version     wypisanie wersji j±dra systemu\n"
8132 +"  -m, --machine            wypisanie nazwy sprzêtu (architektury)\n"
8133 +"  -p, --processor          wypisanie typu procesora\n"
8134 +"  -i, --hardware-platform  wypisanie platformy sprzêtowej\n"
8135 +"  -o, --operating-system   wypisanie nazwy systemu operacyjnego\n"
8136  
8137  #: src/uname.c:226
8138 -#, fuzzy
8139  msgid "cannot get system name"
8140 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
8141 +msgstr "odczytanie nazwy systemu niemo¿liwe"
8142  
8143  #: src/unexpand.c:379
8144 -#, fuzzy
8145  msgid ""
8146  "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8147  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8148  "\n"
8149  msgstr ""
8150 -"W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
8151 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
8152 -"\n"
8153 -"  -a, --all           zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n"
8154 -"  -t, --tabs=ILE      kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
8155 -"  -t, --tabs=LISTA    u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
8156 -"      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8157 -"      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8158 +"W ka¿dym PLIKU zamienia spacje na tabulacje, pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n"
8159 +"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
8160  "\n"
8161 -"Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n"
8162  
8163  #: src/unexpand.c:387
8164  msgid ""
8165 @@ -7023,16 +7555,18 @@
8166  "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
8167  "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
8168  msgstr ""
8169 +"  -a, --all           zamiana wszystkich odstêpów, nie tylko pocz±tkowych\n"
8170 +"  -t, --tabs=ILE      kolejne tabulacje co ILE znaków zamiast co 8\n"
8171 +"  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie rozdzielonej przecinkami listy pozycji tabulacji\n"
8172  
8173  #: src/unexpand.c:463
8174 -#, fuzzy
8175  msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
8176 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
8177 +msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `--first-only -t LISTA'"
8178  
8179  #: src/uniq.c:139
8180  #, c-format
8181  msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8182 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
8183 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
8184  
8185  #: src/uniq.c:143
8186  msgid ""
8187 @@ -7040,12 +7574,17 @@
8188  "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8189  "\n"
8190  msgstr ""
8191 +"Pomija wszystkie kolejne identyczne linie z WEJ¦CIA (lub standardowego\n"
8192 +"wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c na WYJ¦CIE (lub standardowe wyj¶cie).\n"
8193 +"\n"
8194  
8195  #: src/uniq.c:151
8196  msgid ""
8197  "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
8198  "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
8199  msgstr ""
8200 +"  -c, --count           poprzedzanie linii liczb± powtórzeñ\n"
8201 +"  -d, --repeated        wypisywanie tylko powtórzonych linii\n"
8202  
8203  #: src/uniq.c:155
8204  msgid ""
8205 @@ -7057,10 +7596,17 @@
8206  "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
8207  "  -u, --unique          only print unique lines\n"
8208  msgstr ""
8209 +"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielania] wypisywanie wszystkich powtarzaj±cych\n"
8210 +"                          siê linii; metoda={none(domy¶lna),prepend,separate}\n"
8211 +"                          Oddzielanie nastêpuje przy u¿yciu pustych linii.\n"
8212 +"  -f, --skip-fields=N   nie porównywanie pierwszych N pól\n"
8213 +"  -i, --ignore-case     ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi literami\n"
8214 +"  -s, --skip-chars=N    nie porównywanie pierwszych N znaków\n"
8215 +"  -u, --unique          wypisywanie tylko linii nie powtórzonych\n"
8216  
8217  #: src/uniq.c:164
8218  msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
8219 -msgstr ""
8220 +msgstr "  -w, --check-chars=N   porównywanie najwy¿ej N znaków w liniach\n"
8221  
8222  #: src/uniq.c:169
8223  msgid ""
8224 @@ -7068,11 +7614,14 @@
8225  "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8226  "Fields are skipped before chars.\n"
8227  msgstr ""
8228 +"\n"
8229 +"Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstêpu.\n"
8230 +"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków.\n"
8231  
8232  #: src/uniq.c:381
8233  #, c-format
8234  msgid "error reading %s"
8235 -msgstr "b³±d czytania %s"
8236 +msgstr "b³±d odczytu %s"
8237  
8238  #: src/uniq.c:386
8239  #, c-format
8240 @@ -7082,52 +7631,51 @@
8241  #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
8242  #, c-format
8243  msgid "extra operand `%s'"
8244 -msgstr ""
8245 +msgstr "dodatkowy argument `%s'"
8246  
8247  #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
8248 -#, fuzzy
8249  msgid "invalid number of fields to skip"
8250 -msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia `%s'"
8251 +msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia"
8252  
8253  # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
8254  #: src/uniq.c:507
8255 -#, fuzzy
8256  msgid "invalid number of bytes to skip"
8257 -msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia: `%s'"
8258 +msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia"
8259  
8260  #: src/uniq.c:516
8261 -#, fuzzy
8262  msgid "invalid number of bytes to compare"
8263 -msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania: `%s'"
8264 +msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania"
8265  
8266  #: src/uniq.c:530
8267 -#, fuzzy, c-format
8268 +#, c-format
8269  msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
8270 -msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
8271 +msgstr "opcja `-%lu' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-f %lu'"
8272  
8273 -# ? rzm
8274  #: src/uniq.c:538
8275  msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8276 -msgstr ""
8277 -"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
8278 +msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i liczby powtórzeñ nie ma sensu"
8279  
8280  #: src/unlink.c:51
8281 -#, fuzzy, c-format
8282 +#, c-format
8283  msgid ""
8284  "Usage: %s FILE\n"
8285  "  or:  %s OPTION\n"
8286 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
8287 +msgstr ""
8288 +"Sk³adnia: %s PLIK\n"
8289 +"    lub:  %s OPCJA\n"
8290  
8291  #: src/unlink.c:54
8292  msgid ""
8293  "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8294  "\n"
8295  msgstr ""
8296 +"Wywo³uje funkcjê unlink aby usun±æ podany PLIK.\n"
8297 +"\n"
8298  
8299  #: src/unlink.c:99
8300 -#, fuzzy, c-format
8301 +#, c-format
8302  msgid "cannot unlink %s"
8303 -msgstr "nie mo¿na chmod %s"
8304 +msgstr "nie mo¿na skasowaæ %s"
8305  
8306  # pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk
8307  #: src/uptime.c:129
8308 @@ -7148,18 +7696,20 @@
8309  msgstr "pm"
8310  
8311  #: src/uptime.c:142
8312 -#, fuzzy, c-format
8313 +#, c-format
8314  msgid "%d day"
8315  msgid_plural "%d days"
8316  msgstr[0] "dzieñ"
8317 -msgstr[1] "dzieñ"
8318 +msgstr[1] "dni"
8319 +msgstr[2] "dni"
8320  
8321  #: src/uptime.c:144
8322 -#, fuzzy, c-format
8323 +#, c-format
8324  msgid "%d user"
8325  msgid_plural "%d users"
8326 -msgstr[0] "b³êdna u¿ytkownik"
8327 -msgstr[1] "b³êdna u¿ytkownik"
8328 +msgstr[0] "%d u¿ytkownik"
8329 +msgstr[1] "%d u¿ytkowników"
8330 +msgstr[2] "%d u¿ytkowników"
8331  
8332  #: src/uptime.c:157
8333  #, c-format
8334 @@ -7167,12 +7717,12 @@
8335  msgstr ",  obci±¿enie: %.2f"
8336  
8337  #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
8338 -#, fuzzy, c-format
8339 +#, c-format
8340  msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8341 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
8342 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n"
8343  
8344  #: src/uptime.c:192
8345 -#, fuzzy, c-format
8346 +#, c-format
8347  msgid ""
8348  "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8349  "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8350 @@ -7180,39 +7730,32 @@
8351  "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8352  "\n"
8353  msgstr ""
8354 -"Wy¶wietla czas aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê "
8355 -"u¿ytkowników\n"
8356 -"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów "
8357 -"uruchamianych\n"
8358 -"w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
8359 +"Wy¶wietla aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê u¿ytkowników\n"
8360 +"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów w kolejce\n"
8361 +"uruchomionych w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
8362  "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n"
8363  "\n"
8364 -"      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
8365 -"      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
8366  
8367  #: src/users.c:35
8368  msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
8369 -msgstr ""
8370 +msgstr "Josepha Arceneaux i Davida MacKenzie"
8371  
8372  #: src/users.c:119
8373 -#, fuzzy, c-format
8374 +#, c-format
8375  msgid ""
8376  "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8377  "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8378  "\n"
8379  msgstr ""
8380 -"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKu.\n"
8381 -"Je¶li brak PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n"
8382 +"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKU.\n"
8383 +"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n"
8384  "\n"
8385 -"       --help        wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
8386 -"       --version     wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
8387  
8388  #: src/wc.c:75
8389  msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
8390 -msgstr ""
8391 +msgstr "Paula Rubina i Davida MacKenzie"
8392  
8393  #: src/wc.c:129
8394 -#, fuzzy
8395  msgid ""
8396  "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
8397  "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
8398 @@ -7221,30 +7764,24 @@
8399  "  -m, --chars            print the character counts\n"
8400  "  -l, --lines            print the newline counts\n"
8401  msgstr ""
8402 -"Dla ka¿dego PLIKu wypisz ilo¶ci linii, s³ów i bajtów oraz posumowanie\n"
8403 -"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK.  Je¿eli PLIK nie jest podany\n"
8404 -"lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
8405 -"  -c, --bytes, --chars   wypisz ilo¶ci bajtów\n"
8406 -"  -l, --lines            wypisz ilo¶ci znaków nowej linii\n"
8407 -"  -L, --max-line-length  wypisz d³ugo¶æ najd³u¿szej linii\n"
8408 -"  -w, --words            wypisz ilo¶ci s³ów\n"
8409 -"      --help             wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8410 -"      --version          wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8411 +"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje liczbê bajtów, s³ów i linii oraz podsumowanie,\n"
8412 +"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest podany\n"
8413 +"lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n"
8414 +"  -c, --bytes            wypisanie liczby bajtów\n"
8415 +"  -m, --chars            wypisanie liczby znaków\n"
8416 +"  -l, --lines            wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
8417  
8418  #: src/wc.c:137
8419 -#, fuzzy
8420  msgid ""
8421  "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
8422  "  -w, --words            print the word counts\n"
8423  msgstr ""
8424 -"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8425 -"\n"
8426 -"  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8427 -"  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8428 +"  -L, --max-line-length  wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n"
8429 +"  -w, --words            wypisanie liczby s³ów\n"
8430  
8431  #: src/who.c:41
8432  msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
8433 -msgstr ""
8434 +msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Michaela Stone'a"
8435  
8436  #: src/who.c:223
8437  msgid " old "
8438 @@ -7252,27 +7789,27 @@
8439  
8440  #: src/who.c:387 src/who.c:390
8441  msgid "id="
8442 -msgstr ""
8443 +msgstr "id="
8444  
8445  #: src/who.c:403 src/who.c:408
8446  msgid "term="
8447 -msgstr ""
8448 +msgstr "zakoñczenie="
8449  
8450  #: src/who.c:405 src/who.c:409
8451  msgid "exit="
8452 -msgstr ""
8453 +msgstr "kod="
8454  
8455  #: src/who.c:446
8456  msgid "clock change"
8457 -msgstr ""
8458 +msgstr "przestawienie zegara"
8459  
8460  #: src/who.c:458 src/who.c:459
8461  msgid "run-level"
8462 -msgstr ""
8463 +msgstr "poziom"
8464  
8465  #: src/who.c:462 src/who.c:463
8466  msgid "last="
8467 -msgstr ""
8468 +msgstr "poprzedni="
8469  
8470  #: src/who.c:492
8471  #, c-format
8472 @@ -7281,11 +7818,11 @@
8473  "# users=%u\n"
8474  msgstr ""
8475  "\n"
8476 -"# users=%u\n"
8477 +"liczba u¿ytkowników=%u\n"
8478  
8479  #: src/who.c:498
8480  msgid "NAME"
8481 -msgstr ""
8482 +msgstr "NAZWA"
8483  
8484  #: src/who.c:498
8485  msgid "LINE"
8486 @@ -7293,29 +7830,28 @@
8487  
8488  #: src/who.c:498
8489  msgid "TIME"
8490 -msgstr ""
8491 +msgstr "CZAS"
8492  
8493  #: src/who.c:498
8494 -#, fuzzy
8495  msgid "IDLE"
8496 -msgstr "NIEPOWODZENIE"
8497 +msgstr "NIEAKT"
8498  
8499  #: src/who.c:498
8500  msgid "PID"
8501 -msgstr ""
8502 +msgstr "PID"
8503  
8504  #: src/who.c:499
8505  msgid "COMMENT"
8506 -msgstr ""
8507 +msgstr "KOMENT."
8508  
8509  #: src/who.c:499
8510  msgid "EXIT"
8511 -msgstr ""
8512 +msgstr "ZAKOÑCZENIE"
8513  
8514  #: src/who.c:574
8515 -#, fuzzy, c-format
8516 +#, c-format
8517  msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8518 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
8519 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]... [ PLIK | ARG1 ARG2 ]\n"
8520  
8521  #: src/who.c:575
8522  msgid ""
8523 @@ -7325,6 +7861,11 @@
8524  "  -d, --dead        print dead processes\n"
8525  "  -H, --heading     print line of column headings\n"
8526  msgstr ""
8527 +"\n"
8528 +"  -a, --all         to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8529 +"  -b, --boot        czas ostatniego ³adowania systemu\n"
8530 +"  -d, --dead        wypisanie martwych procesów\n"
8531 +"  -H, --heading     wypisanie linii nag³ówków kolumn\n"
8532  
8533  #: src/who.c:582
8534  msgid ""
8535 @@ -7333,6 +7874,10 @@
8536  "      --login       print system login processes\n"
8537  "                    (equivalent to SUS -l)\n"
8538  msgstr ""
8539 +"  -i, --idle        dodanie czasu bezczynno¶ci jako GODZINY:MINUTY, . lub dawno\n"
8540 +"                    (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ -u)\n"
8541 +"      --login       wypisanie systemowych procesów login\n"
8542 +"                    (odpowiada opcji -l z SUS)\n"
8543  
8544  #: src/who.c:588
8545  msgid ""
8546 @@ -7341,6 +7886,10 @@
8547  "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
8548  "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
8549  msgstr ""
8550 +"  -l, --lookup      próba odczytania nazw komputerów z DNS\n"
8551 +"                    (-l jest przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --lookup)\n"
8552 +"  -m                tylko komputer i u¿ytkownik zwi±zani z stdin\n"
8553 +"  -p, --process     wypisanie aktywnych procesów uruchomionych przez init\n"
8554  
8555  #: src/who.c:594
8556  msgid ""
8557 @@ -7349,6 +7898,10 @@
8558  "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
8559  "  -t, --time        print last system clock change\n"
8560  msgstr ""
8561 +"  -q, --count       nazwy wszystkich zalogowanych u¿ytkowników i ich liczba\n"
8562 +"  -r, --runlevel    wypisanie aktualnego poziomu dzia³ania systemu\n"
8563 +"  -s, --short       wypisanie tylko nazw, terminali i czasu (domy¶lne)\n"
8564 +"  -t, --time        wypisanie tylko ostatniej zmiany czasu systemowego\n"
8565  
8566  #: src/who.c:600
8567  msgid ""
8568 @@ -7357,6 +7910,10 @@
8569  "      --message     same as -T\n"
8570  "      --writable    same as -T\n"
8571  msgstr ""
8572 +"  -T, -w, --mesg    dodanie stanu powiadamiania u¿ytkownika jako +, - lub ?\n"
8573 +"  -u, --users       wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n"
8574 +"      --message     to samo co -T\n"
8575 +"      --writable    to samo co -T\n"
8576  
8577  #: src/who.c:608
8578  #, c-format
8579 @@ -7365,30 +7922,28 @@
8580  "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
8581  "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8582  msgstr ""
8583 +"\n"
8584 +"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. %s jest czêsto u¿ywany.\n"
8585 +"Je¶li podano ARG1 ARG2, zak³adane jest -m: czêsto u¿ywane jako\n"
8586 +"`am i' lub `mom likes'.\n"
8587  
8588  #: src/who.c:711
8589  msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
8590 -msgstr ""
8591 +msgstr "Uwaga: opcja -i bêdzie usuniêta w nastêpnej wersji; nale¿y u¿ywaæ -u"
8592  
8593  #: src/who.c:722
8594 -msgid ""
8595 -"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
8596 -"POSIX"
8597 -msgstr ""
8598 +msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
8599 +msgstr "Uwaga: znaczenie '-l' zmieni siê nastêpnej wersji, aby by³o zgodne z POSIX"
8600  
8601  #: src/whoami.c:53
8602 -#, fuzzy
8603  msgid ""
8604  "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
8605  "Same as id -un.\n"
8606  "\n"
8607  msgstr ""
8608 -"Wy¶wietla nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym "
8609 -"idetyfikatorem\n"
8610 +"Wypisuje nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym identyfikatorem\n"
8611  "u¿ytkownika (EUID). Dzia³a jak id -un.\n"
8612  "\n"
8613 -"  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
8614 -"  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
8615  
8616  #: src/whoami.c:104
8617  #, c-format
8618 @@ -7396,3129 +7951,18 @@
8619  msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n"
8620  
8621  #: src/yes.c:49
8622 -#, fuzzy, c-format
8623 +#, c-format
8624  msgid ""
8625  "Usage: %s [STRING]...\n"
8626  "  or:  %s OPTION\n"
8627 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n"
8628 +msgstr ""
8629 +"Sk³adnia: %s [£AÑCUCH]...\n"
8630 +"    lub:  %s OPCJA\n"
8631  
8632  #: src/yes.c:55
8633  msgid ""
8634  "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8635  "\n"
8636  msgstr ""
8637 -
8638 -#, fuzzy
8639 -#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
8640 -#~ msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
8641 -
8642 -#, fuzzy
8643 -#~ msgid "cannot execute %s"
8644 -#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
8645 -
8646 -#, fuzzy
8647 -#~ msgid "cannot run %s"
8648 -#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
8649 -
8650 -#, fuzzy
8651 -#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
8652 -#~ msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
8653 -
8654 -#, fuzzy
8655 -#~ msgid "preserving permissions for %s"
8656 -#~ msgstr "nie mo¿na chown %s"
8657 -
8658 -#, fuzzy
8659 -#~ msgid "cannot lstat `.'"
8660 -#~ msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe"
8661 -
8662 -#, fuzzy
8663 -#~ msgid "closing directory %s"
8664 -#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
8665 -
8666 -#, fuzzy
8667 -#~ msgid "%s: remove directory %s? "
8668 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
8669 -
8670 -#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8671 -#~ msgstr ""
8672 -#~ "%s: katalog %s jest zabezpieczony przed zapisem; mimo tego go "
8673 -#~ "przeszukiwaæ? "
8674 -
8675 -#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8676 -#~ msgstr "usuwam wszystkie pliki katalogu %s\n"
8677 -
8678 -#~ msgid "continue? "
8679 -#~ msgstr "kontynuowaæ? "
8680 -
8681 -#, fuzzy
8682 -#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8683 -#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s"
8684 -
8685 -#, fuzzy
8686 -#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8687 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'"
8688 -
8689 -#~ msgid " (might be nonempty)"
8690 -#~ msgstr " (mo¿e byæ niepusty)"
8691 -
8692 -#, fuzzy
8693 -#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8694 -#~ msgstr "uwaga: nie mogê zmieniæ katalogu na %s"
8695 -
8696 -#, fuzzy
8697 -#~ msgid "cannot fork"
8698 -#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s"
8699 -
8700 -#, fuzzy
8701 -#~ msgid ""
8702 -#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8703 -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8704 -#~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
8705 -#~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
8706 -#~ msgstr ""
8707 -#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
8708 -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
8709 -#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
8710 -#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
8711 -
8712 -#~ msgid ""
8713 -#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8714 -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8715 -#~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
8716 -#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8717 -#~ msgstr ""
8718 -#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
8719 -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
8720 -#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
8721 -#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
8722 -
8723 -#, fuzzy
8724 -#~ msgid ""
8725 -#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8726 -#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8727 -#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8728 -#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8729 -#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8730 -#~ msgstr ""
8731 -#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n"
8732 -#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
8733 -#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n"
8734 -#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu."
8735 -
8736 -#, fuzzy
8737 -#~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8738 -#~ msgstr "  lub: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (przestarza³e)\n"
8739 -
8740 -#, fuzzy
8741 -#~ msgid ""
8742 -#~ "      --help             display this help and exit\n"
8743 -#~ "      --version          output version information and exit\n"
8744 -#~ msgstr ""
8745 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8746 -#~ "\n"
8747 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8748 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8749 -
8750 -#, fuzzy
8751 -#~ msgid ""
8752 -#~ "      --help              display this help and exit\n"
8753 -#~ "      --version           output version information and exit\n"
8754 -#~ msgstr ""
8755 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8756 -#~ "\n"
8757 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8758 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8759 -
8760 -#, fuzzy
8761 -#~ msgid ""
8762 -#~ "      --help                   display this help and exit\n"
8763 -#~ "      --version                output version information and exit\n"
8764 -#~ msgstr ""
8765 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8766 -#~ "\n"
8767 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8768 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8769 -
8770 -#, fuzzy
8771 -#~ msgid ""
8772 -#~ "      --help                  display this help and exit\n"
8773 -#~ "      --version               output version information and exit\n"
8774 -#~ msgstr ""
8775 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8776 -#~ "\n"
8777 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8778 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8779 -
8780 -#, fuzzy
8781 -#~ msgid ""
8782 -#~ "      --help      display this help and exit\n"
8783 -#~ "      --version   output version information and exit\n"
8784 -#~ msgstr ""
8785 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8786 -#~ "\n"
8787 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8788 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8789 -
8790 -#, fuzzy
8791 -#~ msgid ""
8792 -#~ "      --help            display this help and exit\n"
8793 -#~ "      --version         output version information and exit\n"
8794 -#~ msgstr ""
8795 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8796 -#~ "\n"
8797 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8798 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8799 -
8800 -#, fuzzy
8801 -#~ msgid ""
8802 -#~ "      --help          display this help and exit\n"
8803 -#~ "      --version       output version information and exit\n"
8804 -#~ msgstr ""
8805 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8806 -#~ "\n"
8807 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8808 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8809 -
8810 -#, fuzzy
8811 -#~ msgid ""
8812 -#~ "      --help                 display this help and exit\n"
8813 -#~ "      --version              output version information and exit\n"
8814 -#~ msgstr ""
8815 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8816 -#~ "\n"
8817 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8818 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8819 -
8820 -#, fuzzy
8821 -#~ msgid ""
8822 -#~ "      --help        display this help and exit\n"
8823 -#~ "      --version     output version information and exit\n"
8824 -#~ msgstr ""
8825 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8826 -#~ "\n"
8827 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8828 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8829 -
8830 -#, fuzzy
8831 -#~ msgid ""
8832 -#~ "      --help                   display this help and exit\n"
8833 -#~ "      --version                output version information and exit\n"
8834 -#~ "\n"
8835 -#~ msgstr ""
8836 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8837 -#~ "\n"
8838 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8839 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8840 -
8841 -#, fuzzy
8842 -#~ msgid ""
8843 -#~ "      --help     display this help and exit\n"
8844 -#~ "      --version  output version information and exit\n"
8845 -#~ msgstr ""
8846 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
8847 -#~ "\n"
8848 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
8849 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
8850 -
8851 -#~ msgid ""
8852 -#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8853 -#~ "\n"
8854 -#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8855 -#~ "made\n"
8856 -#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8857 -#~ "rather\n"
8858 -#~ "                         than the symbolic link itself\n"
8859 -#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8860 -#~ "file\n"
8861 -#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8862 -#~ "                         ownership of a symlink)\n"
8863 -#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8864 -#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
8865 -#~ "                         GROUP value\n"
8866 -#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8867 -#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8868 -#~ "      --help             display this help and exit\n"
8869 -#~ "      --version          output version information and exit\n"
8870 -#~ msgstr ""
8871 -#~ "Zmieñ przynale¿no¶æ grupow± ka¿dego pliku PLIKu na GRUPÊ.\n"
8872 -#~ "\n"
8873 -#~ "  -c, --changes          jak verbose, ale wy¶wietl tylko gdy zasz³a "
8874 -#~ "zmiana\n"
8875 -#~ "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez "
8876 -#~ "³±cze\n"
8877 -#~ "                         symboliczne, a nie ich samych\n"
8878 -#~ "  -h, --no-dereference   operuj na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
8879 -#~ "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów z "
8880 -#~ "lchown)\n"
8881 -#~ "  -f, --silent, --quiet  wy³±cz wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
8882 -#~ "      --reference=RPLIK  u¿yj grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
8883 -#~ "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
8884 -#~ "  -v, --verbose          wy¶wietlenie informacje o ka¿dym przetwarzanym "
8885 -#~ "pliku\n"
8886 -#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
8887 -#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
8888 -
8889 -#~ msgid ""
8890 -#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8891 -#~ "\n"
8892 -#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8893 -#~ "made\n"
8894 -#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8895 -#~ "rather\n"
8896 -#~ "                         than the symbolic link itself\n"
8897 -#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8898 -#~ "file\n"
8899 -#~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8900 -#~ "                         ownership of a symlink)\n"
8901 -#~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8902 -#~ "                         change the owner and/or group of each file only "
8903 -#~ "if\n"
8904 -#~ "                         its current owner and/or group match those "
8905 -#~ "specified\n"
8906 -#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
8907 -#~ "match\n"
8908 -#~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
8909 -#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8910 -#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
8911 -#~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
8912 -#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8913 -#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8914 -#~ "      --help             display this help and exit\n"
8915 -#~ "      --version          output version information and exit\n"
8916 -#~ "\n"
8917 -#~ msgstr ""
8918 -#~ "Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
8919 -#~ "\n"
8920 -#~ "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
8921 -#~ "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez "
8922 -#~ "³±cza\n"
8923 -#~ "                         symboliczne, a nie ich samych\n"
8924 -#~ "  -h, --no-dereference   operowanie na ³±czach symbolicznych zamiast na\n"
8925 -#~ "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
8926 -#~ "                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela ³±cza symbolicznego)\n"
8927 -#~ "      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
8928 -#~ "                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, "
8929 -#~ "je¿eli\n"
8930 -#~ "                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak "
8931 -#~ "podane.\n"
8932 -#~ "                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ "
8933 -#~ "pominiêty\n"
8934 -#~ "                         w opcji.\n"
8935 -#~ "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
8936 -#~ "      --reference=PLIKR  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKR zamiast "
8937 -#~ "podanych\n"
8938 -#~ "                         warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n"
8939 -#~ "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
8940 -#~ "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym "
8941 -#~ "pliku\n"
8942 -#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
8943 -#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
8944 -#~ "\n"
8945 -
8946 -#, fuzzy
8947 -#~ msgid ""
8948 -#~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
8949 -#~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
8950 -#~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
8951 -#~ "timestamps\n"
8952 -#~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
8953 -#~ "(default:\n"
8954 -#~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8955 -#~ "                                 additional attributes: links, all\n"
8956 -#~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
8957 -#~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
8958 -#~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
8959 -#~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
8960 -#~ "files\n"
8961 -#~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
8962 -#~ "copy\n"
8963 -#~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8964 -#~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
8965 -#~ "before\n"
8966 -#~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
8967 -#~ "force)\n"
8968 -#~ msgstr ""
8969 -#~ "Skopiowanie ¯RÓD£A do CELu lub ¬RÓD£A/¬RÓDE£ do katalogu.\n"
8970 -#~ "\n"
8971 -#~ "  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
8972 -#~ "      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
8973 -#~ "                                 docelowego\n"
8974 -#~ "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
8975 -#~ "  -d, --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
8976 -#~ "  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych "
8977 -#~ "je¿eli\n"
8978 -#~ "                                 nie daj± siê otworzyæ\n"
8979 -#~ "  -i, --interactive            pytanie przez skasowaniem\n"
8980 -#~ "  -H                           rozwi±zywanie pierwszego poziomu ³±cza\n"
8981 -#~ "                                 symbolicznego podanego jako argument\n"
8982 -#~ "  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
8983 -#~ "  -p, --preserve               zachowanie uprawnieñ plików je¿eli to "
8984 -#~ "mo¿liwe\n"
8985 -#~ "      --parents                dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGu\n"
8986 -#~ "  -P                           na razie to samo co `--parents'; wkrótce "
8987 -#~ "zmieni\n"
8988 -#~ "                                 siê na `--no-dereference' dla zgodno¶ci "
8989 -#~ "z\n"
8990 -#~ "                                 z norm± POSIX\n"
8991 -#~ "  -r                           kopiowanie rekursywnie, nie-katalogi jako "
8992 -#~ "pliki\n"
8993 -#~ "                                 UWAGA: je¿eli maj± byæ kopiowane pliki "
8994 -#~ "specjalne,\n"
8995 -#~ "                                 jak FIFOs lub /dev/zero, nale¿y u¿yæ -R\n"
8996 -#~ "     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku "
8997 -#~ "docelowego\n"
8998 -#~ "                                 przed prób± jego otwarcia (por. z --"
8999 -#~ "force)\n"
9000 -
9001 -# nie wiem jak conv=S£_KL
9002 -#~ msgid ""
9003 -#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
9004 -#~ "\n"
9005 -#~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
9006 -#~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
9007 -#~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
9008 -#~ "list\n"
9009 -#~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
9010 -#~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
9011 -#~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
9012 -#~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
9013 -#~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
9014 -#~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
9015 -#~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
9016 -#~ "      --help      display this help and exit\n"
9017 -#~ "      --version   output version information and exit\n"
9018 -#~ "\n"
9019 -#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
9020 -#~ "suffixes:\n"
9021 -#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9022 -#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
9023 -#~ "Each KEYWORD may be:\n"
9024 -#~ "\n"
9025 -#~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
9026 -#~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
9027 -#~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
9028 -#~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
9029 -#~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
9030 -#~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
9031 -#~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
9032 -#~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
9033 -#~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
9034 -#~ "  noerror   continue after read errors\n"
9035 -#~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
9036 -#~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
9037 -#~ msgstr ""
9038 -#~ "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
9039 -#~ "\n"
9040 -#~ "  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
9041 -#~ "  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
9042 -#~ "  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
9043 -#~ "                    oddzielonych przecinkami\n"
9044 -#~ "  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
9045 -#~ "  ibs=BAJTÓW      czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
9046 -#~ "  if=PLIK         czytanie z PLIKu zamiast ze std. wej¶cia\n"
9047 -#~ "  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
9048 -#~ "  of=PLIK         zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyj¶cia, nie skracaj "
9049 -#~ "pliku\n"
9050 -#~ "  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
9051 -#~ "  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
9052 -#~ "      --help      wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9053 -#~ "      --version   wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9054 -#~ "\n"
9055 -#~ "BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n"
9056 -#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
9057 -#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
9058 -#~ "Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ:\n"
9059 -#~ "\n"
9060 -#~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
9061 -#~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
9062 -#~ "  ibm       z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
9063 -#~ "  block     wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii "
9064 -#~ "spacjami\n"
9065 -#~ "              do rozmiaru cbs\n"
9066 -#~ "  unblock   zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
9067 -#~ "              nowej linii\n"
9068 -#~ "  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
9069 -#~ "  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
9070 -#~ "  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
9071 -#~ "  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
9072 -#~ "  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
9073 -#~ "  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs\n"
9074 -
9075 -#~ msgid ""
9076 -#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
9077 -#~ "or all filesystems by default.\n"
9078 -#~ "\n"
9079 -#~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
9080 -#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9081 -#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9082 -#~ "234M 2G)\n"
9083 -#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9084 -#~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
9085 -#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9086 -#~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
9087 -#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9088 -#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
9089 -#~ "(default)\n"
9090 -#~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
9091 -#~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
9092 -#~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
9093 -#~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
9094 -#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
9095 -#~ "TYPE\n"
9096 -#~ "  -v                    (ignored)\n"
9097 -#~ "      --help            display this help and exit\n"
9098 -#~ "      --version         output version information and exit\n"
9099 -#~ msgstr ""
9100 -#~ "Wypisz informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy podany PLIK\n"
9101 -#~ "albo, domy¶lnie, o wszystkich systemach plików.\n"
9102 -#~ "\n"
9103 -#~ "  -a, --all             równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n"
9104 -#~ "      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
9105 -#~ "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
9106 -#~ "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
9107 -#~ "  -i, --inodes          wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o "
9108 -#~ "blokach\n"
9109 -#~ "  -k, --kilobytes       jak --block-size=1024\n"
9110 -#~ "  -m, --megabytes       jak --block-size=1048576\n"
9111 -#~ "      --no-sync         bez wo³ania sync przez pobraniem informacji "
9112 -#~ "(domy¶lnie)\n"
9113 -#~ "  -P, --portability     u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n"
9114 -#~ "      --sync            zawo³anie sync przed pobraniem informacji\n"
9115 -#~ "  -t, --type=TYP        pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
9116 -#~ "  -T, --print-type      wypisanie typów systemów plików\n"
9117 -#~ "  -x, --exclude-type=TYP   pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
9118 -#~ "  -v                    (ignorowane)\n"
9119 -#~ "      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9120 -#~ "      --version         wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n"
9121 -
9122 -#~ msgid ""
9123 -#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
9124 -#~ "\n"
9125 -#~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
9126 -#~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
9127 -#~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
9128 -#~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
9129 -#~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
9130 -#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9131 -#~ "234M 2G)\n"
9132 -#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9133 -#~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
9134 -#~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
9135 -#~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
9136 -#~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
9137 -#~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
9138 -#~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
9139 -#~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
9140 -#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
9141 -#~ "FILE.\n"
9142 -#~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
9143 -#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
9144 -#~ "all)\n"
9145 -#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
9146 -#~ "command\n"
9147 -#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
9148 -#~ "                          --summarize\n"
9149 -#~ "      --help            display this help and exit\n"
9150 -#~ "      --version         output version information and exit\n"
9151 -#~ msgstr ""
9152 -#~ "Podsumuj zu¿ycie dysku przez ka¿dy PLIK, rekursywnie dla podkatalogów.\n"
9153 -#~ "\n"
9154 -#~ "  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych "
9155 -#~ "katalogów\n"
9156 -#~ "      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
9157 -#~ "  -b, --bytes           wypisanie rozmiarów w bajtach\n"
9158 -#~ "  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
9159 -#~ "  -D, --dereference-args  rozwijanie SCIE¯KI je¿eli dowi±zania "
9160 -#~ "symboliczne\n"
9161 -#~ "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
9162 -#~ "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
9163 -#~ "  -k, --kilobytes       u¿ycie bloków po 1024 B, nie 512, mimo "
9164 -#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
9165 -#~ "  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma "
9166 -#~ "dowi±zania\n"
9167 -#~ "  -L, --dereference     rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
9168 -#~ "  -m, --megabytes       u¿ycie bloków po 1024 KB, nie 512, mimo "
9169 -#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
9170 -#~ "  -S, --separate-dirs   bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n"
9171 -#~ "  -s, --summarize       wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n"
9172 -#~ "  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach "
9173 -#~ "plików\n"
9174 -#~ "  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w "
9175 -#~ "PLIKU\n"
9176 -#~ "      --exclude=WZÓR    pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n"
9177 -#~ "      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - "
9178 -#~ "z --all)\n"
9179 -#~ "                          tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów "
9180 -#~ "poni¿ej\n"
9181 -#~ "                          podanego jako argument komendy;  --max-depth=0 "
9182 -#~ "jest\n"
9183 -#~ "                          tym samym co -summarize\n"
9184 -#~ "      --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9185 -#~ "      --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9186 -
9187 -#~ msgid ""
9188 -#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
9189 -#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
9190 -#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
9191 -#~ "\n"
9192 -#~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
9193 -#~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
9194 -#~ "  -c                  (ignored)\n"
9195 -#~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
9196 -#~ "                        components of the specified directories\n"
9197 -#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
9198 -#~ "last,\n"
9199 -#~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
9200 -#~ "format\n"
9201 -#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
9202 -#~ "group\n"
9203 -#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
9204 -#~ "xr-x\n"
9205 -#~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
9206 -#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
9207 -#~ "files\n"
9208 -#~ "                        to corresponding destination files\n"
9209 -#~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
9210 -#~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
9211 -#~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
9212 -#~ "      --help          display this help and exit\n"
9213 -#~ "      --version       output version information and exit\n"
9214 -#~ "\n"
9215 -#~ msgstr ""
9216 -#~ "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELu lub wiele "
9217 -#~ "¬RÓDE£\n"
9218 -#~ "do istniej±cego KATALOGu i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/"
9219 -#~ "grupa. W\n"
9220 -#~ "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGu"
9221 -#~ "(ów).\n"
9222 -#~ "\n"
9223 -#~ "      --backup[=CONTROL]   robienie kopii zapasowej przed usuniêciem "
9224 -#~ "pliku\n"
9225 -#~ "  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
9226 -#~ "  -c                  (ignorowane)\n"
9227 -#~ "  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jak nazw "
9228 -#~ "katalogów;\n"
9229 -#~ "                        tworzenie katalogów sk³adowych podanych "
9230 -#~ "katalogów\n"
9231 -#~ "  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELu, "
9232 -#~ "oprócz\n"
9233 -#~ "                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELu; "
9234 -#~ "potrzebne\n"
9235 -#~ "                        w formacie 1\n"
9236 -#~ "  -g, --group=GRUPA   ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n"
9237 -#~ "  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie uprawnienia (jak w chmod) zamiast "
9238 -#~ "rwxr-xr-x\n"
9239 -#~ "  -o, --owner=W£A¦CICIEL   ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n"
9240 -#~ "  -p, --preserve-timestamps   ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu "
9241 -#~ "i\n"
9242 -#~ "                        modyfikacji, jak w odpowiednich plikach "
9243 -#~ "¬RÓD£OWYCH\n"
9244 -#~ "  -s, --strip         skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
9245 -#~ "  -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
9246 -#~ "  -v, --verbose       wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n"
9247 -#~ "      --help          wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9248 -#~ "      --version       wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9249 -#~ "\n"
9250 -
9251 -#~ msgid ""
9252 -#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
9253 -#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
9254 -#~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
9255 -#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
9256 -#~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
9257 -#~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
9258 -#~ "exist.\n"
9259 -#~ "\n"
9260 -#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
9261 -#~ "file\n"
9262 -#~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
9263 -#~ "argument\n"
9264 -#~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
9265 -#~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
9266 -#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
9267 -#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
9268 -#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
9269 -#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
9270 -#~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
9271 -#~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
9272 -#~ "create\n"
9273 -#~ "                                the links\n"
9274 -#~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
9275 -#~ "      --help                  display this help and exit\n"
9276 -#~ "      --version               output version information and exit\n"
9277 -#~ "\n"
9278 -#~ msgstr ""
9279 -#~ "Utworzenie ³±cza do podanego CELu z opcjonalna nazw± NAZWA_£¡CZA. Je¿eli\n"
9280 -#~ "pominiêta jest nazwa NAZWA_£¡CZA, w bie¿±cym katalogu jest tworzone ³±cze "
9281 -#~ "z\n"
9282 -#~ "nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej niz jednym "
9283 -#~ "CELem,\n"
9284 -#~ "ostatni argument musi byc katalogiem; ³±cza bêda utworzone w KATALOGU, "
9285 -#~ "do\n"
9286 -#~ "ka¿dego CELu. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e ³±cza, symboliczne gdy jest "
9287 -#~ "u¿yte\n"
9288 -#~ "--symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych ³±cz ka¿dy CEL musi istnieæ.\n"
9289 -#~ "\n"
9290 -#~ "      --backup[=CONTROL]      zrobienie kopii zapasowej przed "
9291 -#~ "skasowaniem\n"
9292 -#~ "  -b                          jak --backup, ale bez argumentu\n"
9293 -#~ "  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-"
9294 -#~ "user)\n"
9295 -#~ "  -f, --force                 skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
9296 -#~ "  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym "
9297 -#~ "do\n"
9298 -#~ "                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y "
9299 -#~ "plik\n"
9300 -#~ "  -i, --interactive           pytanie czy usun±æ CELe\n"
9301 -#~ "  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast "
9302 -#~ "zwyk³ych\n"
9303 -#~ "  -S, --suffix=ROZSZERZ       zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
9304 -#~ "zapasowej\n"
9305 -#~ "      --target-directory=KATALOG    podanie katalogu, w którym maj± byæ\n"
9306 -#~ "                                tworzone ³±cza\n"
9307 -#~ "  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
9308 -#~ "      --help                  wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9309 -#~ "      --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i "
9310 -#~ "zakoñczenie\n"
9311 -#~ "\n"
9312 -
9313 -#, fuzzy
9314 -#~ msgid ""
9315 -#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
9316 -#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
9317 -#~ "\n"
9318 -#~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
9319 -#~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
9320 -#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
9321 -#~ "characters\n"
9322 -#~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
9323 -#~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
9324 -#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
9325 -#~ "last\n"
9326 -#~ "                               modification of file status information)\n"
9327 -#~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
9328 -#~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
9329 -#~ "  -C                         list entries by columns\n"
9330 -#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
9331 -#~ "file\n"
9332 -#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
9333 -#~ "`auto'\n"
9334 -#~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
9335 -#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
9336 -#~ "mode\n"
9337 -#~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
9338 -#~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
9339 -#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9340 -#~ "l,\n"
9341 -#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9342 -#~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
9343 -#~ msgstr ""
9344 -#~ "Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). "
9345 -#~ "Sortowanie\n"
9346 -#~ "alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
9347 -#~ "\n"
9348 -#~ "  -a, --all                  bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
9349 -#~ "  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
9350 -#~ "  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
9351 -#~ "      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym ROZMIARze\n"
9352 -#~ "  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
9353 -#~ "  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime "
9354 -#~ "(czasu\n"
9355 -#~ "                               ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
9356 -#~ "                               z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg "
9357 -#~ "nazw\n"
9358 -#~ "                               w przeciwnym przypadku: sortowanie wg "
9359 -#~ "ctime\n"
9360 -#~ "  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
9361 -#~ "      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych "
9362 -#~ "typy\n"
9363 -#~ "                             plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo "
9364 -#~ "`auto'\n"
9365 -#~ "  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
9366 -#~ "  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
9367 -#~ "  -f                         bez sortowanie, w³±czenie -aU, wy³±czenie -"
9368 -#~ "lst\n"
9369 -#~ "  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego "
9370 -#~ "pliku\n"
9371 -#~ "      --format=S£OWO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
9372 -#~ "l,\n"
9373 -#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
9374 -#~ "      --full-time            pokazanie pe³nej daty i czasu\n"
9375 -
9376 -#, fuzzy
9377 -#~ msgid ""
9378 -#~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
9379 -#~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
9380 -#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
9381 -#~ "234M 2G)\n"
9382 -#~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
9383 -#~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
9384 -#~ "line\n"
9385 -#~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
9386 -#~ "names:\n"
9387 -#~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
9388 -#~ "p)\n"
9389 -#~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
9390 -#~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
9391 -#~ "PATTERN\n"
9392 -#~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
9393 -#~ "  -l                         use a long listing format\n"
9394 -#~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
9395 -#~ "symbolic\n"
9396 -#~ "                               link, show information for the file the "
9397 -#~ "link\n"
9398 -#~ "                               references rather than for the link "
9399 -#~ "itself\n"
9400 -#~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
9401 -#~ "entries\n"
9402 -#~ msgstr ""
9403 -#~ "  -g                         (ignorowane)\n"
9404 -#~ "  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
9405 -#~ "  -h, --human-readable       rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M "
9406 -#~ "2G)\n"
9407 -#~ "      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie "
9408 -#~ "1024\n"
9409 -#~ "  -H                         na razie to samo co `--si'; pó¼niej "
9410 -#~ "znaczenie\n"
9411 -#~ "                               bêdzie dopasowane do normy POSIX\n"
9412 -#~ "      --indicator-style=S£OWO  wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n"
9413 -#~ "                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type "
9414 -#~ "(-p)\n"
9415 -#~ "  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
9416 -#~ "  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do "
9417 -#~ "shellowego WZORU\n"
9418 -#~ "  -k, --kilobytes            jak --block-size=1024\n"
9419 -#~ "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
9420 -#~ "  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
9421 -#~ "symboliczne\n"
9422 -#~ "  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
9423 -#~ "przecinkami\n"
9424 -#~ "  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
9425 -#~ "  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
9426 -#~ "specjalnie\n"
9427 -#~ "                               m.in. znaki steruj±ce)\n"
9428 -#~ "  -o                         u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o "
9429 -#~ "grupach\n"
9430 -#~ "  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku "
9431 -#~ "(jeden z /=@|)\n"
9432 -#~ "  -q, --hide-control-chars   pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n"
9433 -#~ "      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
9434 -#~ "chyba\n"
9435 -#~ "                             ¿e program nazywa siê ls i pisze do "
9436 -#~ "terminala)\n"
9437 -#~ "  -Q, --quote-name           ujêcie nazwy w cudzys³owy\n"
9438 -#~ "      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
9439 -#~ "S£OWO:\n"
9440 -#~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
9441 -#~ "  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
9442 -#~ "  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
9443 -#~ "  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
9444 -#~ "plik\n"
9445 -
9446 -#, fuzzy
9447 -#~ msgid ""
9448 -#~ "  -S                         sort by file size\n"
9449 -#~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
9450 -#~ "                               version -v\n"
9451 -#~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
9452 -#~ "-u\n"
9453 -#~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
9454 -#~ "time:\n"
9455 -#~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
9456 -#~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
9457 -#~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
9458 -#~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
9459 -#~ "  -t                         sort by modification time\n"
9460 -#~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
9461 -#~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
9462 -#~ "                               with -l: show access time and sort by "
9463 -#~ "name\n"
9464 -#~ "                               otherwise: sort by access time\n"
9465 -#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
9466 -#~ "order\n"
9467 -#~ "  -v                         sort by version\n"
9468 -#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
9469 -#~ "value\n"
9470 -#~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
9471 -#~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
9472 -#~ "  -1                         list one file per line\n"
9473 -#~ "      --help                 display this help and exit\n"
9474 -#~ "      --version              output version information and exit\n"
9475 -#~ "\n"
9476 -#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
9477 -#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
9478 -#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
9479 -#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
9480 -#~ "connected\n"
9481 -#~ "to a terminal (tty).\n"
9482 -#~ msgstr ""
9483 -#~ "  -S                         sortowanie wed³ug rozmiaru\n"
9484 -#~ "      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
9485 -#~ "none\n"
9486 -#~ "                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
9487 -#~ "                                (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
9488 -#~ "                                (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access "
9489 -#~ "-u,\n"
9490 -#~ "                                use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
9491 -#~ "      --time=S£OWO           pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, "
9492 -#~ "okre¶l.\n"
9493 -#~ "                               S£OWEM: atime, access, use, ctime albo "
9494 -#~ "status;\n"
9495 -#~ "                               u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
9496 -#~ "                               --sort=time\n"
9497 -#~ "  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
9498 -#~ "  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
9499 -#~ "  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
9500 -#~ "                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
9501 -#~ "                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w "
9502 -#~ "przeciwnym\n"
9503 -#~ "                               przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
9504 -#~ "  -U                         bez sortowania, wypisanie w oryginalnym "
9505 -#~ "porz±dku\n"
9506 -#~ "  -v                         sortowanie wg wersji\n"
9507 -#~ "  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
9508 -#~ "  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
9509 -#~ "kolumnach\n"
9510 -#~ "  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
9511 -#~ "  -1                         listowanie po jednym pliku w linii\n"
9512 -#~ "      --help                 wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9513 -#~ "      --version              wy¶wietlenie informacji o wersji i "
9514 -#~ "zakoñczenie\n"
9515 -#~ "\n"
9516 -#~ "Domy¶lnie kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n"
9517 -#~ "równowa¿ne u¿yciu --color=none.  U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
9518 -#~ "argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always.  Z --color=auto\n"
9519 -#~ "kody kolorów s± wypisywane tylko je¿eli standardowe wyj¶cie jest\n"
9520 -#~ "przy³±czone do terminala (tty).\n"
9521 -
9522 -#, fuzzy
9523 -#~ msgid ""
9524 -#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
9525 -#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
9526 -#~ "\n"
9527 -#~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
9528 -#~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
9529 -#~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
9530 -#~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
9531 -#~ "  -v, --verbose  show progress\n"
9532 -#~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
9533 -#~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
9534 -#~ "  -              shred standard output\n"
9535 -#~ "      --help     display this help and exit\n"
9536 -#~ "      --version  print version information and exit\n"
9537 -#~ "\n"
9538 -#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
9539 -#~ "remove\n"
9540 -#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
9541 -#~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
9542 -#~ "regular\n"
9543 -#~ "files, most people use the --remove option.\n"
9544 -#~ "\n"
9545 -#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
9546 -#~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
9547 -#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
9548 -#~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
9549 -#~ "not effective:\n"
9550 -#~ "\n"
9551 -#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
9552 -#~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
9553 -#~ "\n"
9554 -#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
9555 -#~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
9556 -#~ "\n"
9557 -#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
9558 -#~ "server\n"
9559 -#~ "\n"
9560 -#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
9561 -#~ "  version 3 clients\n"
9562 -#~ "\n"
9563 -#~ "* compressed filesystems\n"
9564 -#~ "\n"
9565 -#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
9566 -#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
9567 -#~ "to be recovered later.\n"
9568 -#~ msgstr ""
9569 -#~ "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
9570 -#~ "zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n"
9571 -#~ "\n"
9572 -#~ "  -f, --force    zmiana uprawnienia w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na "
9573 -#~ "zapis\n"
9574 -#~ "  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
9575 -#~ "  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków k, M i G)\n"
9576 -#~ "  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
9577 -#~ "  -v, --verbose  pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
9578 -#~ "  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n"
9579 -#~ "  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
9580 -#~ "  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
9581 -#~ "      --help     wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9582 -#~ "      --version  wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9583 -#~ "\n"
9584 -#~ "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie "
9585 -#~ "PLIK\n"
9586 -#~ "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
9587 -#~ "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
9588 -#~ "zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n"
9589 -#~ "\n"
9590 -#~ "UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e "
9591 -#~ "system\n"
9592 -#~ "plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, "
9593 -#~ "ale\n"
9594 -#~ "wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi. Z nastêpuj±cymi "
9595 -#~ "systemami\n"
9596 -#~ "plików shred nie dzia³a\n"
9597 -#~ "\n"
9598 -#~ "* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie "
9599 -#~ "oraz\n"
9600 -#~ "  JFS, ReiserFS, XFS itd.\n"
9601 -#~ "\n"
9602 -#~ "* takimi, które zapisuj± dane na dodatkowych dyskach i kontynuuj± pracê,\n"
9603 -#~ "  nawet je¿eli nie udaj± siê niektóre operacje zapisu, jak RAID\n"
9604 -#~ "\n"
9605 -#~ "* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
9606 -#~ "\n"
9607 -#~ "* u¿ywaj±cymi cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
9608 -#~ "\n"
9609 -#~ "* kompresowanymi\n"
9610 -
9611 -#~ msgid ""
9612 -#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9613 -#~ "time.\n"
9614 -#~ "\n"
9615 -#~ "  -a                     change only the access time\n"
9616 -#~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
9617 -#~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
9618 -#~ "  -f                     (ignored)\n"
9619 -#~ "  -m                     change only the modification time\n"
9620 -#~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
9621 -#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9622 -#~ "time\n"
9623 -#~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
9624 -#~ "as -a)\n"
9625 -#~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
9626 -#~ "      --help             display this help and exit\n"
9627 -#~ "      --version          output version information and exit\n"
9628 -#~ "\n"
9629 -#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9630 -#~ "options\n"
9631 -#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9632 -#~ msgstr ""
9633 -#~ "Uaktualnienie czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKu do bie¿±cego "
9634 -#~ "czasu.\n"
9635 -#~ "\n"
9636 -#~ "  -a                     zmiana tylko czasu dostêpu\n"
9637 -#~ "  -c, --no-create        bez tworzenia nowych plików\n"
9638 -#~ "  -d, --date=£AÑCUCH     u¿ycie £AÑCUCHA znaków zamiast bie¿±cego czasu\n"
9639 -#~ "  -f                     (ignorowane)\n"
9640 -#~ "  -m                     zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
9641 -#~ "  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKu zamiast czasu bie¿±cego\n"
9642 -#~ "  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego "
9643 -#~ "czasu\n"
9644 -#~ "      --time=S£OWO       ustawienie czasu wg S£OWA: access atme use "
9645 -#~ "(czas\n"
9646 -#~ "                           dostepu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
9647 -#~ "                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
9648 -#~ "      --help             wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
9649 -#~ "      --version          wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
9650 -#~ "\n"
9651 -#~ "Zauwa¿, ¿e trzy formaty daty/czasu rozpoznawane przez opcje -d i -t i "
9652 -#~ "jako\n"
9653 -#~ "przestarza³y argument, s± wszystkie ró¿ne.\n"
9654 -
9655 -#~ msgid ""
9656 -#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
9657 -#~ "POSIX.\n"
9658 -#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
9659 -#~ "one."
9660 -#~ msgstr ""
9661 -#~ "Uwaga: znaczenie `-P' zmieni siê w przysz³o¶ci, ¿eby zgadzaæ siê z norm±\n"
9662 -#~ "POSIX. `--parents' dzia³a jak stare znaczenie `-P', `--no-dereference' -\n"
9663 -#~ "jak planowane nowe."
9664 -
9665 -#, fuzzy
9666 -#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9667 -#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
9668 -
9669 -#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
9670 -#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
9671 -
9672 -#~ msgid ""
9673 -#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9674 -#~ "numbers must be specified"
9675 -#~ msgstr ""
9676 -#~ "dla utworzenia specjalnego pliku znakowego wiêkszy i mniejszy\n"
9677 -#~ "numer urz±dzenia musz± byæ podane"
9678 -
9679 -#~ msgid "days"
9680 -#~ msgstr "dni"
9681 -
9682 -#~ msgid "users"
9683 -#~ msgstr "u¿ytkowników"
9684 -
9685 -#, fuzzy
9686 -#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
9687 -#~ msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument"
9688 -
9689 -#, fuzzy
9690 -#~ msgid ""
9691 -#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
9692 -#~ "\n"
9693 -#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
9694 -#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
9695 -#~ msgstr ""
9696 -#~ "Wy¶wietla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datê systemow±.\n"
9697 -#~ "\n"
9698 -#~ "  -d, --date=£AÑCUCH       wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHu, nie "
9699 -#~ "aktualny\n"
9700 -#~ "  -f, --file=PLIK          jak --date dla ka¿dej linii PLIKu\n"
9701 -#~ "  -I, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
9702 -#~ "                           je¶li CZAS=`data' (lub brak) - wy¶wietla tylko "
9703 -#~ "datê,\n"
9704 -#~ "                           `godziny', `minuty' lub `sekundy' - datê oraz "
9705 -#~ "czas\n"
9706 -#~ "                           z podan± precyzj±\n"
9707 -#~ "  -r, --reference=PLIK     wy¶wietla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n"
9708 -#~ "  -R, --rfc-822            wy¶wietla datê zgodnie z RFC-822\n"
9709 -#~ "  -s, --set=£AÑCUCH        ustawia czas podany w £AÑCUCHu\n"
9710 -#~ "  -u, --utc, --universal   wy¶wietla lub ustawia czas uniwersalny\n"
9711 -#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
9712 -#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
9713 -
9714 -#, fuzzy
9715 -#~ msgid ""
9716 -#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9717 -#~ "\n"
9718 -#~ "      --help       display this help and exit\n"
9719 -#~ "      --version    output version information and exit\n"
9720 -#~ "\n"
9721 -#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9722 -#~ msgstr ""
9723 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
9724 -#~ "\n"
9725 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
9726 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
9727 -
9728 -#, fuzzy
9729 -#~ msgid ""
9730 -#~ "\n"
9731 -#~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
9732 -#~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
9733 -#~ "\n"
9734 -#~ "  %%%%   a literal %%\n"
9735 -#~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9736 -#~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9737 -#~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9738 -#~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9739 -#~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9740 -#~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9741 -#~ "99]\n"
9742 -#~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
9743 -#~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
9744 -#~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9745 -#~ "  %%h   same as %%b\n"
9746 -#~ "  %%H   hour (00..23)\n"
9747 -#~ "  %%I   hour (01..12)\n"
9748 -#~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
9749 -#~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
9750 -#~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
9751 -#~ "  %%m   month (01..12)\n"
9752 -#~ "  %%M   minute (00..59)\n"
9753 -#~ "  %%n   a newline\n"
9754 -#~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
9755 -#~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9756 -#~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9757 -#~ "  %%S   second (00..60)\n"
9758 -#~ "  %%t   a horizontal tab\n"
9759 -#~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9760 -#~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
9761 -#~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9762 -#~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9763 -#~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
9764 -#~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9765 -#~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9766 -#~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9767 -#~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
9768 -#~ "  %%Y   year (1970...)\n"
9769 -#~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9770 -#~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9771 -#~ "determinable\n"
9772 -#~ "\n"
9773 -#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
9774 -#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9775 -#~ "\n"
9776 -#~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9777 -#~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9778 -#~ msgstr ""
9779 -#~ "\n"
9780 -#~ "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n"
9781 -#~ "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
9782 -#~ "\n"
9783 -#~ "  %%%%   literalny znak procenta %%\n"
9784 -#~ "  %%a   lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
9785 -#~ "  %%A   lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia (poniedzia³ek...niedziela)\n"
9786 -#~ "  %%b   lokalny skrót nazwy miesi±ca (sty...gru)\n"
9787 -#~ "  %%B   lokalna pe³na nazwa miesi±ca (styczeñ...grudzieñ)\n"
9788 -#~ "  %%c   lokalna data i czas (pon sty 04 12:02:33 CET 1989)\n"
9789 -#~ "  %%D   dzieñ miesi±ca (01...31)\n"
9790 -#~ "  %%e   dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n"
9791 -#~ "  %%h   to samo co %%b\n"
9792 -#~ "  %%H   godzina (00...23)\n"
9793 -#~ "  %%I   godzina (01...12)\n"
9794 -#~ "  %%j   dzieñ roku (001...366)\n"
9795 -#~ "  %%k   godzina ( 0...23)\n"
9796 -#~ "  %%l   godzina ( 1...12)\n"
9797 -#~ "  %%m   miesi±c (01...12)\n"
9798 -#~ "  %%M   minuta (00...59)\n"
9799 -#~ "  %%n   znak nowej linii\n"
9800 -#~ "  %%p   lokalny odpowiednik AM lub PM\n"
9801 -#~ "  %%r   czas w formacie 12-to godzinnym (gg:mm:ss AM/PM)\n"
9802 -#~ "  %%s   liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
9803 -#~ "  %%S   sekunda (00...60)\n"
9804 -#~ "  %%t   tabulator poziomy\n"
9805 -#~ "  %%T   czas w formacie 24-ro godzinnym (gg:mm:ss)\n"
9806 -#~ "  %%U   numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
9807 -#~ "  %%V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n"
9808 -#~ "  %%w   numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n"
9809 -#~ "  %%W   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
9810 -#~ "  %%x   lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
9811 -#~ "  %%X   lokalna reprezentacja czasu (%%H:%%M:%%S)\n"
9812 -#~ "  %%y   dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
9813 -#~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
9814 -#~ "  %%z   numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
9815 -#~ "niestandardowe)\n"
9816 -#~ "  %%Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li brak strefy czasowej\n"
9817 -#~ "\n"
9818 -#~ "Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
9819 -#~ "poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%%' a dyrektyw±.\n"
9820 -#~ "\n"
9821 -#~ "  `-' (pauza) nie dope³nia zerami\n"
9822 -#~ "  `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n"
9823 -
9824 -#~ msgid ""
9825 -#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9826 -#~ "\n"
9827 -#~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
9828 -#~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
9829 -#~ "characters\n"
9830 -#~ "                    listed below\n"
9831 -#~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9832 -#~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
9833 -#~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
9834 -#~ "\n"
9835 -#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9836 -#~ "\n"
9837 -#~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9838 -#~ "  \\\\     backslash\n"
9839 -#~ "  \\a     alert (BEL)\n"
9840 -#~ "  \\b     backspace\n"
9841 -#~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
9842 -#~ "  \\f     form feed\n"
9843 -#~ "  \\n     new line\n"
9844 -#~ "  \\r     carriage return\n"
9845 -#~ "  \\t     horizontal tab\n"
9846 -#~ "  \\v     vertical tab\n"
9847 -#~ msgstr ""
9848 -#~ "Wy¶wietla £AÑCUCH na standardowym wyj¶ciu.\n"
9849 -#~ "\n"
9850 -#~ "  -n              nie wy¶wietla znaku nowej linii na koñcu\n"
9851 -#~ "  -e              w³±cza interpretacjê sekwencji steruj±cych, opisanych "
9852 -#~ "poni¿ej\n"
9853 -#~ "  -E              wy³±cza interpretacjê tych sekwencji w £AÑCUCHach\n"
9854 -#~ "      --version   wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
9855 -#~ "      --help      wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
9856 -#~ "\n"
9857 -#~ "Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze "
9858 -#~ "sekwencje:\n"
9859 -#~ "\n"
9860 -#~ "  \\NNN   znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n"
9861 -#~ "  \\\\    uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
9862 -#~ "  \\a     dzwonek (BEL)\n"
9863 -#~ "  \\b     znak cofania (ang. backspace)\n"
9864 -#~ "  \\c     nie wy¶wietlaj znaku nowej linii\n"
9865 -#~ "  \\f     wysuniêcie strony\n"
9866 -#~ "  \\n     znak nowej linii\n"
9867 -#~ "  \\r     znak powrotu karetki (CR)\n"
9868 -#~ "  \\t     tabulator poziomy\n"
9869 -#~ "  \\v     tabulator pionowy\n"
9870 -
9871 -#, fuzzy
9872 -#~ msgid ""
9873 -#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
9874 -#~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
9875 -#~ "\n"
9876 -#~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9877 -#~ "\n"
9878 -#~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9879 -#~ "\n"
9880 -#~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
9881 -#~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9882 -#~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
9883 -#~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
9884 -#~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9885 -#~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
9886 -#~ "\n"
9887 -#~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9888 -#~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9889 -#~ "\n"
9890 -#~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9891 -#~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9892 -#~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9893 -#~ "\n"
9894 -#~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9895 -#~ "\n"
9896 -#~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
9897 -#~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
9898 -#~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
9899 -#~ "0\n"
9900 -#~ "  length STRING              length of STRING\n"
9901 -#~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
9902 -#~ "a\n"
9903 -#~ "                               keyword like `match' or an operator like "
9904 -#~ "`/'\n"
9905 -#~ "\n"
9906 -#~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
9907 -#~ msgstr ""
9908 -#~ "Wy¶wietla warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Puste linie poni¿ej\n"
9909 -#~ "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n"
9910 -#~ "\n"
9911 -#~ "  ARG1 | ARG2        ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ATRG2\n"
9912 -#~ "\n"
9913 -#~ "  ARG1 & ARG2        ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, "
9914 -#~ "inaczej 0\n"
9915 -#~ "\n"
9916 -#~ "  ARG1 < ARG2        ARG1 jest mniejszy od ARG2\n"
9917 -#~ "  ARG1 <= ARG2       ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n"
9918 -#~ "  ARG1 = ARG2        ARG1 jest równy ARG2\n"
9919 -#~ "  ARG1 != ARG2       ARG1 nie jest równy ARG2\n"
9920 -#~ "  ARG1 >= ARG2       ARG1 jest wiêkszy lub równy ARG2\n"
9921 -#~ "  ARG1 > ARG2        ARG1 jest wiêkszy od ARG2\n"
9922 -#~ "\n"
9923 -#~ "  ARG1 + ARG2        arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
9924 -#~ "  ARG1 - ARG2        arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n"
9925 -#~ "  ARG1 * ARG2\t     arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
9926 -#~ "  ARG1 / ARG2        arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
9927 -#~ "  ARG1 %% ARG2        arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
9928 -#~ "\n"
9929 -#~ "  £AÑCUCH : WYR_REG  dopasowanie wyra¿enia regularnego WYR_REG do "
9930 -#~ "£AÑCUCHA\n"
9931 -#~ "\n"
9932 -#~ "  match £AÑCUCH WYR_REG        tak jak £AÑCUCH : WYR_REG\n"
9933 -#~ "  substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ   czê¶æ £AÑCUCHA na POZycji liczonej od 1\n"
9934 -#~ "  index £AÑCUCH ZNAKI\t        po³o¿enie jednego ze ZNAKÓW w £AÑCUCHU, "
9935 -#~ "lub 0\n"
9936 -#~ "  length £AÑCUCH               d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n"
9937 -#~ "\n"
9938 -#~ "  ( WYRA¯ENIE )                warto¶æ wyra¿enia\n"
9939 -
9940 -#, fuzzy
9941 -#~ msgid ""
9942 -#~ "\n"
9943 -#~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
9944 -#~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
9945 -#~ "format\n"
9946 -#~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
9947 -#~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
9948 -#~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
9949 -#~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
9950 -#~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
9951 -#~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
9952 -#~ "format\n"
9953 -#~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
9954 -#~ "                  in short format\n"
9955 -#~ "      --help      display this help and exit\n"
9956 -#~ "      --version   output version information and exit\n"
9957 -#~ "\n"
9958 -#~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
9959 -#~ "The utmp file will be %s.\n"
9960 -#~ msgstr ""
9961 -#~ "\n"
9962 -#~ "  -l               wy¶wietla informacje w formacie szczegó³owym\n"
9963 -#~ "  -b               pomija katalog domowy oraz pow³okê u¿ytkownika w "
9964 -#~ "formacie\n"
9965 -#~ "                   szczegó³owym\n"
9966 -#~ "  -h               pomija projekt u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n"
9967 -#~ "  -p               pomija plan u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n"
9968 -#~ "  -s               wy¶wietla informacje w formacie skróconym (domy¶lnie)\n"
9969 -#~ "  -f               pomija nag³ówki kolumn w formacie skróconym\n"
9970 -#~ "  -w               pomija nazwisko u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
9971 -#~ "  -i               pomija nazwisko oraz zdalny system w formacie "
9972 -#~ "skróconym\n"
9973 -#~ "  -q               pomija nazwisko, zdalny system oraz czas bezczynno¶ci\n"
9974 -#~ "                   w formacie skróconym\n"
9975 -#~ "\n"
9976 -#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
9977 -#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
9978 -#~ "\n"
9979 -#~ "Uproszczona wersja programu `finger'. Wy¶wietla informacje o "
9980 -#~ "u¿ytkownikach.\n"
9981 -#~ "¦cie¿ka do pliku utmp ma postaæ: %s.\n"
9982 -
9983 -#, fuzzy
9984 -#~ msgid ""
9985 -#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9986 -#~ "\n"
9987 -#~ "  --help      display this help and exit\n"
9988 -#~ "  --version   output version information and exit\n"
9989 -#~ "\n"
9990 -#~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
9991 -#~ "\n"
9992 -#~ "  \\\"      double quote\n"
9993 -#~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9994 -#~ "  \\\\      backslash\n"
9995 -#~ "  \\a      alert (BEL)\n"
9996 -#~ "  \\b      backspace\n"
9997 -#~ "  \\c      produce no further output\n"
9998 -#~ "  \\f      form feed\n"
9999 -#~ "  \\n      new line\n"
10000 -#~ "  \\r      carriage return\n"
10001 -#~ "  \\t      horizontal tab\n"
10002 -#~ "  \\v      vertical tab\n"
10003 -#~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
10004 -#~ "\n"
10005 -#~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
10006 -#~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
10007 -#~ "  %%%%      a single %%\n"
10008 -#~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
10009 -#~ "\n"
10010 -#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
10011 -#~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
10012 -#~ msgstr ""
10013 -#~ "Wy¶wietla ARGUMENT(Y) w FORMACIE.\\n\n"
10014 -#~ "\n"
10015 -#~ "  --help      wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
10016 -#~ "  --version   wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
10017 -#~ "\n"
10018 -#~ "FORMAT wyj¶cia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n"
10019 -#~ "\n"
10020 -#~ "  \\\"         cudzys³ów\n"
10021 -#~ "  \\0NNN      znak o ósemkowej warto¶ci NNN (0 do 3 cyfr)\n"
10022 -#~ "  \\\\         uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
10023 -#~ "  \\a         dzwonek (BEL)\n"
10024 -#~ "  \\b         znak cofania (ang. backspace)\n"
10025 -#~ "  \\c         zatrzymaj dalsze wy¶wietlanie\n"
10026 -#~ "  \\f         przesuniêcie o stronê (FF)\n"
10027 -#~ "  \\n         znak nowej linii\n"
10028 -#~ "  \\r         powrót karetki (CR)\n"
10029 -#~ "  \\t         tabulator poziomy\n"
10030 -#~ "  \\v         tabulator pionowy\n"
10031 -#~ "  \\xNNN      znak o szesnastkowym kodzie NNN (1 do 3 cyfr)\n"
10032 -#~ "\n"
10033 -#~ "  %%         pojedyñczy %\n"
10034 -#~ "  %b         ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
10035 -#~ "\n"
10036 -#~ "ponadto wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków \n"
10037 -#~ "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekonwertowanymi do odpowiednich typów.\n"
10038 -#~ "Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n"
10039 -
10040 -#, fuzzy
10041 -#~ msgid ""
10042 -#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
10043 -#~ "\n"
10044 -#~ "  --help      display this help and exit\n"
10045 -#~ "  --version   output version information and exit\n"
10046 -#~ msgstr ""
10047 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10048 -#~ "\n"
10049 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10050 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10051 -
10052 -#, fuzzy
10053 -#~ msgid ""
10054 -#~ "\n"
10055 -#~ "Special characters:\n"
10056 -#~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
10057 -#~ "flushed\n"
10058 -#~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
10059 -#~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
10060 -#~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
10061 -#~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
10062 -#~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
10063 -#~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
10064 -#~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
10065 -#~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
10066 -#~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
10067 -#~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
10068 -#~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
10069 -#~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
10070 -#~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
10071 -#~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
10072 -#~ msgstr ""
10073 -#~ "\n"
10074 -#~ "Znaki specjalne:\n"
10075 -#~ "* dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu "
10076 -#~ "wej¶cia\n"
10077 -#~ "  eof ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n"
10078 -#~ "  eol ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca linii\n"
10079 -#~ "* eol2 ZNAK     alternatywny ZNAK koñca linii\n"
10080 -#~ "  erase ZNAK    ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n"
10081 -#~ "  intr ZNAK     ZNAK wysy³a sygna³ przerwania\n"
10082 -#~ "  kill ZNAK     ZNAK kasuje bie¿±c± liniê\n"
10083 -#~ "* lnext ZNAK    ZNAK wprowadza nastêpny znak w cudzys³owie\n"
10084 -#~ "  quit ZNAK     ZNAK wysy³a sygna³ wyj¶cia\n"
10085 -#~ "* rprnt ZNAK    ZNAK powtarza bie¿±c± liniê\n"
10086 -#~ "  start ZNAK    ZNAK wznawia wy¶wietlanie\n"
10087 -#~ "  stop ZNAK     ZNAK wstrzymuje wy¶wietlanie\n"
10088 -#~ "  susp ZNAK     ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stop\n"
10089 -#~ "* swtch ZNAK    ZNAK w³±cza inn± warstwê pow³oki\n"
10090 -#~ "* werase ZNAK   ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone s³owo\n"
10091 -
10092 -# line discipline do sprawdzenia -pk
10093 -#, fuzzy
10094 -#~ msgid ""
10095 -#~ "\n"
10096 -#~ "Special settings:\n"
10097 -#~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
10098 -#~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
10099 -#~ " * columns N     same as cols N\n"
10100 -#~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
10101 -#~ " * line N        use line discipline N\n"
10102 -#~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
10103 -#~ "read\n"
10104 -#~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
10105 -#~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
10106 -#~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
10107 -#~ "kernel\n"
10108 -#~ "   speed         print the terminal speed\n"
10109 -#~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
10110 -#~ msgstr ""
10111 -#~ "\n"
10112 -#~ "Ustawienia specjalne:\n"
10113 -#~ "  N             ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± i wej¶ciow± na N bitów/sek\n"
10114 -#~ "* cols N        ustaw szeroko¶æ terminala na N kolumn\n"
10115 -#~ "* columns N     tak jak cols N\n"
10116 -#~ "  ispeed N      ustaw prêdko¶c wej¶ciow± na N\n"
10117 -#~ "* line N        u¿ywaj rygoru linii N (ang. line discipline)\n"
10118 -#~ "  min N         z -icanon ustawia minimum N znaków pe³nego odczytu\n"
10119 -#~ "  ospeed N      ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± na N\n"
10120 -#~ "* rows N        ustaw d³ugo¶æ terminala na N wierszy\n"
10121 -#~ "* size          wy¶wietl liczbê wierszy i kolumn wed³ug ustawieñ j±dra\n"
10122 -#~ "  speed         wy¶wietl prêdko¶æ terminala\n"
10123 -#~ "  time N        z -icanon ustawia timeout na N dziesi±tych sekundy\n"
10124 -
10125 -#, fuzzy
10126 -#~ msgid ""
10127 -#~ "\n"
10128 -#~ "Input settings:\n"
10129 -#~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
10130 -#~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
10131 -#~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
10132 -#~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
10133 -#~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
10134 -#~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
10135 -#~ "character\n"
10136 -#~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
10137 -#~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
10138 -#~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
10139 -#~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
10140 -#~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
10141 -#~ "character\n"
10142 -#~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
10143 -#~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
10144 -#~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
10145 -#~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
10146 -#~ msgstr ""
10147 -#~ "\n"
10148 -#~ "Ustawienia wej¶cia:\n"
10149 -#~ "  [-]brkint     znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n"
10150 -#~ "  [-]icrnl      zamieniaj znaki CR na NL\n"
10151 -#~ "  [-]ignbrk     ignoruj znak break\n"
10152 -#~ "  [-]igncr      ignoruj znak CR\n"
10153 -#~ "  [-]ignpar     ignoruj znaki z b³êdn± parzysto¶ci±\n"
10154 -#~ "* [-]imaxbel    nie opró¿niaj pe³nego bufora, piszcz przy wprowadzeniu "
10155 -#~ "znaku\n"
10156 -#~ "  [-]inlcr      zamieniaj znaki NL na CR\n"
10157 -#~ "  [-]inpck      w³±cz kontrolê parzysto¶ci na wej¶ciu\n"
10158 -#~ "  [-]istrip     zeruj najstarszy (ósmy) bit znaków na wej¶ciu\n"
10159 -#~ "* [-]iuclc      zamieniaj du¿e litery na ma³e\n"
10160 -#~ "* [-]ixany      ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n"
10161 -#~ "  [-]ixoff      przesy³anie znaków start/stop mo¿liwe\n"
10162 -#~ "  [-]ixon       w³±cz protoków kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
10163 -#~ "  [-]parmrk     zaznaczaj b³êdy parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n"
10164 -#~ "  [-]tandem     tak jak [-]ixoff\n"
10165 -
10166 -#, fuzzy
10167 -#~ msgid ""
10168 -#~ "\n"
10169 -#~ "Local settings:\n"
10170 -#~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
10171 -#~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
10172 -#~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
10173 -#~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
10174 -#~ "   [-]echo       echo input characters\n"
10175 -#~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
10176 -#~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
10177 -#~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
10178 -#~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
10179 -#~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
10180 -#~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
10181 -#~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
10182 -#~ "characters\n"
10183 -#~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
10184 -#~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
10185 -#~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
10186 -#~ "characters\n"
10187 -#~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
10188 -#~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
10189 -#~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
10190 -#~ msgstr ""
10191 -#~ "\n"
10192 -#~ "Ustawienia lokalne:\n"
10193 -#~ "  [-]crterase   wy¶wietlaj znak erase jako BS-spacja-BS\n"
10194 -#~ "* crtkill       kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
10195 -#~ "* -crtkill      kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
10196 -#~ "* [-]ctlecho    wy¶wietlaj znaki kontrolne jako `^c'\n"
10197 -#~ "  [-]echo       wy¶wietlaj ka¿dy znak z wej¶cia\n"
10198 -#~ "* [-]echoctl    tak jak [-]ctlecho\n"
10199 -#~ "  [-]echoe      tak jak [-]crterase\n"
10200 -#~ "  [-]echok      wy¶wietlaj znak nowej linii po znaku kill\n"
10201 -#~ "* [-]echoke     tak jak [-]crtkill\n"
10202 -#~ "  [-]echonl     wy¶wietlaj znak NL nawet je¶li inne nie s± wy¶wietlane\n"
10203 -#~ "* [-]echoprt    wy¶wietlaj skasowane znaki wstecz miêdzy `\\' i `/'\n"
10204 -#~ "  [-]icanon     wy¶wietlaj znaki erase, kill, werase i rprnt\n"
10205 -#~ "  [-]iexten     wy¶wietlaj znaki spoza specyfikacji POSIX\n"
10206 -#~ "  [-]isig       wy¶wietlaj znaki intr, quit i susp\n"
10207 -#~ "  [-]noflsh     nie opró¿niaj bufora po znakch intr i quit\n"
10208 -#~ "* [-]prterase   tak jak [-]echoprt\n"
10209 -#~ "* [-]tostop     zatrzymuj procesy w tle próbuj±ce pisaæ na terminal\n"
10210 -#~ "* [-]xcase      z icanon: wy¶wietlaj du¿e litery jako `\\ma³a-litera'\n"
10211 -
10212 -#, fuzzy
10213 -#~ msgid ""
10214 -#~ "\n"
10215 -#~ "Combination settings:\n"
10216 -#~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
10217 -#~ "   cbreak        same as -icanon\n"
10218 -#~ "   -cbreak       same as icanon\n"
10219 -#~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10220 -#~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
10221 -#~ "   -cooked       same as raw\n"
10222 -#~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
10223 -#~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10224 -#~ "                 kill ^u\n"
10225 -#~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
10226 -#~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
10227 -#~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
10228 -#~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
10229 -#~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
10230 -#~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
10231 -#~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
10232 -#~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
10233 -#~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10234 -#~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
10235 -#~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
10236 -#~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
10237 -#~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
10238 -#~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
10239 -#~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10240 -#~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10241 -#~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10242 -#~ "   -raw          same as cooked\n"
10243 -#~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10244 -#~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10245 -#~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10246 -#~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10247 -#~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
10248 -#~ "                 characters to their default values.\n"
10249 -#~ msgstr ""
10250 -#~ "\n"
10251 -#~ "Kombinacje ustawieñ:\n"
10252 -#~ "* [-]LCASE      jak [-]lcase\n"
10253 -#~ "  cbreak        jak -icanon\n"
10254 -#~ "  -cbreak       jak icanon\n"
10255 -#~ "  cooked        jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
10256 -#~ "                icanon, eof i eol ustawione na warto¶ci domy¶lne\n"
10257 -#~ "  -cooked       jak raw\n"
10258 -#~ "  crt           jak echoe echoctl echoke\n"
10259 -#~ "  dec           jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
10260 -#~ "                kill ^u\n"
10261 -#~ "* [-]decctlq    jak [-]ixany\n"
10262 -#~ "  ek            ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
10263 -#~ "  evenp         jak parenb -parodd cs7\n"
10264 -#~ "  -evenp        jak -parenb cs8\n"
10265 -#~ "* [-]lcase      jak xcase iuclc olcuc\n"
10266 -#~ "  litout        jak -parenb -istrip -opost cs8\n"
10267 -#~ "  -litout       jak parenb istrip opost cs7\n"
10268 -#~ "  nl            jak -icrnl -onlcr\n"
10269 -#~ "  -nl           jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
10270 -#~ "  oddp          jak parenb parodd cs7\n"
10271 -#~ "  -oddp         jak -parenb cs8\n"
10272 -#~ "  [-]parity     jak [-]evenp\n"
10273 -#~ "  pass8         jak -parenb -istrip cs8\n"
10274 -#~ "  -pass8        jak parenb istrip cs7\n"
10275 -#~ "  raw           jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
10276 -#~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
10277 -#~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
10278 -#~ "  -raw          jak cooked\n"
10279 -#~ "  sane          jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
10280 -#~ "                -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
10281 -#~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
10282 -#~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
10283 -#~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n"
10284 -#~ "                specjalne przybieraj± standardowe warto¶ci.\n"
10285 -
10286 -#, fuzzy
10287 -#~ msgid ""
10288 -#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
10289 -#~ "\n"
10290 -#~ "  --help      display this help and exit\n"
10291 -#~ "  --version   output version information and exit\n"
10292 -#~ "\n"
10293 -#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
10294 -#~ msgstr ""
10295 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10296 -#~ "\n"
10297 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10298 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10299 -
10300 -#, fuzzy
10301 -#~ msgid ""
10302 -#~ "\n"
10303 -#~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
10304 -#~ "numbers\n"
10305 -#~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
10306 -#~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
10307 -#~ "\n"
10308 -#~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
10309 -#~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
10310 -#~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
10311 -#~ "  -e FILE     FILE exists\n"
10312 -#~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
10313 -#~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
10314 -#~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
10315 -#~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
10316 -#~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
10317 -#~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
10318 -#~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
10319 -#~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
10320 -#~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
10321 -#~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
10322 -#~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
10323 -#~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
10324 -#~ "terminal\n"
10325 -#~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
10326 -#~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
10327 -#~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
10328 -#~ msgstr ""
10329 -#~ "\n"
10330 -#~ "  PLIK1 -ef PLIK2   PLIK1 i PLIK2 maj± ten sam numer urz±dzenia i i-"
10331 -#~ "wêz³a\n"
10332 -#~ "  PLIK1 -nt PLIK2   PLIK1 jest nowszy ni¿ PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n"
10333 -#~ "  PLIK1 -ot PLIK2   PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n"
10334 -#~ "\n"
10335 -#~ "  -b PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n"
10336 -#~ "  -c PLIK     PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n"
10337 -#~ "  -d PLIK     PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
10338 -#~ "  -e PLIK     PLIK istnieje\n"
10339 -#~ "  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
10340 -#~ "  -g PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
10341 -#~ "  -G PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n"
10342 -#~ "  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
10343 -#~ "  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
10344 -#~ "  -O PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny "
10345 -#~ "u¿ytkownik\n"
10346 -#~ "  -p PLIK     PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n"
10347 -#~ "  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
10348 -#~ "  -s PLIK     PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n"
10349 -#~ "  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
10350 -#~ "  -t PLIK     deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
10351 -#~ "              otwarty na terminal\n"
10352 -#~ "  -u PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
10353 -#~ "  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
10354 -#~ "  -x PLIK     PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
10355 -
10356 -#, fuzzy
10357 -#~ msgid ""
10358 -#~ "\n"
10359 -#~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
10360 -#~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
10361 -#~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
10362 -#~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
10363 -#~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
10364 -#~ "                    (deprecated, use -u)\n"
10365 -#~ "      --login       print system login processes\n"
10366 -#~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
10367 -#~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
10368 -#~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
10369 -#~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
10370 -#~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
10371 -#~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
10372 -#~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
10373 -#~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
10374 -#~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
10375 -#~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
10376 -#~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
10377 -#~ "      --message     same as -T\n"
10378 -#~ "      --writable    same as -T\n"
10379 -#~ "      --help        display this help and exit\n"
10380 -#~ "      --version     output version information and exit\n"
10381 -#~ "\n"
10382 -#~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
10383 -#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
10384 -#~ msgstr ""
10385 -#~ "\n"
10386 -#~ "  -H, --heading     wy¶wietla nag³ówki kolumn\n"
10387 -#~ "  -i, -u, --idle    wy¶wietla czas bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, lub dawno\n"
10388 -#~ "  -l, --lookup      próbuje rozwi±zywaæ nazwy systemów w DNSie\n"
10389 -#~ "  -m                wy¶wietla tylko nazwê systemu i u¿ytkownika "
10390 -#~ "zwi±zanego\n"
10391 -#~ "                    ze standardowym wej¶ciem\n"
10392 -#~ "  -q, --count       wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n"
10393 -#~ "  -s                (ignorowane)\n"
10394 -#~ "  -T, -w, --mesg    zaznacza czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
10395 -#~ "lub ?\n"
10396 -#~ "      --message     tak jak -T\n"
10397 -#~ "      --writeable   tak jak -T\n"
10398 -#~ "      --version            wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n"
10399 -#~ "      --help               wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n"
10400 -#~ "\n"
10401 -#~ "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
10402 -#~ "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Czêste s± `am i' lub `mom likes'.\n"
10403 -
10404 -#, fuzzy
10405 -#~ msgid ""
10406 -#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
10407 -#~ "\n"
10408 -#~ "  --help      display this help and exit\n"
10409 -#~ "  --version   output version information and exit\n"
10410 -#~ msgstr ""
10411 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10412 -#~ "\n"
10413 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10414 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10415 -
10416 -#~ msgid "cannot get processor type"
10417 -#~ msgstr "uzyskanie typu procesora jest niemo¿liwe"
10418 -
10419 -#~ msgid "USER"
10420 -#~ msgstr "KTO "
10421 -
10422 -#~ msgid "MESG "
10423 -#~ msgstr "MESG "
10424 -
10425 -#~ msgid "LOGIN-TIME   "
10426 -#~ msgstr "KIEDY        "
10427 -
10428 -#~ msgid "FROM\n"
10429 -#~ msgstr "SK¡D\n"
10430 -
10431 -#~ msgid "virtual memory exhausted"
10432 -#~ msgstr "wyczerpana pamiêæ wirtualna"
10433 -
10434 -#~ msgid "Memory exhausted"
10435 -#~ msgstr "Wyczerpana pamiêæ"
10436 -
10437 -#~ msgid "<undef>"
10438 -#~ msgstr "<niezdef>"
10439 -
10440 -#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
10441 -#~ msgstr "Sk³adnia: %s [-v]\n"
10442 -
10443 -#, fuzzy
10444 -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
10445 -#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
10446 -
10447 -#, fuzzy
10448 -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
10449 -#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
10450 -
10451 -#, fuzzy
10452 -#~ msgid ""
10453 -#~ "\n"
10454 -#~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
10455 -#~ "of\n"
10456 -#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
10457 -#~ msgstr ""
10458 -#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
10459 -#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
10460 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10461 -#~ "\n"
10462 -#~ "  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
10463 -#~ "  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
10464 -#~ "  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
10465 -#~ "  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
10466 -#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10467 -#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10468 -#~ "\n"
10469 -#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
10470 -#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
10471 -#~ "WARTO¦Æ\n"
10472 -#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
10473 -#~ "WARTO¦Æ.\n"
10474 -
10475 -#, fuzzy
10476 -#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
10477 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10478 -
10479 -#, fuzzy
10480 -#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
10481 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10482 -
10483 -#, fuzzy
10484 -#~ msgid ""
10485 -#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10486 -#~ "(origin 0)\n"
10487 -#~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
10488 -#~ msgstr ""
10489 -#~ "Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
10490 -#~ "\n"
10491 -#~ "  -1              nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
10492 -#~ "  -2              nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
10493 -#~ "  -3              nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
10494 -#~ "      --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10495 -#~ "      --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10496 -
10497 -#, fuzzy
10498 -#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
10499 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10500 -
10501 -#, fuzzy
10502 -#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
10503 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10504 -
10505 -#, fuzzy
10506 -#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
10507 -#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast"
10508 -
10509 -#, fuzzy
10510 -#~ msgid ""
10511 -#~ "      --help               display this help and exit\n"
10512 -#~ "      --version            output version information and exit\n"
10513 -#~ msgstr ""
10514 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10515 -#~ "\n"
10516 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10517 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10518 -
10519 -#, fuzzy
10520 -#~ msgid ""
10521 -#~ "      --help                display this help and exit\n"
10522 -#~ "      --version             output version information and exit\n"
10523 -#~ msgstr ""
10524 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10525 -#~ "\n"
10526 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10527 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10528 -
10529 -#, fuzzy
10530 -#~ msgid ""
10531 -#~ "      --help                      display this help and exit\n"
10532 -#~ "      --version                   output version information and exit\n"
10533 -#~ msgstr ""
10534 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10535 -#~ "\n"
10536 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10537 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10538 -
10539 -#, fuzzy
10540 -#~ msgid ""
10541 -#~ "      --help                     display this help and exit\n"
10542 -#~ "      --version                  output version information and exit\n"
10543 -#~ msgstr ""
10544 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10545 -#~ "\n"
10546 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10547 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10548 -
10549 -#, fuzzy
10550 -#~ msgid ""
10551 -#~ "  --help            display this help and exit\n"
10552 -#~ "  --version         output version information and exit\n"
10553 -#~ msgstr ""
10554 -#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n"
10555 -#~ "\n"
10556 -#~ "  --help      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10557 -#~ "  --version   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10558 -
10559 -#, fuzzy
10560 -#~ msgid ""
10561 -#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10562 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10563 -#~ "\n"
10564 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10565 -#~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
10566 -#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10567 -#~ msgstr ""
10568 -#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
10569 -#~ "wyj¶cia\n"
10570 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10571 -#~ "\n"
10572 -#~ "  -i, --initial       nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n"
10573 -#~ "  -t, --tabs=ILE      u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
10574 -#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
10575 -#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10576 -#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10577 -#~ "\n"
10578 -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n"
10579 -
10580 -#, fuzzy
10581 -#~ msgid ""
10582 -#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10583 -#~ "      --help          display this help and exit\n"
10584 -#~ "      --version       output version information and exit\n"
10585 -#~ "\n"
10586 -#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10587 -#~ msgstr ""
10588 -#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
10589 -#~ "wyj¶cia\n"
10590 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10591 -#~ "\n"
10592 -#~ "  -i, --initial       nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n"
10593 -#~ "  -t, --tabs=ILE      u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
10594 -#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
10595 -#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10596 -#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10597 -#~ "\n"
10598 -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n"
10599 -
10600 -#, fuzzy
10601 -#~ msgid ""
10602 -#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10603 -#~ "standard output.\n"
10604 -#~ "\n"
10605 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10606 -#~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
10607 -#~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
10608 -#~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
10609 -#~ "      --help          display this help and exit\n"
10610 -#~ "      --version       output version information and exit\n"
10611 -#~ msgstr ""
10612 -#~ "£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), "
10613 -#~ "pisz±c\n"
10614 -#~ "do standardowego wyj¶cia.\n"
10615 -#~ "\n"
10616 -#~ "  -b, --bytes         licz bajty zamiast kolumn\n"
10617 -#~ "  -s, --spaces        ³am na spacjach\n"
10618 -#~ "  -w, --width=SZER    u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n"
10619 -#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10620 -#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10621 -
10622 -#, fuzzy
10623 -#~ msgid ""
10624 -#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10625 -#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10626 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10627 -#~ "\n"
10628 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10629 -#~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10630 -#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
10631 -#~ "parallel\n"
10632 -#~ "      --help              display this help and exit\n"
10633 -#~ "      --version           output version information and exit\n"
10634 -#~ "\n"
10635 -#~ msgstr ""
10636 -#~ "Zapisz linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z "
10637 -#~ "ka¿dego\n"
10638 -#~ "PLIKu, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n"
10639 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10640 -#~ "\n"
10641 -#~ "  -d, --delimiters=LISTA  u¿yj znaków z LISTY zamiast TABów\n"
10642 -#~ "  -s, --serial            bierz po jednym plików naraz zamiast "
10643 -#~ "równolegle\n"
10644 -#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10645 -#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10646 -#~ "\n"
10647 -
10648 -#, fuzzy
10649 -#~ msgid ""
10650 -#~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
10651 -#~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
10652 -#~ "                            before each output file is opened\n"
10653 -#~ "      --help              display this help and exit\n"
10654 -#~ "      --version           output version information and exit\n"
10655 -#~ "\n"
10656 -#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10657 -#~ msgstr ""
10658 -#~ "Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n"
10659 -#~ "PRZEDROSTEK to `x'.  PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n"
10660 -#~ "\n"
10661 -#~ "  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
10662 -#~ "  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n"
10663 -#~ "  -l, --lines=ILE         zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
10664 -#~ "  -ILE                    to samo so -l ILE\n"
10665 -#~ "      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz "
10666 -#~ "komunikaty\n"
10667 -#~ "                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
10668 -#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10669 -#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10670 -#~ "\n"
10671 -#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
10672 -
10673 -#, fuzzy
10674 -#~ msgid ""
10675 -#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10676 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10677 -#~ "\n"
10678 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10679 -#~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10680 -#~ msgstr ""
10681 -#~ "Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n"
10682 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10683 -#~ "\n"
10684 -#~ "  -b, --before             do³±cz separator przed zamiast po\n"
10685 -#~ "  -r, --regex              interpretuj separator jako wyra¿enie "
10686 -#~ "regularne\n"
10687 -#~ "  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej "
10688 -#~ "linii\n"
10689 -#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10690 -#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10691 -
10692 -#, fuzzy
10693 -#~ msgid ""
10694 -#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10695 -#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10696 -#~ "name.\n"
10697 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10698 -#~ "\n"
10699 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10700 -#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10701 -#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10702 -#~ "becomes\n"
10703 -#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10704 -#~ msgstr ""
10705 -#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
10706 -#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n"
10707 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10708 -#~ "\n"
10709 -#~ "  -c, --bytes=ROZMIAR      wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
10710 -#~ "  -n, --lines=ILE          wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
10711 -#~ "  -q, --quiet, --silent    nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n"
10712 -#~ "  -v, --verbose            zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n"
10713 -#~ "      --help               wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10714 -#~ "      --version            wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10715 -#~ "\n"
10716 -#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
10717 -#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
10718 -#~ "WARTO¦Æ\n"
10719 -#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
10720 -#~ "WARTO¦Æ.\n"
10721 -
10722 -#, fuzzy
10723 -#~ msgid ""
10724 -#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10725 -#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10726 -#~ "      --help          display this help and exit\n"
10727 -#~ "      --version       output version information and exit\n"
10728 -#~ "\n"
10729 -#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10730 -#~ msgstr ""
10731 -#~ "W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n"
10732 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10733 -#~ "\n"
10734 -#~ "  -a, --all           zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n"
10735 -#~ "  -t, --tabs=ILE      kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
10736 -#~ "  -t, --tabs=LISTA    u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
10737 -#~ "      --help          wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10738 -#~ "      --version       wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10739 -#~ "\n"
10740 -#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n"
10741 -
10742 -#, fuzzy
10743 -#~ msgid ""
10744 -#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10745 -#~ "`xx02', ...,\n"
10746 -#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10747 -#~ "\n"
10748 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10749 -#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10750 -#~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
10751 -#~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
10752 -#~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
10753 -#~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
10754 -#~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
10755 -#~ "      --help                 display this help and exit\n"
10756 -#~ "      --version              output version information and exit\n"
10757 -#~ "\n"
10758 -#~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
10759 -#~ "\n"
10760 -#~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
10761 -#~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
10762 -#~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
10763 -#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
10764 -#~ "times\n"
10765 -#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
10766 -#~ "possible\n"
10767 -#~ "\n"
10768 -#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10769 -#~ msgstr ""
10770 -#~ "Zapisz kawa³ki PLIKu oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', "
10771 -#~ "`xx02', ...,\n"
10772 -#~ "i podaj ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
10773 -#~ "\n"
10774 -#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT u¿yj FORMATu sprintf zamiast %%d\n"
10775 -#~ "  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿yj PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
10776 -#~ "  -k, --keep-files           nie kasuj plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
10777 -#~ "  -n, --digits=CYFRY         u¿yj podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n"
10778 -#~ "  -s, --quiet, --silent      nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach "
10779 -#~ "wyj¶ciowych\n"
10780 -#~ "  -z, --elide-empty-files    usuñ puste pliki wyj¶ciowe\n"
10781 -#~ "      --help                 wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10782 -#~ "      --version              wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10783 -#~ "\n"
10784 -#~ "Czytaj standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dy WZORZEC mo¿e byæ:\n"
10785 -#~ "\n"
10786 -#~ "  LICZBA_CA£KOWITA   kopiuj do podanej linii, oprócz tej linii\n"
10787 -#~ "  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]   kopiuj do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
10788 -#~ "  %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE]   przeskocz do pasuj±cej linii, ale j± sam± "
10789 -#~ "omiñ\n"
10790 -#~ "  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórz poprzedni wzorzec podan± ilo¶æ razy\n"
10791 -#~ "  {*}                powtórz poprzedni wzorzec tyle razy ile siê da\n"
10792 -#~ "\n"
10793 -#~ "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby "
10794 -#~ "ca³kowitej.\n"
10795 -
10796 -#, fuzzy
10797 -#~ msgid ""
10798 -#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10799 -#~ "\n"
10800 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10801 -#~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
10802 -#~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
10803 -#~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10804 -#~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
10805 -#~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
10806 -#~ "                            the -s option is specified\n"
10807 -#~ "  -n                      (ignored)\n"
10808 -#~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
10809 -#~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
10810 -#~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
10811 -#~ "      --help              display this help and exit\n"
10812 -#~ "      --version           output version information and exit\n"
10813 -#~ "\n"
10814 -#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
10815 -#~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
10816 -#~ "\n"
10817 -#~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10818 -#~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10819 -#~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10820 -#~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10821 -#~ "\n"
10822 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10823 -#~ msgstr ""
10824 -#~ "Wypisz wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n"
10825 -#~ "\n"
10826 -#~ "  -b, --bytes=LISTA       wypisz tylko te bajty\n"
10827 -#~ "  -c, --characters=LISTA  wypisz tylko te znaki\n"
10828 -#~ "  -d, --delimiter=OGRANICZNIK   u¿yj OGRANICZNIKa zamiast TABa jak "
10829 -#~ "separatora\n"
10830 -#~ "  -f, --fields=LISTA      wypisz tylko te pola\n"
10831 -#~ "  -n                      (ignored)\n"
10832 -#~ "  -s, --only-delimited    nie wypisuj linii nie zawieraj±cyh "
10833 -#~ "ogranicznika\n"
10834 -#~ "      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿yj £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
10835 -#~ "                            wyj¶ciowych, domy¶lnie uzywany jest "
10836 -#~ "separator\n"
10837 -#~ "                            danych wej¶ciowych\n"
10838 -#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10839 -#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10840 -#~ "\n"
10841 -#~ "U¿yj tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z jednego\n"
10842 -#~ "zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy zakres to:\n"
10843 -#~ "\n"
10844 -#~ "  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
10845 -#~ "  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
10846 -#~ "  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
10847 -#~ "  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
10848 -#~ "\n"
10849 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10850 -
10851 -#~ msgid ""
10852 -#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10853 -#~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
10854 -#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10855 -#~ "input.\n"
10856 -#~ "\n"
10857 -#~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10858 -#~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
10859 -#~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10860 -#~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10861 -#~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10862 -#~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10863 -#~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
10864 -#~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
10865 -#~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10866 -#~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
10867 -#~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
10868 -#~ "      --help        display this help and exit\n"
10869 -#~ "      --version     output version information and exit\n"
10870 -#~ "\n"
10871 -#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10872 -#~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
10873 -#~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10874 -#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
10875 -#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10876 -#~ "separated by CHAR.\n"
10877 -#~ msgstr ""
10878 -#~ "Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisz "
10879 -#~ "liniê\n"
10880 -#~ "na standardowym wyj¶ciu.  Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i "
10881 -#~ "oddzielone\n"
10882 -#~ "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10883 -#~ "\n"
10884 -#~ "  -a STRONA        wypisz linie nie do pary z pliku STRONA\n"
10885 -#~ "  -e PUSTE         zamieñ brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n"
10886 -#~ "  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i "
10887 -#~ "du¿ymi literami\n"
10888 -#~ "  -j POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
10889 -#~ "  -j1 POLE         (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
10890 -#~ "  -j2 POLE         (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n"
10891 -#~ "  -o FORMAT        zachowaj FORMAT tworz±c liniê wyj¶ciow±\n"
10892 -#~ "  -t ZNAK          u¿yj ZNAK jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
10893 -#~ "  -v STRONA        jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii "
10894 -#~ "wyj.\n"
10895 -#~ "  -1 POLE          po³acz przez to POLE pliku 1\n"
10896 -#~ "  -2 POLE          po³acz przez to POLE pliku 2\n"
10897 -#~ "  --help           wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10898 -#~ "  --version        wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10899 -#~ "\n"
10900 -#~ "Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii "
10901 -#~ "oddzielaj±\n"
10902 -#~ "pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n"
10903 -#~ "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
10904 -#~ "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
10905 -#~ "`STRONA.POLE' albo `0'.  Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, "
10906 -#~ "pozosta³e\n"
10907 -#~ "pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKiem.\n"
10908 -
10909 -#, fuzzy
10910 -#~ msgid ""
10911 -#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10912 -#~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10913 -#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10914 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10915 -#~ "\n"
10916 -#~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
10917 -#~ "Windows)\n"
10918 -#~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
10919 -#~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
10920 -#~ "\n"
10921 -#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10922 -#~ "      --status            don't output anything, status code shows "
10923 -#~ "success\n"
10924 -#~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
10925 -#~ "\n"
10926 -#~ "      --help              display this help and exit\n"
10927 -#~ "      --version           output version information and exit\n"
10928 -#~ "\n"
10929 -#~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
10930 -#~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
10931 -#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10932 -#~ "for\n"
10933 -#~ "text), and name for each FILE.\n"
10934 -#~ msgstr ""
10935 -#~ "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
10936 -#~ "  lub:  %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
10937 -#~ "Wypisz albo sprawd¼ sumy kontrolne MD5.\n"
10938 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
10939 -#~ "\n"
10940 -#~ "  -b, --binary            czytaj pliki w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n"
10941 -#~ "                          DOS/Windows)\n"
10942 -#~ "  -c, --check             sprawd¼ sumy MD5 dla plików podanych na li¶cie\n"
10943 -#~ "  -t, --text              czytaj pliki w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n"
10944 -#~ "\n"
10945 -#~ "Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
10946 -#~ "      --status            nie wypisuj nieczego, kod stanu przekazuje "
10947 -#~ "wynik\n"
10948 -#~ "  -w, --warn              ostrzegaj o nieopoprawnie sformatowanych "
10949 -#~ "liniach sum\n"
10950 -#~ "\n"
10951 -#~ "      --help              wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
10952 -#~ "      --version           wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
10953 -#~ "\n"
10954 -#~ "Sumy s± liczone wg opisu w RFC 1321. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe "
10955 -#~ "powinny\n"
10956 -#~ "byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb "
10957 -#~ "to\n"
10958 -#~ "wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, "
10959 -#~ "` '\n"
10960 -#~ "- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKu.\n"
10961 -
10962 -#, fuzzy
10963 -#~ msgid ""
10964 -#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10965 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10966 -#~ "\n"
10967 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10968 -#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
10969 -#~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
10970 -#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10971 -#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10972 -#~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10973 -#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10974 -#~ "one\n"
10975 -#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10976 -#~ "FORMAT\n"
10977 -#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10978 -#~ "pages\n"
10979 -#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10980 -#~ "number\n"
10981 -#~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10982 -#~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10983 -#~ "      --help                      display this help and exit\n"
10984 -#~ "      --version                   output version information and exit\n"
10985 -#~ "\n"
10986 -#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10987 -#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10988 -#~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10989 -#~ "\n"
10990 -#~ "  a         number all lines\n"
10991 -#~ "  t         number only nonempty lines\n"
10992 -#~ "  n         number no lines\n"
10993 -#~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10994 -#~ "\n"
10995 -#~ "FORMAT is one of:\n"
10996 -#~ "\n"
10997 -#~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10998 -#~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10999 -#~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
11000 -#~ "\n"
11001 -#~ msgstr ""
11002 -#~ "Przepisz wszystkie PLIKi do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n"
11003 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
11004 -#~ "\n"
11005 -#~ "  -b, --body-numbering=STYL       u¿yj STYLu do numeracji linii tre¶ci\n"
11006 -#~ "  -d, --section-delimiter=CC      u¿yj CC do oddzielania stron "
11007 -#~ "logicznych\n"
11008 -#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    u¿yj STYLu for numbering footer lines\n"
11009 -#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE do numeracjki linii naglówka\n"
11010 -#~ "  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
11011 -#~ "  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako "
11012 -#~ "jedna\n"
11013 -#~ "  -n, --number-format=FORMAT      dopisz numery linii zgodnie z FORMATem\n"
11014 -#~ "  -p, --no-renumber               nie zeruj numeracji na pocz. str. "
11015 -#~ "logicznych\n"
11016 -#~ "  -s, --number-separator=£AÑCUCH  add STRING after (possible) line "
11017 -#~ "number\n"
11018 -#~ "  -v, --first-page=NUMER          NUMER pierwszej linii na stronie "
11019 -#~ "logicznej\n"
11020 -#~ "  -w, --number-width=ILE          u¿yj ILE kolumn dla numerów linii\n"
11021 -#~ "      --help                      wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11022 -#~ "      --version                   wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11023 -#~ "\n"
11024 -#~ "Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC to\n"
11025 -#~ "dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n"
11026 -#~ "przyjmowana jest warto¶æ :. Napisz \\\\ ¿eby uzyskaæ \\. STYL to jeden "
11027 -#~ "z:\n"
11028 -#~ "\n"
11029 -#~ "  a         numeruj wszystkie linie\n"
11030 -#~ "  t         numeruj tylko niepuste linie\n"
11031 -#~ "  n         nie numeruj linii\n"
11032 -#~ "  pREGEXP   numeruj tylko linie pasuj±ce doREGEXP\n"
11033 -#~ "\n"
11034 -#~ "FORMAT to jeden z:\n"
11035 -#~ "\n"
11036 -#~ "  ln   dosuniêty do lewej, bez zer na pocz#tku\n"
11037 -#~ "  rn   dosuniêty do prawej, bez zer na pocz#tku\n"
11038 -#~ "  rz   dosuniêty do prawej, z zerami na pocz#tku\n"
11039 -#~ "\n"
11040 -
11041 -#, fuzzy
11042 -#~ msgid ""
11043 -#~ "\n"
11044 -#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
11045 -#~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
11046 -#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
11047 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11048 -#~ "\n"
11049 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11050 -#~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
11051 -#~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
11052 -#~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
11053 -#~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
11054 -#~ "chars\n"
11055 -#~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
11056 -#~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
11057 -#~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
11058 -#~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
11059 -#~ "      --help                  display this help and exit\n"
11060 -#~ "      --version               output version information and exit\n"
11061 -#~ "\n"
11062 -#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
11063 -#~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
11064 -#~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
11065 -#~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
11066 -#~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
11067 -#~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
11068 -#~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11069 -#~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
11070 -#~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
11071 -#~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
11072 -#~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
11073 -#~ msgstr ""
11074 -#~ "Wypisz jednoznaczn± reprezentacjê PLIKu, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
11075 -#~ "standardowe wyj¶cie.  Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj\n"
11076 -#~ "standardowe wej¶cie.\n"
11077 -#~ "\n"
11078 -#~ "  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
11079 -#~ "  -j, --skip-bytes=BAJTY      omiñ tyle pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego "
11080 -#~ "pliku\n"
11081 -#~ "  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n"
11082 -#~ "  -s, --strings[=BAJTY]       wypisuj przynajmniej tyle BAJTÓW zn. "
11083 -#~ "graficznych\n"
11084 -#~ "  -t, --format=TYP            wybierz format lub formaty danych "
11085 -#~ "wyj¶ciowych\n"
11086 -#~ "  -v, --output-duplicates     nie u¿ywaj * do zaznaczania powtórzonych "
11087 -#~ "linii\n"
11088 -#~ "  -w, --width[=BAJTY]         wypisz tyle BAJTÓW w ka¿dej linii "
11089 -#~ "wyj¶ciowej\n"
11090 -#~ "      --traditional           akceptuj argumenty w formacie przed-"
11091 -#~ "POSIXowym\n"
11092 -#~ "      --help                  wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11093 -#~ "      --version               wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11094 -#~ "\n"
11095 -#~ "przed-POSIXowe specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
11096 -#~ "  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
11097 -#~ "  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
11098 -#~ "  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
11099 -#~ "  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n"
11100 -#~ "  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
11101 -#~ "  -h   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
11102 -#~ "  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
11103 -#~ "  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n"
11104 -#~ "  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
11105 -#~ "  -x   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
11106 -
11107 -# `maybe' or `may be'? - rzm
11108 -#~ msgid ""
11109 -#~ "\n"
11110 -#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
11111 -#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
11112 -#~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
11113 -#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
11114 -#~ "\n"
11115 -#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
11116 -#~ "\n"
11117 -#~ "  a          named character\n"
11118 -#~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
11119 -#~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
11120 -#~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
11121 -#~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
11122 -#~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
11123 -#~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
11124 -#~ "\n"
11125 -#~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
11126 -#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
11127 -#~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
11128 -#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
11129 -#~ "\n"
11130 -#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
11131 -#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
11132 -#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
11133 -#~ "to\n"
11134 -#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
11135 -#~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
11136 -#~ "32.\n"
11137 -#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
11138 -#~ msgstr ""
11139 -#~ "\n"
11140 -#~ "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
11141 -#~ "PRZESUNIÊCIE.  ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w "
11142 -#~ "trakcie\n"
11143 -#~ "pracy programu.  Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X "
11144 -#~ "oznacza zapis\n"
11145 -#~ "szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez "
11146 -#~ "512.\n"
11147 -#~ "\n"
11148 -#~ "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
11149 -#~ "\n"
11150 -#~ "  a           nazwy znaków\n"
11151 -#~ "  c           znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
11152 -#~ "  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11153 -#~ "  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11154 -#~ "  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11155 -#~ "  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11156 -#~ "  x[ROZMIAR]  szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
11157 -#~ "\n"
11158 -#~ "ROZMIAR jest liczb±.  Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n"
11159 -#~ "sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
11160 -#~ "sizeof(long).  Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), "
11161 -#~ "D\n"
11162 -#~ "dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
11163 -#~ "\n"
11164 -#~ "BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n "
11165 -#~ "-\n"
11166 -#~ "¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo "
11167 -#~ "0X,\n"
11168 -#~ "je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
11169 -#~ "Dodanie\n"
11170 -#~ "przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych "
11171 -#~ "na\n"
11172 -#~ "koñcu ka¿dej linii.  -s bez liczby oznacza -s 3.  -w bez liczby oznacza -"
11173 -#~ "w 32.\n"
11174 -#~ "Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
11175 -
11176 -# wzd³u¿, w poprzek? trailer -> stopka? - rzm
11177 -#, fuzzy
11178 -#~ msgid ""
11179 -#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11180 -#~ "\n"
11181 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11182 -#~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
11183 -#~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
11184 -#~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
11185 -#~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
11186 -#~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
11187 -#~ "                    columns on each page.\n"
11188 -#~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
11189 -#~ "                    with -COLUMN\n"
11190 -#~ "  -c, --show-control-chars\n"
11191 -#~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11192 -#~ "  -d, --double-space\n"
11193 -#~ "                    double space the output\n"
11194 -#~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
11195 -#~ "                    use FORMAT for the header date\n"
11196 -#~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11197 -#~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11198 -#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11199 -#~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
11200 -#~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
11201 -#~ "                    and trailer without -F)\n"
11202 -#~ msgstr ""
11203 -#~ "Stronicuj lub u³ó¿ w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
11204 -#~ "\n"
11205 -#~ "  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
11206 -#~ "OSTATNIA_STRONA]\n"
11207 -#~ "                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
11208 -#~ "STRONA\n"
11209 -#~ "  -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
11210 -#~ "                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie "
11211 -#~ "kolumn od\n"
11212 -#~ "                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie "
11213 -#~ "ilo¶ci\n"
11214 -#~ "                    linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n"
11215 -#~ "  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, "
11216 -#~ "nie po\n"
11217 -#~ "                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
11218 -#~ "  -c, --show-control-chars\n"
11219 -#~ "                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych "
11220 -#~ "numerów\n"
11221 -#~ "                    znaków z backslashem\n"
11222 -#~ "  -d, --double-space\n"
11223 -#~ "                    podwójny odstêp na wyj¶ciu\n"
11224 -#~ "  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
11225 -#~ "                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej "
11226 -#~ "SZERoko¶ci (8)\n"
11227 -#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
11228 -#~ "                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony "
11229 -#~ "zamiast\n"
11230 -#~ "                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -"
11231 -#~ "f\n"
11232 -#~ "                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n"
11233 -
11234 -#, fuzzy
11235 -#~ msgid ""
11236 -#~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
11237 -#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
11238 -#~ "header,\n"
11239 -#~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
11240 -#~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
11241 -#~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11242 -#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
11243 -#~ "column\n"
11244 -#~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
11245 -#~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
11246 -#~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11247 -#~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
11248 -#~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
11249 -#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
11250 -#~ "J\n"
11251 -#~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
11252 -#~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
11253 -#~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
11254 -#~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
11255 -#~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
11256 -#~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
11257 -#~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
11258 -#~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
11259 -#~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
11260 -#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
11261 -#~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
11262 -#~ msgstr ""
11263 -#~ "  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
11264 -#~ "                    u¿yj wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
11265 -#~ "                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do "
11266 -#~ "obciêcia\n"
11267 -#~ "                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h "
11268 -#~ "\"\"\n"
11269 -#~ "  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
11270 -#~ "                    zamieñ spacje na ZNAKi (TABy) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
11271 -#~ "  -J, --join-lines\n"
11272 -#~ "                    po³±cz pe³ne linie, wy³±cza obcinanie linii przez -w, "
11273 -#~ "bez\n"
11274 -#~ "                    wyrównania kolumn, -s[£AÑCUCH] ustawia separatory\n"
11275 -#~ "  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
11276 -#~ "                    ustaw tak± D£UGO¦Æ_STRONY w liniach (66)\n"
11277 -#~ "                    (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
11278 -#~ "  -m, --merge       wypisuj wszystkie pliki równolegle, ka¿dy w jednej\n"
11279 -#~ "                    kolumnie, obcinaj linie, ale ³±cz linie o pe³nej "
11280 -#~ "d³ugo¶ci\n"
11281 -#~ "                    przez -j\n"
11282 -#~ "  -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
11283 -#~ "                    numeruj linie, u¿yj tyle CYFR (5), potem SEParator "
11284 -#~ "(TAB),\n"
11285 -#~ "                    domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku "
11286 -#~ "wej¶ciowego\n"
11287 -#~ "  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
11288 -#~ "                    zacznij liczenie od LICZBY przy pierwszej linii "
11289 -#~ "pierwszej\n"
11290 -#~ "                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
11291 -#~ "  -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
11292 -#~ "                    Przesuñ ka¿d± liniê o MARGINES spacji (nie wp³ywa na -"
11293 -#~ "w)\n"
11294 -#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
11295 -#~ "                    nie ostrzegaj kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
11296 -
11297 -#~ msgid ""
11298 -#~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
11299 -#~ "                    separate columns by a single character, default for "
11300 -#~ "CHAR\n"
11301 -#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
11302 -#~ "w\n"
11303 -#~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
11304 -#~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
11305 -#~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
11306 -#~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
11307 -#~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
11308 -#~ "\"\"),\n"
11309 -#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
11310 -#~ "<space>\n"
11311 -#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
11312 -#~ "options\n"
11313 -#~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
11314 -#~ "  -T, --omit-pagination\n"
11315 -#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
11316 -#~ "pagination\n"
11317 -#~ "                    by form feeds set in input files\n"
11318 -#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
11319 -#~ "                    use octal backslash notation\n"
11320 -#~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
11321 -#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
11322 -#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
11323 -#~ "(72)\n"
11324 -#~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
11325 -#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
11326 -#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
11327 -#~ "interference\n"
11328 -#~ "                    with -S or -s\n"
11329 -#~ "  --help            display this help and exit\n"
11330 -#~ "  --version         output version information and exit\n"
11331 -#~ "\n"
11332 -#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
11333 -#~ "FILE is -, read standard input.\n"
11334 -#~ msgstr ""
11335 -#~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
11336 -#~ "                    oddzielaj kolumny pojedynczym ZNAKiem, domy¶lnie "
11337 -#~ "TABem,\n"
11338 -#~ "                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty.\n"
11339 -#~ "                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
11340 -#~ "                    kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-"
11341 -#~ "m),\n"
11342 -#~ "                    chyba ¿e jest u¿ywa opcja -w\n"
11343 -#~ "  -t, --omit-header nie wypisuj nag³ówków i stopek stron\n"
11344 -#~ "  -T, --omit-pagination\n"
11345 -#~ "                    nie wypisuj nag³ówków i stopek stron, wy³±cz "
11346 -#~ "formatowanie\n"
11347 -#~ "                    stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n"
11348 -#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
11349 -#~ "                    u¿yj zapisu ósemkowego z backslashem\n"
11350 -#~ "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
11351 -#~ "                    ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72), tylko dla "
11352 -#~ "wyruku\n"
11353 -#~ "                    wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n"
11354 -#~ "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
11355 -#~ "                    ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72) zawsze, "
11356 -#~ "obcinaj\n"
11357 -#~ "                    linie, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie przeszkadza\n"
11358 -#~ "                    opcjom -S ani -s.\n"
11359 -#~ "  --help            wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11360 -#~ "  --version         wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11361 -#~ "\n"
11362 -#~ "-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
11363 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
11364 -
11365 -#, fuzzy
11366 -#~ msgid ""
11367 -#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
11368 -#~ "files.\n"
11369 -#~ "\n"
11370 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11371 -#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
11372 -#~ "references\n"
11373 -#~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
11374 -#~ "conditions\n"
11375 -#~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
11376 -#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
11377 -#~ "truncations\n"
11378 -#~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
11379 -#~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
11380 -#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
11381 -#~ "w\n"
11382 -#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
11383 -#~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
11384 -#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
11385 -#~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
11386 -#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
11387 -#~ "sorting\n"
11388 -#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
11389 -#~ "fields\n"
11390 -#~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
11391 -#~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
11392 -#~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
11393 -#~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
11394 -#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
11395 -#~ "excluded\n"
11396 -#~ "      --help                     display this help and exit\n"
11397 -#~ "      --version                  output version information and exit\n"
11398 -#~ "\n"
11399 -#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
11400 -#~ msgstr ""
11401 -#~ "Obowi±zkowe argumenty d³ugich form opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich "
11402 -#~ "form.\n"
11403 -#~ "\n"
11404 -#~ "  -A, --auto-reference           wypisz automatycznie wygenerowane "
11405 -#~ "odno¶niki\n"
11406 -#~ "  -C, --copyright                wy¶wietl informacje licencyjne\n"
11407 -#~ "  -G, --traditional              zachowaj zgodno¶æ z SysV wersj± ptx \n"
11408 -#~ "  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ywaj £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych "
11409 -#~ "linii\n"
11410 -#~ "  -M, --macro-name=£AÑCUCH       nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n"
11411 -#~ "  -O, --format=roff              generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-"
11412 -#~ "a\n"
11413 -#~ "  -R, --right-side-refs      umieszczaj odno¶niki po prawej, nie liczone "
11414 -#~ "w -w\n"
11415 -#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub "
11416 -#~ "zdañ\n"
11417 -#~ "  -T, --format=tex               generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw TeX-"
11418 -#~ "a\n"
11419 -#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ywaj REGEXPa to rozpoznawania s³ów "
11420 -#~ "klucz.\n"
11421 -#~ "  -b, --break-file=PLIK          word break characters in this FILE\n"
11422 -#~ "  -f, --ignore-case              zamieniaj ma³e litery na du¿e przy "
11423 -#~ "sortowaniu\n"
11424 -#~ "  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami "
11425 -#~ "wyj¶ciowymi\n"
11426 -#~ "  -i, --ignore-file=PLIK         czytaj listê ignorowanych s³ów z PLIKu\n"
11427 -#~ "  -o, --only-file=FILE           uwzglêdniaj tylko s³owa z PLIKu\n"
11428 -#~ "  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest "
11429 -#~ "odno¶nikiem\n"
11430 -#~ "  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
11431 -#~ "  -w, --width=NUMBER       szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, wy³±czaj±c "
11432 -#~ "odno¶niki\n"
11433 -#~ "      --help                     wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz "
11434 -#~ "pracê\n"
11435 -#~ "      --version                  wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz "
11436 -#~ "pracê\n"
11437 -#~ "\n"
11438 -#~ "Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe "
11439 -#~ "wej¶cie.\n"
11440 -#~ "Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
11441 -
11442 -# nie wiem jak ³adnie t³umaczyæ `last resort comparison' - rzm
11443 -#, fuzzy
11444 -#~ msgid ""
11445 -#~ "Other options:\n"
11446 -#~ "\n"
11447 -#~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
11448 -#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
11449 -#~ "1)\n"
11450 -#~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
11451 -#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
11452 -#~ "output\n"
11453 -#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
11454 -#~ "comparison\n"
11455 -#~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
11456 -#~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
11457 -#~ "transition\n"
11458 -#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
11459 -#~ "s\n"
11460 -#~ "                              multiple options specify multiple "
11461 -#~ "directories\n"
11462 -#~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
11463 -#~ "                              otherwise: output only the first of an "
11464 -#~ "equal run\n"
11465 -#~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
11466 -#~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
11467 -#~ "(origin 0)\n"
11468 -#~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
11469 -#~ "      --help       display this help and exit\n"
11470 -#~ "      --version    output version information and exit\n"
11471 -#~ "\n"
11472 -#~ msgstr ""
11473 -#~ "Zapisz posortowane polaczenie wszystkich PLIK(ów) do standardowego "
11474 -#~ "wyj¶cia\n"
11475 -#~ "\n"
11476 -#~ "  +POZ1 [-POZ2]    pocz±tek klucza przy POZ1, koniec *przed* POZ2 "
11477 -#~ "(przestarz.)\n"
11478 -#~ "\t\t     numery pól i kolumn numerowane od zera (w przeciwieñstwie\n"
11479 -#~ "                     do opcji -k)\n"
11480 -#~ "  -b               ignoruj pocz±tkowe spacje w polach i kluczach\n"
11481 -#~ "  -c               sprawd¼ czy podane pliki nie s± ju¿ posortowane i nie "
11482 -#~ "sortuj\n"
11483 -#~ "  -d               bierz pod uwagê tylko znaki [a-zA-Z0-9 ] w kluczach\n"
11484 -#~ "  -f               zamieñ w kluczach ma³e litery na du¿e\n"
11485 -#~ "  -g               porównywanie warto¶ci liczbowych, w³±cza -b\n"
11486 -#~ "  -i               bierz pod uwagê tylko znaki [\\040-\\0176] w kluczach\n"
11487 -#~ "  -k POS1[,POS2]   pocz±tek klucza na POZ1, koniec *na* -POZ2\n"
11488 -#~ "\t\t     numery pól i kolumn numerowane od jedynki (w\n"
11489 -#~ "                     przeciwieñstwie do formatu +POZ, gdzie s± od zera)\n"
11490 -#~ "  -m               po³±cz ju¿ posortowane pliki, nie sortuj\n"
11491 -#~ "  -M               compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
11492 -#~ "  -n               porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów, w³±cza -b\n"
11493 -#~ "  -o PLIK          zapisz wyniki do PLIKu zamiast na standardowe wyj¶cie\n"
11494 -#~ "  -r               odwróæ wyniki porównañ\n"
11495 -#~ "  -s               stabilizuj sort wy³±czaj±c porównania dodatkowych pól\n"
11496 -#~ "  -t SEP           u¿yj SEParatora zamiast zamiast przej¶cia\n"
11497 -#~ "  -T KATALOG       u¿yj KATALOGu na pliki tymczasowe, nie $TMPDIR ani %s\n"
11498 -#~ "  -u               z -c sprawd¼ ¶cis³e uporz±dkowanie\n"
11499 -#~ "                   z -m wypisz tylko pierwsz± z równych sekwencji\n"
11500 -#~ "  -z               zakoñcz linie bajtem 0, dla find -print0\n"
11501 -#~ "      --help       wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11502 -#~ "      --version    wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11503 -#~ "\n"
11504 -
11505 -#, fuzzy
11506 -#~ msgid ""
11507 -#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11508 -#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11509 -#~ "name.\n"
11510 -#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11511 -#~ "\n"
11512 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11513 -#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
11514 -#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
11515 -#~ "becomes\n"
11516 -#~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
11517 -#~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
11518 -#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11519 -#~ "                           output appended data as the file grows;\n"
11520 -#~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11521 -#~ "                           equivalent\n"
11522 -#~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
11523 -#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
11524 -#~ "d\n"
11525 -#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
11526 -#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
11527 -#~ "not\n"
11528 -#~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
11529 -#~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
11530 -#~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
11531 -#~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11532 -#~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
11533 -#~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11534 -#~ "                           (default 1) seconds\n"
11535 -#~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
11536 -#~ "      --help               display this help and exit\n"
11537 -#~ "      --version            output version information and exit\n"
11538 -#~ "\n"
11539 -#~ msgstr ""
11540 -#~ "Wypisanie ostatnich %d linii ka¿dego PLIKu na standardowe wyj¶ciu.\n"
11541 -#~ "Je¿eli jest wiêcej ni¿ jeden plik, poprzed¼ ka¿dy nag³ówkiem z nazw±.\n"
11542 -#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n"
11543 -#~ "\n"
11544 -#~ "      --retry              próba otwarcia pliku, nawet je¿eli nie "
11545 -#~ "istnieje lub\n"
11546 -#~ "                             znika po¼niej -- przydatne tylko z -f\n"
11547 -#~ "  -c, --bytes=N            wypisanie ostatnich N bajtów\n"
11548 -#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]  wypisywanie danych w miarê "
11549 -#~ "przyrastania\n"
11550 -#~ "                             pliku; -f, --follow i --follow=descriptor "
11551 -#~ "s±\n"
11552 -#~ "                             równowa¿ne\n"
11553 -#~ "  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %"
11554 -#~ "d\n"
11555 -#~ "      --max-unchanged-stats=N  zobacz w dokumentacji texinfo (domy¶lnie %"
11556 -#~ "d)\n"
11557 -#~ "      --max-consecutive-size-changes=N zobacz w dokumentacji texinfo\n"
11558 -#~ "                             (domy¶lnie %d)\n"
11559 -#~ "  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
11560 -#~ "  -s, --sleep-interval=S   z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n"
11561 -#~ "  -v, --verbose            wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n"
11562 -#~ "      --help               wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
11563 -#~ "      --version            wy¶wietlenie informacji o wersji i "
11564 -#~ "zakoñczenie\n"
11565 -#~ "\n"
11566 -#~ "Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisze "
11567 -#~ "zaczynaj±c\n"
11568 -#~ "od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
11569 -#~ "wypisuje ostatnich N elementów pliku.  N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n"
11570 -#~ "1204 albo m - 1048576 (1 Mega).  Pierwsza opcja -WARTO¦Æ albo +WARTO¦Æ\n"
11571 -#~ "jest traktowana jak -n WARTO¦Æ albo -n +WARTO¦Æ, chyba ¿e WARTO¦Æ ma\n"
11572 -#~ "jeden z mno¿ników [bkm]. Wtedy jest traktowana jak -c WARTO¦Æ albo\n"
11573 -#~ "-c +WARTO¦Æ.\n"
11574 -#~ "\n"
11575 -#~ "Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
11576 -#~ "deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy.  To zachownie jest "
11577 -#~ "niepo¿±dane,\n"
11578 -#~ "je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W "
11579 -#~ "tym\n"
11580 -#~ "przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany "
11581 -#~ "plik,\n"
11582 -#~ "otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty "
11583 -#~ "i\n"
11584 -#~ "ponownie utworzony przez jakis program.\n"
11585 -
11586 -#, fuzzy
11587 -#~ msgid ""
11588 -#~ "\n"
11589 -#~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
11590 -#~ "Interpreted sequences are:\n"
11591 -#~ "\n"
11592 -#~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11593 -#~ "  \\\\              backslash\n"
11594 -#~ "  \\a              audible BEL\n"
11595 -#~ "  \\b              backspace\n"
11596 -#~ "  \\f              form feed\n"
11597 -#~ "  \\n              new line\n"
11598 -#~ "  \\r              return\n"
11599 -#~ "  \\t              horizontal tab\n"
11600 -#~ "  \\v              vertical tab\n"
11601 -#~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11602 -#~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11603 -#~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11604 -#~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
11605 -#~ "  [:alpha:]       all letters\n"
11606 -#~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
11607 -#~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
11608 -#~ "  [:digit:]       all digits\n"
11609 -#~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
11610 -#~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
11611 -#~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
11612 -#~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
11613 -#~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
11614 -#~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
11615 -#~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
11616 -#~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
11617 -#~ msgstr ""
11618 -#~ "\n"
11619 -#~ "ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków.  Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje "
11620 -#~ "same\n"
11621 -#~ "siebie.  Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n"
11622 -#~ "\n"
11623 -#~ "  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
11624 -#~ "ósemkowych)\n"
11625 -#~ "  \\\\              uko¶nik odwrotny\n"
11626 -#~ "  \\a              znak BEL\n"
11627 -#~ "  \\b              backspace\n"
11628 -#~ "  \\f              nowa strona\n"
11629 -#~ "  \\n              nowa linia\n"
11630 -#~ "  \\r              powrót karetki\n"
11631 -#~ "  \\t              tab poziomy\n"
11632 -#~ "  \\v              tab pionowy\n"
11633 -#~ "  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n"
11634 -#~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n"
11635 -#~ "  [ZNAK*]         w ZBIORZe2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci "
11636 -#~ "ZBIORu1\n"
11637 -#~ "  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n"
11638 -#~ "  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
11639 -#~ "  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
11640 -#~ "  [:blank:]       wszystkie odtêpy poziome\n"
11641 -#~ "  [:cntrl:]       wszystkie znaki steruj±ce\n"
11642 -#~ "  [:digit:]       wszystkie cyfry\n"
11643 -#~ "  [:graph:]       wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n"
11644 -#~ "  [:lower:]       wszystkie ma³e litery\n"
11645 -#~ "  [:print:]       wszystkie znaki drukowa³ne w³±cznie ze spacj±\n"
11646 -#~ "  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
11647 -#~ "  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
11648 -#~ "  [:upper:]       wszystkie du¿e litery\n"
11649 -#~ "  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
11650 -#~ "  [=ZNAK=]        wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKowi\n"
11651 -
11652 -#, fuzzy
11653 -#~ msgid ""
11654 -#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11655 -#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11656 -#~ "\n"
11657 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11658 -#~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11659 -#~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11660 -#~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11661 -#~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11662 -#~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
11663 -#~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
11664 -#~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
11665 -#~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
11666 -#~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
11667 -#~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11668 -#~ "  -N                    same as -f N\n"
11669 -#~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11670 -#~ "      --help            display this help and exit\n"
11671 -#~ "      --version         output version information and exit\n"
11672 -#~ "\n"
11673 -#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11674 -#~ "Fields are skipped before chars.\n"
11675 -#~ msgstr ""
11676 -#~ "Skasuj wszystkie kolejne identyczne linie ze WEJ¦CIA (lub standardowego\n"
11677 -#~ "wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c do WYJ¦CIA (lub standardowego wyj¶cia).\n"
11678 -#~ "\n"
11679 -#~ "  -c, --count           poprzed¼ linie ilo¶ci± powtórzeñ\n"
11680 -#~ "  -d, --repeated        wypisuj tylko powtórzone linie\n"
11681 -#~ "  -D, --all-repeated    wypisz wszystkie powtarzaj±ce siê linie\n"
11682 -#~ "  -f, --skip-fields=N   nie porównuj pierwszych N pól\n"
11683 -#~ "  -i, --ignore-case     ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i du¿ymi literami\n"
11684 -#~ "  -s, --skip-chars=N    nie porównuj pierwszych N znaków\n"
11685 -#~ "  -u, --unique          wypisuj tylko linie unikalne\n"
11686 -#~ "  -w, --check-chars=N   porównuj najwy¿ej N znaków w liniach\n"
11687 -#~ "  -N                    to samo co -f N\n"
11688 -#~ "  +N                    to samo co -s N\n"
11689 -#~ "      --help            wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n"
11690 -#~ "      --version         wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n"
11691 -#~ "\n"
11692 -#~ "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami "
11693 -#~ "odstepu.\n"
11694 -#~ "Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
11695 -
11696 -#~ msgid ""
11697 -#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
11698 -#~ "the +POS specifier must come first"
11699 -#~ msgstr ""
11700 -#~ "je¿eli s± u¿ywane sepcyfikacje +POZ -POZ starego type,\n"
11701 -#~ "specyfikacja +POZ musi byæ pierwsza"
11702 -
11703 -#~ msgid "option `-k' requires an argument"
11704 -#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
11705 -
11706 -#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
11707 -#~ msgstr "specyfikacja pola pocz±tkowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
11708 -
11709 -#, fuzzy
11710 -#~ msgid ""
11711 -#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
11712 -#~ "positive"
11713 -#~ msgstr "pozycja znaku w opcji `-k' musi byæ wiêksza od zera"
11714 -
11715 -#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
11716 -#~ msgstr "specyfikacja pola ma `,', ale brakuje nastêpnej specyfikacji"
11717 -
11718 -#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
11719 -#~ msgstr "numer pola koñcowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera"
11720 -
11721 -#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
11722 -#~ msgstr "specyfikacja pola koñcowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
11723 -
11724 -#~ msgid "option `-o' requires an argument"
11725 -#~ msgstr "opcja `-o' wymaga argumentu"
11726 -
11727 -#, fuzzy
11728 -#~ msgid "option `-S' requires an argument"
11729 -#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
11730 -
11731 -#~ msgid "option `-t' requires an argument"
11732 -#~ msgstr "opcja `-t' wymaga argumentu"
11733 -
11734 -#~ msgid "option `-T' requires an argument"
11735 -#~ msgstr "opcja `-T' wymaga argumentu"
11736 -
11737 -#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
11738 -#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n"
11739 -
11740 -#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
11741 -#~ msgstr "%s%*s%s%*sstrona"
11742 -
11743 -#~ msgid "flushing file"
11744 -#~ msgstr "zapisujê bufor plikowy na dysku"
11745 -
11746 -#~ msgid ""
11747 -#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
11748 -#~ "representable value of type `long'"
11749 -#~ msgstr ""
11750 -#~ "podana ilo¶æ bajtów `%s' jest wiêksza ni¿ najwiêksza warto¶æ\n"
11751 -#~ "dopuszczalna dla typu long"
11752 +"Ci±gle wypisuje liniê podan± jako £AÑCUCH(y) lub `y'.\n"
11753 +"\n"
This page took 0.909898 seconds and 4 git commands to generate.