]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Polish translation of rc-scripts. | |
2 | # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld-linux.org>, 1999, 2000. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: rc-scripts 0.3.1\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2004-06-28 00:00+0200\n" | |
10 | "Last-Translator: rc-scripts team <pld-rc-scripts@pld-linux.org>\n" | |
11 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | |
12 | "Language: pl\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | ||
17 | #: .././lib/functions:911 | |
18 | msgid "%s (pid %s) is running%s" | |
19 | msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony%s" | |
20 | ||
21 | #: .././rc.d/rc.shutdown:122 | |
22 | msgid "Stopping LVM volume groups" | |
23 | msgstr "Zatrzymywanie grup woluminów LVM" | |
24 | ||
25 | #: .././lib/tnldown:29 .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup-ipx:13 | |
26 | #: .././lib/tnlup:29 .././lib/ifup:27 | |
27 | msgid "Usage: %s <device name>" | |
28 | msgstr "Użycie: %s <nazwa urządzenia>" | |
29 | ||
30 | #: .././rc.d/init.d/network:308 | |
31 | msgid "Reloading interface %s" | |
32 | msgstr "Przeładowywanie interfejsu %s" | |
33 | ||
34 | #: .././rc.d/rc.sysinit:133 .././rc.d/rc.sysinit:146 .././rc.d/rc.sysinit:716 | |
35 | #: .././rc.d/rc.sysinit:759 .././rc.d/rc.sysinit:822 .././rc.d/rc.shutdown:82 | |
36 | msgid "Unmounting file systems" | |
37 | msgstr "Odłączanie systemów plików" | |
38 | ||
39 | #: .././lib/functions:1157 | |
40 | msgid "WORK" | |
41 | msgstr "AKTYWUJĘ" | |
42 | ||
43 | #: .././lib/functions:931 | |
44 | msgid "%s is stopped" | |
45 | msgstr "%s jest zatrzymany" | |
46 | ||
47 | #: .././rc.d/rc.shutdown:169 | |
48 | msgid "The $_rebootwhat is halted" | |
49 | msgstr "$_rebootwhat jest zatrzymany" | |
50 | ||
51 | #: .././rc.d/rc.sysinit:717 .././rc.d/rc.sysinit:760 .././rc.d/rc.sysinit:823 | |
52 | #: .././rc.d/rc.shutdown:113 | |
53 | msgid "Remounting root filesystem in ro mode" | |
54 | msgstr "Przełączanie głównego systemu plików w tryb tylko do odczytu" | |
55 | ||
56 | #: .././lib/ifup-ppp:111 | |
57 | msgid "ifup-ppp for %s exiting" | |
58 | msgstr "ifup-ppp dla %s kończy" | |
59 | ||
60 | #: .././rc.d/rc.sysinit:239 .././rc.d/rc.sysinit:241 | |
61 | msgid "Host:" | |
62 | msgstr "Host:" | |
63 | ||
64 | #: .././lib/ifup-sl:65 | |
65 | msgid "dip started for %s on %s at %s" | |
66 | msgstr "dip wystartował dla %s na %s przy %s" | |
67 | ||
68 | #: .././rc.d/init.d/allowlogin:52 | |
69 | msgid "Users are allowed to login right now" | |
70 | msgstr "" | |
71 | ||
72 | #: .././rc.d/init.d/netfs:121 | |
73 | #, fuzzy | |
74 | msgid "Unmounting NFS filesystems (retry)" | |
75 | msgstr "Odłączanie systemów plików NFS" | |
76 | ||
77 | #: .././rc.d/init.d/netfs:142 | |
78 | #, fuzzy | |
79 | msgid "Configured CIFS mountpoints: " | |
80 | msgstr "Skonfigurowane tunele:" | |
81 | ||
82 | #: .././rc.d/init.d/random:56 | |
83 | msgid "Saving random seed" | |
84 | msgstr "Zapisanie podstawy generatora losowego" | |
85 | ||
86 | #: .././rc.d/init.d/cpusets:54 | |
87 | #, fuzzy | |
88 | msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET support not enabled in kernel" | |
89 | msgstr "" | |
90 | "BŁĄD: Obsługa CPUSET nie włączona w jądrze albo /dev/cpuset nie jest " | |
91 | "zamontowany" | |
92 | ||
93 | #: .././rc.d/rc.sysinit:336 | |
94 | msgid "Initializing USB keyboard" | |
95 | msgstr "Inicjalizacja klawiatury USB" | |
96 | ||
97 | #: .././rc.d/init.d/local:27 | |
98 | msgid "rc.local has been started" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: .././lib/functions:370 | |
102 | msgid "%s service is not running." | |
103 | msgstr "Usługa %s nie jest uruchomiona." | |
104 | ||
105 | #: .././rc.d/init.d/netfs:150 | |
106 | #, fuzzy | |
107 | msgid "Configured network block devices: " | |
108 | msgstr "Skonfigurowane urządzenia sieciowe:" | |
109 | ||
110 | #: .././rc.d/init.d/network:200 | |
111 | msgid "Bringing up interface %s" | |
112 | msgstr "Podnoszenie interfejsu %s" | |
113 | ||
114 | #: .././rc.d/rc.sysinit:402 | |
115 | msgid "Remounting root filesystem in rw mode" | |
116 | msgstr "Przełączanie głównego systemu plików w tryb zapis/odczyt" | |
117 | ||
118 | #: .././rc.d/rc.shutdown:188 | |
119 | msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat" | |
120 | msgstr "Proszę czekać - restart systemu $_rebootwhat" | |
121 | ||
122 | #: .././rc.d/init.d/random:74 | |
123 | msgid "%d bytes of entropy available" | |
124 | msgstr "" | |
125 | ||
126 | #: .././lib/ifup-br:86 | |
127 | msgid "problems with setting bridge %s" | |
128 | msgstr "wystąpiły problemy przy ustawianiu bridge'a %s" | |
129 | ||
130 | #: .././rc.d/rc.sysinit:141 | |
131 | msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be" | |
132 | msgstr "*** System plików został naprawiony ale konieczny jest" | |
133 | ||
134 | #: .././lib/functions:921 | |
135 | #, fuzzy | |
136 | msgid "%s dead but pid file (%s) exists" | |
137 | msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje" | |
138 | ||
139 | #: .././rc.d/init.d/cpusets:171 | |
140 | msgid "Currently empty cpusets:" | |
141 | msgstr "Puste cpusety:" | |
142 | ||
143 | #: .././rc.d/init.d/netfs:68 | |
144 | msgid "Setting up Logical Volume Management" | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #: .././lib/functions:1112 | |
148 | #, fuzzy | |
149 | msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" | |
150 | msgstr "Odłączanie systemów plików" | |
151 | ||
152 | #: .././rc.d/rc.shutdown:62 | |
153 | msgid "Turning off quotas for local filesystems" | |
154 | msgstr "Wyłączanie quot na lokalnych systemach plików" | |
155 | ||
156 | #: .././lib/functions:506 | |
157 | msgid "$message" | |
158 | msgstr "" | |
159 | ||
160 | #: .././rc.d/rc:92 | |
161 | msgid "Entering non-interactive startup" | |
162 | msgstr "Wchodzę w tryb nieinteraktywny" | |
163 | ||
164 | #: .././lib/ifup:234 | |
165 | msgid "Enabling proxy ARP on %s" | |
166 | msgstr "" | |
167 | ||
168 | #: .././rc.d/rc.sysinit:546 .././rc.d/rc.sysinit:551 | |
169 | msgid "Loading sound module" | |
170 | msgstr "Ładowanie modułu obsługi dźwięku" | |
171 | ||
172 | #: .././rc.d/init.d/random:71 | |
173 | msgid "The random data source is missing" | |
174 | msgstr "Brak źródła losowych danych" | |
175 | ||
176 | #: .././rc.d/init.d/netfs:133 | |
177 | msgid "/proc filesystem unavailable" | |
178 | msgstr "" | |
179 | ||
180 | #: .././rc.d/init.d/netfs:47 | |
181 | #, fuzzy | |
182 | msgid "Mounting NFS filesystems" | |
183 | msgstr "Odłączanie systemów plików NFS" | |
184 | ||
185 | #: .././rc.d/init.d/netfs:114 | |
186 | #, fuzzy | |
187 | msgid "Unmounting network block filesystems" | |
188 | msgstr "Odłączanie systemów plików" | |
189 | ||
190 | #: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42 .././lib/ifup-sl:83 | |
191 | #: .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifdown:124 .././lib/ifdown-br:35 | |
192 | #: .././lib/ifup-vlan:43 .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup:91 | |
193 | #: .././lib/ifup-br:35 | |
194 | msgid "%s is missing. Can't continue." | |
195 | msgstr "%s nie jest obecny. Nie mogę kontynuować." | |
196 | ||
197 | #: .././lib/functions:994 | |
198 | msgid "Loading %s kernel module(s)" | |
199 | msgstr "Ładowanie modułu(ów) %s" | |
200 | ||
201 | #: .././rc.d/rc.sysinit:569 | |
202 | msgid "Activating ATARAID devices" | |
203 | msgstr "Ustawianie urządzeń ATARAID" | |
204 | ||
205 | #: .././rc.d/init.d/netfs:158 | |
206 | msgid "Active CIFS mountpoints: " | |
207 | msgstr "" | |
208 | ||
209 | #: .././rc.d/init.d/network:344 | |
210 | msgid "Configured devices:" | |
211 | msgstr "Skonfigurowane urządzenia sieciowe:" | |
212 | ||
213 | #: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:49 | |
214 | msgid "Sending all processes the KILL signal" | |
215 | msgstr "Wysyłanie do wszystkich procesów sygnału KILL" | |
216 | ||
217 | #: .././lib/ifup-vlan:56 | |
218 | msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue." | |
219 | msgstr "Brak wsparcia dla VLAN w jądrze. Nie można kontynuować." | |
220 | ||
221 | #: .././rc.d/init.d/network:204 | |
222 | msgid "Bringing up bridge interface %s" | |
223 | msgstr "Podnoszenie interfejsu mostu %s" | |
224 | ||
225 | #: .././rc.d/rc.sysinit:418 | |
226 | msgid "Starting disk encryption using the RNG" | |
227 | msgstr "" | |
228 | ||
229 | #: .././rc.d/rc.sysinit:282 .././rc.d/rc.sysinit:871 | |
230 | msgid "Setting clock" | |
231 | msgstr "Ustawianie zegara systemowego" | |
232 | ||
233 | #: .././rc.d/rc.sysinit:564 | |
234 | msgid "Activating dm-multipath" | |
235 | msgstr "" | |
236 | ||
237 | #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118 | |
238 | msgid "$(nls -n " | |
239 | msgstr "" | |
240 | ||
241 | #: .././lib/ifup-sl:44 .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67 | |
242 | msgid "%s for %s exiting" | |
243 | msgstr "%s dla %s kończy" | |
244 | ||
245 | #: .././rc.d/rc.sysinit:723 | |
246 | msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)" | |
247 | msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM (na RAID)" | |
248 | ||
249 | #: .././rc.d/rc.sysinit:143 | |
250 | msgid "*** REBOOTING ***" | |
251 | msgstr "*** RESTARTUJĘ ***" | |
252 | ||
253 | #: .././rc.d/rc.sysinit:142 | |
254 | msgid "*** rebooted before mounting it." | |
255 | msgstr "*** restart przez zamontowaniem go." | |
256 | ||
257 | #: .././rc.d/init.d/network:234 | |
258 | msgid "Shutting down bridge interface %s" | |
259 | msgstr "Wyłączanie interfejsu mostu %s" | |
260 | ||
261 | #: .././rc.d/init.d/netfs:50 | |
262 | #, fuzzy | |
263 | msgid "Mounting CIFS filesystems" | |
264 | msgstr "Odłączanie systemów plików CIFS" | |
265 | ||
266 | #: .././rc.d/init.d/netfs:115 | |
267 | #, fuzzy | |
268 | msgid "Unmounting network block filesystems (retry)" | |
269 | msgstr "Odłączanie systemów plików SMB" | |
270 | ||
271 | #: .././rc.d/init.d/netfs:162 | |
272 | msgid "Active NCP mountpoints: " | |
273 | msgstr "" | |
274 | ||
275 | #: .././rc.d/rc.sysinit:882 | |
276 | msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic" | |
277 | msgstr "Restart systemu po %s sekundach od zawieszenia sie jądra" | |
278 | ||
279 | #: .././rc.d/rc.sysinit:339 | |
280 | msgid "Initializing USB mouse" | |
281 | msgstr "Inicjalizacja myszy USB" | |
282 | ||
283 | #: .././rc.d/init.d/cpusets:178 | |
284 | msgid "Currently active cpusets:" | |
285 | msgstr "Aktualnie aktywne cpuset:" | |
286 | ||
287 | #: .././lib/ifup-irda:59 | |
288 | msgid "problems with setting %s %s" | |
289 | msgstr "wystąpiły problemy przy ustawianiu %s %s" | |
290 | ||
291 | #: .././rc.d/init.d/netfs:87 .././rc.d/rc.sysinit:125 .././rc.d/rc.sysinit:751 | |
292 | #: .././rc.d/rc.sysinit:814 | |
293 | msgid "(Repair filesystem)# " | |
294 | msgstr "(Naprawa systemu plików)# " | |
295 | ||
296 | #: .././rc.d/rc.sysinit:703 | |
297 | msgid "*** An error occurred during the RAID startup." | |
298 | msgstr "" | |
299 | "*** Podczas inicjacji urządzeń RAID wykryto błąd niemożliwy do usunięcia." | |
300 | ||
301 | #: .././rc.d/init.d/netfs:76 | |
302 | #, fuzzy | |
303 | msgid "Checking network-attached filesystems" | |
304 | msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików" | |
305 | ||
306 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36 | |
307 | msgid "INSECURE OWNER FOR %s" | |
308 | msgstr "NIEBEZPIECZNY WŁAŚCICIEL DLA %s" | |
309 | ||
310 | #: .././lib/functions.network:104 | |
311 | msgid "Can't find a DHCP client." | |
312 | msgstr "Nie mogę znaleźć klienta DHCP." | |
313 | ||
314 | #: .././rc.d/init.d/allowlogin:47 | |
315 | msgid "Delay login is not enabled" | |
316 | msgstr "Opóźnianie logowania jest nieaktywne" | |
317 | ||
318 | #: .././lib/functions:928 | |
319 | #, fuzzy | |
320 | msgid "daemon %s dead but subsys (%s) locked" | |
321 | msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany" | |
322 | ||
323 | #: .././rc.d/init.d/netfs:51 | |
324 | #, fuzzy | |
325 | msgid "Mounting NCP filesystems" | |
326 | msgstr "Odłączanie systemów plików NCP" | |
327 | ||
328 | #: .././rc.d/init.d/network:238 | |
329 | msgid "Shutting down interface %s" | |
330 | msgstr "Wyłączanie interfejsu %s" | |
331 | ||
332 | #: .././rc.d/rc.shutdown:57 | |
333 | msgid "Turning off swap" | |
334 | msgstr "Wyłączanie swapa" | |
335 | ||
336 | #: .././rc.d/init.d/network:351 | |
337 | msgid "Currently active devices and tunnels:" | |
338 | msgstr "Aktywne urządzenia sieciowe i tunele:" | |
339 | ||
340 | #: .././lib/ifup:120 | |
341 | msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration" | |
342 | msgstr "Wyłączanie autokonfiguracji IPv6" | |
343 | ||
344 | #: .././rc.d/rc.sysinit:620 | |
345 | msgid "Activating LVM volume groups" | |
346 | msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM" | |
347 | ||
348 | #: .././lib/functions:1109 | |
349 | #, fuzzy | |
350 | msgid "Unmounting loopback filesystems: " | |
351 | msgstr "Odłączanie systemów plików" | |
352 | ||
353 | #: .././rc.d/rc:258 .././rc.d/rc:259 | |
354 | msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached" | |
355 | msgstr "%sZarządca zasobów: %sOsiągnięto poziom" | |
356 | ||
357 | #: .././lib/ifup-ppp:110 | |
358 | msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT" | |
359 | msgstr "%s nie istnieje, być może ustaw $CHATSCRIPT" | |
360 | ||
361 | #: .././lib/functions:358 | |
362 | msgid "Starting %s service" | |
363 | msgstr "Uruchamianie usługi %s" | |
364 | ||
365 | #: .././rc.d/init.d/netfs:146 | |
366 | #, fuzzy | |
367 | msgid "Configured NCP mountpoints: " | |
368 | msgstr "Skonfigurowane tunele:" | |
369 | ||
370 | #: .././rc.d/rc.sysinit:619 | |
371 | msgid "Scanning for LVM volume groups" | |
372 | msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM" | |
373 | ||
374 | #: .././lib/functions:938 | |
375 | msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " | |
376 | msgstr "Uruchomić usługę %s (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] " | |
377 | ||
378 | #: .././lib/functions.network:175 | |
379 | msgid "Setting static RARP entries" | |
380 | msgstr "Ustawianie statycznych wpisów RARP" | |
381 | ||
382 | #: .././lib/ifdown-vlan:46 .././lib/ifup-vlan:77 | |
383 | msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue." | |
384 | msgstr "" | |
385 | "/sbin/vconfig lub iproute2 ze wsparciem dla vlan nie znalezione. Nie można " | |
386 | "kontynuować." | |
387 | ||
388 | #: .././rc.d/init.d/network:230 | |
389 | msgid "Removing tunnel %s" | |
390 | msgstr "Usuwanie tunelu %s" | |
391 | ||
392 | #: .././rc.d/init.d/network:346 | |
393 | msgid "Configured tunnels:" | |
394 | msgstr "Skonfigurowane tunele:" | |
395 | ||
396 | #: .././lib/functions:362 | |
397 | msgid "%s service is already running." | |
398 | msgstr "Usługa %s jest już uruchomiona." | |
399 | ||
400 | #: .././rc.d/init.d/network:209 | |
401 | msgid "Bringing up tunnel interface %s" | |
402 | msgstr "Podnoszenie tunelu %s" | |
403 | ||
404 | #: .././lib/ifup:35 | |
405 | msgid "Users cannot control this device." | |
406 | msgstr "Użytkownicy nie mogą kontrolować tego urządzenia." | |
407 | ||
408 | #: .././lib/functions:354 | |
409 | msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run." | |
410 | msgstr "BŁĄD: Sieć nie jest uruchomiona. %s nie może zostać uruchomiony." | |
411 | ||
412 | #: .././rc.d/init.d/netfs:124 | |
413 | msgid "Unmounting CIFS filesystems" | |
414 | msgstr "Odłączanie systemów plików CIFS" | |
415 | ||
416 | #: .././lib/ifup-sl:55 | |
417 | msgid "%s does not exist" | |
418 | msgstr "%s nie istnieje" | |
419 | ||
420 | #: .././rc.d/rc.sysinit:325 | |
421 | msgid "Mounting USB filesystem" | |
422 | msgstr "Montowanie systemu plików USB" | |
423 | ||
424 | #: .././rc.d/init.d/netfs:85 .././rc.d/rc.sysinit:122 .././rc.d/rc.sysinit:705 | |
425 | #: .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811 | |
426 | msgid "*** when you leave the shell." | |
427 | msgstr "*** po opuszczeniu powłoki." | |
428 | ||
429 | #: .././rc.d/rc.sysinit:332 | |
430 | msgid "Initializing USB HID interface" | |
431 | msgstr "Inicjalizacja interfejsu USB HID" | |
432 | ||
433 | #: .././rc.d/rc.sysinit:708 | |
434 | msgid "(RAID Repair)# " | |
435 | msgstr "(Naprawa RAID)# " | |
436 | ||
437 | #: .././rc.d/rc.sysinit:233 | |
438 | msgid "\t\t Press %sI%s to enter interactive startup" | |
439 | msgstr "\t Proszę wcisnąć %sI%s żeby wejść w tryb interaktywny" | |
440 | ||
441 | #: .././lib/functions:906 | |
442 | msgid " in cpuset %s..." | |
443 | msgstr " w cpusecie %s..." | |
444 | ||
445 | #: .././rc.d/rc.sysinit:231 | |
446 | msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD Linux Distribution%s" | |
447 | msgstr "\t\t\t%sNapędzane przez %sPLD Linux Distribution%s" | |
448 | ||
449 | #: .././rc.d/init.d/netfs:154 | |
450 | msgid "Active NFS mountpoints: " | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: .././lib/functions.network:279 | |
454 | msgid "" | |
455 | "Warning: Default gateway already set proably via other interface. Do you " | |
456 | "need to setup GATEWAYDEV?" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
459 | #: .././rc.d/rc:149 .././lib/functions:1156 | |
460 | msgid "DONE" | |
461 | msgstr "ZROBIONE" | |
462 | ||
463 | #: .././rc.d/rc.sysinit:786 | |
464 | msgid "Checking encrypted filesystems" | |
465 | msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików" | |
466 | ||
467 | #: .././lib/functions:487 | |
468 | msgid "username" | |
469 | msgstr "" | |
470 | ||
471 | #: .././rc.d/rc.sysinit:507 .././rc.d/rc.sysinit:509 | |
472 | msgid "Finding module dependencies" | |
473 | msgstr "Wyszukiwanie powiązań pomiędzy modułami" | |
474 | ||
475 | #: .././rc.d/rc:89 | |
476 | msgid "Entering interactive startup" | |
477 | msgstr "Wchodzę w tryb interaktywny" | |
478 | ||
479 | #: .././rc.d/rc:250 | |
480 | msgid "Setting up /etc/ld.so.cache" | |
481 | msgstr "Ustawianie /etc/ld.so.cache" | |
482 | ||
483 | #: .././rc.d/rc.shutdown:142 | |
484 | msgid "Turning off RAID for %s" | |
485 | msgstr "Wyłączanie obsługi RAID dla %s" | |
486 | ||
487 | #: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:704 | |
488 | #: .././rc.d/rc.sysinit:747 .././rc.d/rc.sysinit:810 | |
489 | msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" | |
490 | msgstr "*** Uruchamianie powłoki; system zostanie zrestartowany" | |
491 | ||
492 | #: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:718 | |
493 | #: .././rc.d/rc.sysinit:761 .././rc.d/rc.sysinit:824 | |
494 | msgid "Automatic reboot in progress" | |
495 | msgstr "Automatyczny restart w toku" | |
496 | ||
497 | #: .././rc.d/rc.sysinit:772 | |
498 | msgid "Mounting local filesystems" | |
499 | msgstr "Podłączanie lokalnych systemów plików" | |
500 | ||
501 | #: .././rc.d/rc.shutdown:194 | |
502 | msgid "Will now restart with kexec" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190 | |
506 | msgid "On the next boot fsck will be skipped." | |
507 | msgstr "Przy następnym starcie systemu program fsck będzie pominięty." | |
508 | ||
509 | #: .././rc.d/rc.sysinit:850 | |
510 | msgid "Checking filesystem quotas" | |
511 | msgstr "Sprawdzanie quot w systemach plików" | |
512 | ||
513 | #: .././rc.d/rc.sysinit:315 | |
514 | msgid "Initializing USB controller" | |
515 | msgstr "Inicjalizacja kontrolera USB" | |
516 | ||
517 | #: .././lib/functions:1080 | |
518 | msgid "$3" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: .././rc.d/rc.sysinit:665 | |
522 | msgid "Starting up RAID device %s" | |
523 | msgstr "Włączanie urządzenia RAID %s" | |
524 | ||
525 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:63 | |
526 | msgid "%s: no value for cipher option, skipping" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: .././lib/ifup-ppp:258 | |
530 | msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s" | |
531 | msgstr "pppd wystartował dla %s na %s przy prędkości %s" | |
532 | ||
533 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:164 | |
534 | msgid "Stopping disk encryption" | |
535 | msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysków" | |
536 | ||
537 | #: .././rc.d/init.d/netfs:120 | |
538 | msgid "Unmounting NFS filesystems" | |
539 | msgstr "Odłączanie systemów plików NFS" | |
540 | ||
541 | #: .././lib/ifup-sl:46 .././lib/ifup-sl:86 .././lib/ifup-ppp:37 | |
542 | msgid "%s does not exist or is not executable for %s" | |
543 | msgstr "%s nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla %s" | |
544 | ||
545 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77 | |
546 | msgid "%s: no value for hash option, skipping" | |
547 | msgstr "%s: nie podano wartości dla opcji hash, pomijam" | |
548 | ||
549 | #: .././lib/functions:366 | |
550 | msgid "Stopping %s service" | |
551 | msgstr "Zatrzymywanie usługi %s" | |
552 | ||
553 | #: .././rc.d/rc.sysinit:388 | |
554 | msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)" | |
555 | msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP (userspace pnp)" | |
556 | ||
557 | #: .././rc.d/rc.sysinit:590 | |
558 | msgid "Discovering EVMS volumes" | |
559 | msgstr "Wykrywanie woluminów EVMS" | |
560 | ||
561 | #: .././rc.d/rc.shutdown:150 | |
562 | msgid "Remounting remaining filesystems ro mode" | |
563 | msgstr "Przełączanie pozostałych systemów plików w tryb tylko do odczytu" | |
564 | ||
565 | #: .././rc.d/init.d/netfs:83 .././rc.d/rc.sysinit:120 .././rc.d/rc.sysinit:746 | |
566 | #: .././rc.d/rc.sysinit:809 | |
567 | msgid "*** An error occurred during the file system check." | |
568 | msgstr "" | |
569 | "*** Podczas sprawdzania systemów plików wykryto błąd niemożliwy do usunięcia." | |
570 | ||
571 | #: .././lib/functions:1082 | |
572 | msgid "$4" | |
573 | msgstr "" | |
574 | ||
575 | #: .././rc.d/rc.sysinit:829 | |
576 | msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode" | |
577 | msgstr "Przełączanie zaszyfrowanych systemów plików w tryb zapis/odczyt" | |
578 | ||
579 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:176 | |
580 | msgid "dm-crypt module is not loaded" | |
581 | msgstr "" | |
582 | ||
583 | #: .././lib/functions:1117 | |
584 | msgid "Detaching loopback device $dev: " | |
585 | msgstr "" | |
586 | ||
587 | #: .././lib/ifup-sl:92 | |
588 | msgid "slattach started for %s on %s at %s" | |
589 | msgstr "slattach wystartował dla %s na %s przy %s" | |
590 | ||
591 | #: .././rc.d/init.d/network:229 | |
592 | msgid "Shutting down tunnel interface %s" | |
593 | msgstr "Wyłączanie tunelu %s" | |
594 | ||
595 | #: .././rc.d/rc.sysinit:305 | |
596 | msgid "Activating swap partitions" | |
597 | msgstr "Aktywacja partycji swap" | |
598 | ||
599 | #: .././lib/ifup:99 | |
600 | msgid "Enslaving %s to %s" | |
601 | msgstr "Ustawianie %s na %s" | |
602 | ||
603 | #: .././rc.d/rc.sysinit:855 | |
604 | msgid "Turning on quotas for local filesystems" | |
605 | msgstr "Włączanie quot na lokalnych systemach plików" | |
606 | ||
607 | #: .././rc.d/init.d/cpusets:37 | |
608 | msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET mounted in a way I can't recognize" | |
609 | msgstr "" | |
610 | ||
611 | #: .././rc.d/rc.sysinit:535 | |
612 | msgid "Initializing firewire controller" | |
613 | msgstr "Inicjalizacja kontrolera firewire" | |
614 | ||
615 | #: .././lib/functions:418 | |
616 | msgid "$1" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: .././lib/ifup-ppp:117 | |
620 | msgid "Setting up a new %s config file" | |
621 | msgstr "Ustawianie nowego pliku konfiguracyjnego %s" | |
622 | ||
623 | #: .././rc.d/rc.sysinit:736 | |
624 | msgid "Checking filesystems" | |
625 | msgstr "Sprawdzanie systemów plików" | |
626 | ||
627 | #: .././lib/functions:378 | |
628 | msgid "Usage: %s" | |
629 | msgstr "Użycie: %s" | |
630 | ||
631 | #: .././rc.d/init.d/netfs:98 | |
632 | #, fuzzy | |
633 | msgid "Mounting other filesystems" | |
634 | msgstr "Podłączanie lokalnych systemów plików" | |
635 | ||
636 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:164 .././rc.d/rc.sysinit:298 | |
637 | #: .././rc.d/rc.sysinit:629 | |
638 | msgid "Starting disk encryption" | |
639 | msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysków" | |
640 | ||
641 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:40 | |
642 | msgid "Key file for %s not found, skipping" | |
643 | msgstr "" | |
644 | ||
645 | #: .././lib/ifup:86 | |
646 | msgid "Delaying %s initialization" | |
647 | msgstr "Opóźnianie inicjalizacji %s" | |
648 | ||
649 | #: .././rc.d/init.d/random:33 | |
650 | msgid "Initializing random number generator" | |
651 | msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych" | |
652 | ||
653 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:174 | |
654 | msgid "dm-crypt module is loaded" | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
657 | #: .././rc.d/init.d/allowlogin:30 | |
658 | msgid "Allowing users to login" | |
659 | msgstr "Zezwolenie użytkownikom na logowanie" | |
660 | ||
661 | #: .././rc.d/rc.sysinit:110 | |
662 | msgid "Checking root filesystem" | |
663 | msgstr "Sprawdzanie głównego systemu plików" | |
664 | ||
665 | #: .././rc.d/rc.sysinit:439 | |
666 | msgid "System bootup in progress - please wait" | |
667 | msgstr "Uruchamianie systemu w toku - proszę czekać" | |
668 | ||
669 | #: .././rc.d/rc.sysinit:644 .././rc.d/rc.sysinit:700 .././rc.d/rc.sysinit:728 | |
670 | msgid "Starting up RAID devices" | |
671 | msgstr "Ustawianie urządzeń RAID" | |
672 | ||
673 | #: .././rc.d/init.d/cpusets:168 | |
674 | msgid "Configured cpusets:" | |
675 | msgstr "Skonfigurowane cpusety:" | |
676 | ||
677 | #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118 | |
678 | msgid "$(" | |
679 | msgstr "" | |
680 | ||
681 | #: .././lib/functions:386 | |
682 | msgid "$@" | |
683 | msgstr "" | |
684 | ||
685 | #: .././rc.d/rc.sysinit:960 | |
686 | msgid "Enabling swap space" | |
687 | msgstr "Włączanie swapa" | |
688 | ||
689 | #: .././rc.d/rc.sysinit:393 | |
690 | msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)" | |
691 | msgstr "Ustawianie urządzeń ISA PNP (kernelspace pnp)" | |
692 | ||
693 | #: .././lib/functions:1159 | |
694 | msgid "DIED" | |
695 | msgstr " ZGINĄŁ " | |
696 | ||
697 | #: .././lib/functions:1011 | |
698 | msgid "Could not load %s kernel module(s)" | |
699 | msgstr "Nie można załadować modułu(ów) %s" | |
700 | ||
701 | #: .././rc.d/init.d/single:25 .././rc.d/rc.shutdown:43 | |
702 | msgid "Sending all processes the TERM signal" | |
703 | msgstr "Wysyłanie do wszystkich procesów sygnału TERM" | |
704 | ||
705 | #: .././rc.d/init.d/single:53 | |
706 | msgid "Telling INIT to go to single user mode" | |
707 | msgstr "Nakazywanie procesowi INIT przejście do trybu pojedynczego użytkownika" | |
708 | ||
709 | #: .././lib/functions:1387 | |
710 | msgid "$command not implemented for $name" | |
711 | msgstr "" | |
712 | ||
713 | #: .././lib/functions:374 | |
714 | msgid "Reloading %s service" | |
715 | msgstr "Przeładowanie usługi %s" | |
716 | ||
717 | #: .././rc.d/init.d/netfs:125 | |
718 | msgid "Unmounting NCP filesystems" | |
719 | msgstr "Odłączanie systemów plików NCP" | |
720 | ||
721 | #: .././rc.d/init.d/local:29 | |
722 | msgid "rc.local has not been started" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #: .././rc.d/init.d/allowlogin:37 | |
726 | #, fuzzy | |
727 | msgid "System shutdown in progress\n" | |
728 | msgstr "Zamykanie systemu w toku \n" | |
729 | ||
730 | #: .././rc.d/rc.sysinit:437 | |
731 | msgid "Enabling Delay Login" | |
732 | msgstr "Włączanie opóźniania logowania" | |
733 | ||
734 | #: .././lib/functions:1155 | |
735 | msgid "BUSY" | |
736 | msgstr " ZAJĘTY " | |
737 | ||
738 | #: .././lib/ifdown-irda:69 | |
739 | msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s" | |
740 | msgstr "ifdown-%s nie mógł zabić %s dla %s" | |
741 | ||
742 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98 | |
743 | msgid "$src: No such device" | |
744 | msgstr "" | |
745 | ||
746 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:105 | |
747 | msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping" | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: .././lib/ifup-sl:58 .././lib/ifup-ppp:113 | |
751 | msgid "%s does not exist for %s" | |
752 | msgstr "%s nie istnieje dla %s" | |
753 | ||
754 | #: .././rc.d/rc.sysinit:283 .././rc.d/rc.sysinit:872 | |
755 | msgid "Today`s date:" | |
756 | msgstr "Dzisiejsza data:" | |
757 | ||
758 | #: .././rc.d/init.d/network:208 | |
759 | msgid "Setting tunnel %s" | |
760 | msgstr "Podnoszenie tunelu %s" | |
761 | ||
762 | #: .././rc.d/init.d/allowlogin:45 | |
763 | msgid "Delay login is enabled" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: .././rc.d/init.d/network:349 | |
767 | msgid "Currently inactive devices and tunnels:" | |
768 | msgstr "Nieaktywne urządzenia sieciowe i tunele:" | |
769 | ||
770 | #: .././lib/ifup-sl:43 .././lib/ifup-ppp:34 .././lib/ifup-ppp:66 | |
771 | msgid "%s does not exist or is not executable" | |
772 | msgstr "%s nie istnieje lub nie jest wykonywalny" | |
773 | ||
774 | #: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148 | |
775 | msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number" | |
776 | msgstr "%sZarządca zasobów: %sWejście na poziom" | |
777 | ||
778 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:110 | |
779 | msgid "%s: options are invalid for LUKS partitions, ignoring them" | |
780 | msgstr "" | |
781 | ||
782 | #: .././lib/functions:570 | |
783 | msgid "warning: --check option is ignored!" | |
784 | msgstr "uwaga: opcja --check jest ignorowana!" | |
785 | ||
786 | #: .././lib/functions:908 | |
787 | msgid " outside of configured cpuset %s..." | |
788 | msgstr " poza swoim cpusetem %s..." | |
789 | ||
790 | #: .././rc.d/init.d/netfs:166 | |
791 | msgid "Active network block devices: " | |
792 | msgstr "" | |
793 | ||
794 | #: .././lib/functions:1158 | |
795 | msgid "FAIL" | |
796 | msgstr "PROBLEMY" | |
797 | ||
798 | #: .././lib/functions.network:137 .././lib/functions.network:139 | |
799 | msgid "Setting static ARP entries" | |
800 | msgstr "Ustawianie statycznych wpisów ARP" | |
801 | ||
802 | #: .././rc.d/init.d/allowlogin:50 | |
803 | msgid "Users are not allowed to login right now" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: .././rc.d/rc.sysinit:246 | |
807 | msgid "NIS Domain:" | |
808 | msgstr "Domena NIS:" | |
809 | ||
810 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:32 | |
811 | msgid "INSECURE MODE FOR %s" | |
812 | msgstr "" | |
813 | ||
814 | #: .././rc.d/rc.sysinit:724 | |
815 | msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)" | |
816 | msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM (na RAID)" | |
817 | ||
818 | #: .././lib/ifup:180 | |
819 | msgid "%s: Check cable/radio on-off switch?" | |
820 | msgstr "" | |
821 | ||
822 | #: .././rc.d/init.d/netfs:138 | |
823 | #, fuzzy | |
824 | msgid "Configured NFS mountpoints: " | |
825 | msgstr "Skonfigurowane tunele:" | |
826 | ||
827 | #: .././lib/ifup-sl:56 .././lib/ifup-sl:84 | |
828 | msgid "ifup-sl - %s exiting" | |
829 | msgstr "ifup-sl - %s kończy" | |
830 | ||
831 | #: .././rc.d/init.d/network:51 | |
832 | msgid "Setting interfaces names (nameif)" | |
833 | msgstr "Ustawianie nazw interfejsów (nameif)" | |
834 | ||
835 | #: .././rc.d/rc.sysinit:407 | |
836 | msgid "Checking root filesystem quotas" | |
837 | msgstr "Sprawdzanie quot na głównym systemie plików" | |
838 | ||
839 | #: .././lib/ifup:179 .././lib/ifup:184 | |
840 | msgid "Determining IP information for %s (%s)" | |
841 | msgstr "Ustalanie informacji IP dla %s (%s)" | |
842 | ||
843 | #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:70 | |
844 | msgid "%s: no value for size option, skipping" | |
845 | msgstr "" | |
846 | ||
847 | #, fuzzy | |
848 | #~ msgid "Checking %s configuration" | |
849 | #~ msgstr "Wyłączanie autokonfiguracji IPv6" | |
850 | ||
851 | #~ msgid "The random data source exists" | |
852 | #~ msgstr "Źródło losowych danych istnieje" | |
853 | ||
854 | #~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)" | |
855 | #~ msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s, %s)" | |
856 | ||
857 | #~ msgid "Creating cpuset %s" | |
858 | #~ msgstr "Tworzenie cpusetu %s" | |
859 | ||
860 | #~ msgid "Setting time zone information (%s)" | |
861 | #~ msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s)" | |
862 | ||
863 | #~ msgid "Reload %s service" | |
864 | #~ msgstr "Przeładowanie usługi %s" | |
865 | ||
866 | #~ msgid "Setting default font" | |
867 | #~ msgstr "Ustawianie standardowego fontu" | |
868 | ||
869 | #~ msgid "Turning off RAID devices" | |
870 | #~ msgstr "Wyłączanie obsługi urządzeń RAID" | |
871 | ||
872 | #, fuzzy | |
873 | #~ msgid "Removing cpuset %s" | |
874 | #~ msgstr "Usuwanie cpusetu %s" | |
875 | ||
876 | #~ msgid "Unsetting time zone information" | |
877 | #~ msgstr "Usuwanie informacji o strefie czasowej" | |
878 | ||
879 | #~ msgid "%s (pid %s) is running..." | |
880 | #~ msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..." | |
881 | ||
882 | #~ msgid "Setting network parameters" | |
883 | #~ msgstr "Ustawianie parametrów sieci" | |
884 | ||
885 | #~ msgid "Configuring kernel parameters" | |
886 | #~ msgstr "Ustawianie parametrów jądra" |