]> git.pld-linux.org Git - projects/rc-scripts.git/blame_incremental - po/de.po
use is_empty_file function on /etc/mactab
[projects/rc-scripts.git] / po / de.po
... / ...
CommitLineData
1# German translation of rc-scripts.
2# Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>, 2000.
3# $Id$
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: rc-scripts 0.2.6\n"
8"POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:57+0100\n"
10"Last-Translator: Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>\n"
11"Language-Team: German <de@li.org>\n"
12"Language: de\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: .././rc.d/init.d/functions:911
18#, fuzzy
19msgid "%s (pid %s) is running%s"
20msgstr "%s (pid %s) läuft..."
21
22#: .././rc.d/rc.shutdown:122
23msgid "Stopping LVM volume groups"
24msgstr ""
25
26# #### INTERFACE #####
27#: .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup:27 .././lib/ifup-ipx:13
28#: .././lib/tnldown:29 .././lib/tnlup:29
29msgid "Usage: %s <device name>"
30msgstr "Verwendung: %s <Gerätname>"
31
32#: .././rc.d/init.d/network:308
33#, fuzzy
34msgid "Reloading interface %s"
35msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
36
37#: .././rc.d/rc.sysinit:133 .././rc.d/rc.sysinit:146 .././rc.d/rc.sysinit:704
38#: .././rc.d/rc.sysinit:747 .././rc.d/rc.sysinit:810 .././rc.d/rc.shutdown:82
39msgid "Unmounting file systems"
40msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
41
42#: .././rc.d/init.d/functions:1157
43msgid "WORK"
44msgstr "LÄUFT"
45
46#: .././rc.d/init.d/functions:931
47msgid "%s is stopped"
48msgstr "%s ist gestoppt"
49
50#: .././rc.d/init.d/template.init:55 .././rc.d/init.d/template.init:71
51#, fuzzy
52msgid "Checking %s configuration"
53msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
54
55#: .././rc.d/rc.shutdown:169
56#, fuzzy
57msgid "The $_rebootwhat is halted"
58msgstr "Das System ist untergangen"
59
60#: .././rc.d/rc.sysinit:705 .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811
61#: .././rc.d/rc.shutdown:113
62msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
63msgstr "Das Root-Dateisystem wird mit Schreibschütz erneut gemountet"
64
65#: .././lib/ifup-ppp:111
66msgid "ifup-ppp for %s exiting"
67msgstr "ifup-ppp für $DEVICE wird beendet"
68
69#: .././rc.d/rc.sysinit:235 .././rc.d/rc.sysinit:237
70msgid "Host:"
71msgstr "Rechnername:"
72
73#: .././lib/ifup-sl:65
74msgid "dip started for %s on %s at %s"
75msgstr "dip gestartet für %s auf %s mit %s"
76
77#: .././rc.d/init.d/allowlogin:50
78msgid "Users are allowed to login right now"
79msgstr ""
80
81#: .././rc.d/init.d/netfs:121
82#, fuzzy
83msgid "Unmounting NFS filesystems (retry)"
84msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
85
86#: .././rc.d/init.d/netfs:142
87#, fuzzy
88msgid "Configured CIFS mountpoints: "
89msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
90
91#: .././rc.d/init.d/random:56
92msgid "Saving random seed"
93msgstr "Das Zufallskorn wird gespeichert"
94
95#: .././rc.d/init.d/cpusets:54
96msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET support not enabled in kernel"
97msgstr ""
98
99#: .././rc.d/rc.sysinit:332
100msgid "Initializing USB keyboard"
101msgstr "Die USB-Tastatur wird initialisiert"
102
103#: .././rc.d/init.d/local:25
104msgid "rc.local has been started"
105msgstr ""
106
107#: .././rc.d/init.d/network:200
108msgid "Bringing up interface %s"
109msgstr ""
110
111#: .././rc.d/init.d/functions:370
112msgid "%s service is not running."
113msgstr "Der %s-Dienst läuft nicht."
114
115#: .././rc.d/init.d/netfs:150
116#, fuzzy
117msgid "Configured network block devices: "
118msgstr "Konfigurierte Geräte:"
119
120#: .././rc.d/rc.sysinit:398
121msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
122msgstr "Das Root-Dateisystem wird ohne Schreibschütz erneut gemountet"
123
124#: .././rc.d/rc.shutdown:188
125#, fuzzy
126msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat"
127msgstr "Bitte warten auf den Neustart des Systems"
128
129#: .././rc.d/init.d/random:74
130msgid "%d bytes of entropy available"
131msgstr ""
132
133#: .././lib/ifup-br:86
134msgid "problems with setting bridge %s"
135msgstr ""
136
137#: .././rc.d/rc.sysinit:141
138msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be"
139msgstr "*** Das Dateisystem wurde repariert aber man muss das System"
140
141#: .././rc.d/init.d/functions:921
142#, fuzzy
143msgid "%s dead but pid file (%s) exists"
144msgstr "%s tot, aber die pid-Datei existiert"
145
146#: .././rc.d/init.d/cpusets:171
147msgid "Currently empty cpusets:"
148msgstr ""
149
150#: .././rc.d/init.d/netfs:68
151msgid "Setting up Logical Volume Management"
152msgstr ""
153
154#: .././rc.d/rc.shutdown:62
155msgid "Turning off quotas for local filesystems"
156msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden ausgeschaltet"
157
158#: .././rc.d/init.d/functions:1112
159#, fuzzy
160msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
161msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
162
163#: .././rc.d/rc:92
164msgid "Entering non-interactive startup"
165msgstr "Anfang des uninteraktiven Hochfahrens"
166
167#: .././rc.d/init.d/functions:506
168msgid "$message"
169msgstr ""
170
171#: .././lib/ifup:234
172msgid "Enabling proxy ARP on %s"
173msgstr "Proxy ARP wird auf %s eingeschaltet"
174
175#: .././rc.d/rc.sysinit:538 .././rc.d/rc.sysinit:543
176msgid "Loading sound module"
177msgstr "Das Laut-Modul wird geladen"
178
179#: .././rc.d/init.d/random:71
180msgid "The random data source is missing"
181msgstr "Die Zufallsdatenquelle fehlt"
182
183#: .././rc.d/init.d/netfs:133
184msgid "/proc filesystem unavailable"
185msgstr ""
186
187#: .././rc.d/init.d/netfs:47
188#, fuzzy
189msgid "Mounting NFS filesystems"
190msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
191
192#: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42 .././lib/ifdown:124
193#: .././lib/ifdown-br:35 .././lib/ifup:91 .././lib/ifup-br:35
194#: .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifup-sl:83
195#: .././lib/ifup-vlan:43
196msgid "%s is missing. Can't continue."
197msgstr "Es fehlt %s. Fortsetzen nicht möglich."
198
199#: .././rc.d/init.d/netfs:114
200#, fuzzy
201msgid "Unmounting network block filesystems"
202msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
203
204#: .././rc.d/rc.sysinit:561
205#, fuzzy
206msgid "Activating ATARAID devices"
207msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
208
209#: .././rc.d/init.d/network:344
210msgid "Configured devices:"
211msgstr "Konfigurierte Geräte:"
212
213#: .././rc.d/init.d/functions:994
214msgid "Loading %s kernel module(s)"
215msgstr "%s-Kernmodul(e) wird/werden geladen"
216
217#: .././rc.d/init.d/netfs:158
218msgid "Active CIFS mountpoints: "
219msgstr ""
220
221#: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:49
222msgid "Sending all processes the KILL signal"
223msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
224
225#: .././lib/ifup-vlan:56
226msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue."
227msgstr ""
228
229#: .././rc.d/init.d/network:204
230msgid "Bringing up bridge interface %s"
231msgstr ""
232
233#: .././rc.d/rc.sysinit:414
234msgid "Starting disk encryption using the RNG"
235msgstr ""
236
237#: .././rc.d/rc.sysinit:278 .././rc.d/rc.sysinit:859
238msgid "Setting clock"
239msgstr "Die Systemuhr wird eingestellt"
240
241#: .././rc.d/rc.sysinit:556
242msgid "Activating dm-multipath"
243msgstr ""
244
245#: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
246msgid "$(nls -n "
247msgstr ""
248
249#: .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67 .././lib/ifup-sl:44
250msgid "%s for %s exiting"
251msgstr "%s für %s wird beendet"
252
253#: .././rc.d/rc.sysinit:711
254msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
255msgstr ""
256
257#: .././rc.d/rc.sysinit:143
258msgid "*** REBOOTING ***"
259msgstr "*** NEUSTART ***"
260
261#: .././rc.d/rc.sysinit:142
262msgid "*** rebooted before mounting it."
263msgstr "*** neustarten bevor es gemountet werden kann."
264
265#: .././rc.d/init.d/network:234
266msgid "Shutting down bridge interface %s"
267msgstr ""
268
269#: .././rc.d/init.d/netfs:50
270#, fuzzy
271msgid "Mounting CIFS filesystems"
272msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
273
274#: .././rc.d/init.d/netfs:115
275#, fuzzy
276msgid "Unmounting network block filesystems (retry)"
277msgstr "Die SMB-Dateisysteme werden unmountet"
278
279#: .././rc.d/init.d/netfs:162
280msgid "Active NCP mountpoints: "
281msgstr ""
282
283#: .././rc.d/rc.sysinit:870
284msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
285msgstr "%s Sekunden werden für den Kern-Neustart nach der Panik eingestellt"
286
287#: .././rc.d/rc.sysinit:335
288msgid "Initializing USB mouse"
289msgstr "Die USB-Maus wird initialisiert"
290
291#: .././rc.d/init.d/cpusets:178
292#, fuzzy
293msgid "Currently active cpusets:"
294msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
295
296#: .././lib/ifup-irda:59
297msgid "problems with setting %s %s"
298msgstr "Probleme beim Einstellen von %s %s"
299
300#: .././rc.d/init.d/netfs:87 .././rc.d/rc.sysinit:125 .././rc.d/rc.sysinit:739
301#: .././rc.d/rc.sysinit:802
302msgid "(Repair filesystem)# "
303msgstr "(Dateisystem-Reparieren)# "
304
305#: .././rc.d/rc.sysinit:691
306msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
307msgstr "*** Während des RAID-Startens ist ein Fehler passiert."
308
309#: .././rc.d/init.d/netfs:76
310#, fuzzy
311msgid "Checking network-attached filesystems"
312msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
313
314#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
315msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
316msgstr ""
317
318#: .././lib/functions.network:104
319#, fuzzy
320msgid "Can't find a DHCP client."
321msgstr "Kein DHCP-Klient kann gefunden werden"
322
323#: .././rc.d/init.d/allowlogin:45
324msgid "Delay login is not enabled"
325msgstr ""
326
327#: .././rc.d/init.d/functions:928
328#, fuzzy
329msgid "daemon %s dead but subsys (%s) locked"
330msgstr "%s tot, aber das Subsystem gesperrt"
331
332#: .././rc.d/init.d/netfs:51
333#, fuzzy
334msgid "Mounting NCP filesystems"
335msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
336
337#: .././rc.d/init.d/network:238
338msgid "Shutting down interface %s"
339msgstr ""
340
341#: .././rc.d/rc.shutdown:57
342msgid "Turning off swap"
343msgstr "Die Auslagerung wird ausgeschaltet"
344
345#: .././rc.d/init.d/network:351
346msgid "Currently active devices and tunnels:"
347msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
348
349#: .././lib/ifup:120
350msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
351msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
352
353#: .././rc.d/rc.sysinit:608
354msgid "Activating LVM volume groups"
355msgstr ""
356
357#: .././rc.d/init.d/functions:1109
358#, fuzzy
359msgid "Unmounting loopback filesystems: "
360msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
361
362#: .././rc.d/rc:258 .././rc.d/rc:259
363msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
364msgstr "%sRessourcenmanager: %sDie Betriebsebene ist erreicht worden"
365
366#: .././lib/ifup-ppp:110
367#, fuzzy
368msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
369msgstr "%s existiert für %s nicht"
370
371#: .././rc.d/init.d/functions:358
372msgid "Starting %s service"
373msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
374
375#: .././rc.d/init.d/netfs:146
376#, fuzzy
377msgid "Configured NCP mountpoints: "
378msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
379
380#: .././rc.d/rc.sysinit:607
381msgid "Scanning for LVM volume groups"
382msgstr ""
383
384#: .././lib/ifdown-vlan:46 .././lib/ifup-vlan:77
385msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue."
386msgstr ""
387
388#: .././lib/functions.network:175
389msgid "Setting static RARP entries"
390msgstr "Die statischen RARP-Einträge werden eingestellt"
391
392#: .././rc.d/init.d/network:346
393msgid "Configured tunnels:"
394msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
395
396#: .././rc.d/init.d/network:230
397msgid "Removing tunnel %s"
398msgstr ""
399
400#: .././rc.d/init.d/functions:938
401msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
402msgstr "Den %s-Dienst starten? (J)a/(N)ein/(W)eiterführen [J] "
403
404#: .././rc.d/init.d/functions:362
405msgid "%s service is already running."
406msgstr "Der %s-Dienst läuft bereits."
407
408#: .././rc.d/init.d/network:209
409msgid "Bringing up tunnel interface %s"
410msgstr ""
411
412#: .././lib/ifup:35
413msgid "Users cannot control this device."
414msgstr "Die Benutzer dürfen dieses Gerät nicht kontrollieren."
415
416#: .././rc.d/init.d/netfs:124
417msgid "Unmounting CIFS filesystems"
418msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
419
420# #### FUNCTIONS #####
421#: .././rc.d/init.d/functions:354
422msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
423msgstr "FEHLER: Das Netzwerkwesen läuft nicht. %s kann nicht gestartet werden."
424
425#: .././lib/ifup-sl:55
426msgid "%s does not exist"
427msgstr "%s existiert nicht"
428
429#: .././rc.d/rc.sysinit:321
430msgid "Mounting USB filesystem"
431msgstr "Die USB-Dateisysteme werden gemountet"
432
433#: .././rc.d/init.d/netfs:85 .././rc.d/rc.sysinit:122 .././rc.d/rc.sysinit:693
434#: .././rc.d/rc.sysinit:736 .././rc.d/rc.sysinit:799
435msgid "*** when you leave the shell."
436msgstr "*** nachdem Sie die Shell verlassen haben."
437
438#: .././rc.d/rc.sysinit:328
439msgid "Initializing USB HID interface"
440msgstr "Die USB-HID-Schnittstelle wird initialisiert"
441
442#: .././rc.d/rc.sysinit:696
443msgid "(RAID Repair)# "
444msgstr "(RAID-Reparieren)# "
445
446#: .././rc.d/rc.sysinit:229
447msgid "\t\t Press %sI%s to enter interactive startup"
448msgstr "\t\tDrücken sie %sI%s um interaktiv hochzufahren"
449
450#: .././rc.d/init.d/functions:906
451msgid " in cpuset %s..."
452msgstr ""
453
454#: .././rc.d/rc.sysinit:227
455msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD Linux Distribution%s"
456msgstr ""
457
458#: .././rc.d/init.d/netfs:154
459msgid "Active NFS mountpoints: "
460msgstr ""
461
462#: .././lib/functions.network:279
463msgid ""
464"Warning: Default gateway already set proably via other interface. Do you "
465"need to setup GATEWAYDEV?"
466msgstr ""
467
468#: .././rc.d/rc.sysinit:774
469msgid "Checking encrypted filesystems"
470msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
471
472# Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
473# must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
474#: .././rc.d/init.d/functions:1156 .././rc.d/rc:149
475msgid "DONE"
476msgstr "GETAN"
477
478#: .././rc.d/rc.sysinit:499 .././rc.d/rc.sysinit:501
479msgid "Finding module dependencies"
480msgstr "Die Modul-Abhängigkeiten werden gesucht"
481
482#: .././rc.d/init.d/functions:487
483msgid "username"
484msgstr ""
485
486#: .././rc.d/rc:89
487msgid "Entering interactive startup"
488msgstr "Anfang des interaktiven Hochfahrens"
489
490#: .././rc.d/rc:250
491msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
492msgstr "/etc/ld.so.cache wird eingestellt"
493
494#: .././rc.d/rc.shutdown:142
495msgid "Turning off RAID for %s"
496msgstr "RAID wird für %s ausgeschaltet"
497
498#: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:692
499#: .././rc.d/rc.sysinit:735 .././rc.d/rc.sysinit:798
500msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
501msgstr "*** Lasse Sie in der Shell; das System wird neustarten,"
502
503#: .././rc.d/rc.sysinit:760
504msgid "Mounting local filesystems"
505msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
506
507#: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:706
508#: .././rc.d/rc.sysinit:749 .././rc.d/rc.sysinit:812
509msgid "Automatic reboot in progress"
510msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt"
511
512#: .././rc.d/rc.shutdown:194
513msgid "Will now restart with kexec"
514msgstr ""
515
516#: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190
517msgid "On the next boot fsck will be skipped."
518msgstr "Bei dem nächsten Start wird fsck ausgelassen."
519
520#: .././rc.d/rc.sysinit:838
521msgid "Checking filesystem quotas"
522msgstr "Die Dateisystem-Quotas werden geprüft"
523
524#: .././rc.d/rc.sysinit:311
525msgid "Initializing USB controller"
526msgstr ""
527
528#: .././rc.d/rc.sysinit:653
529msgid "Starting up RAID device %s"
530msgstr "Das RAID-Gerät %s wird gestartet"
531
532#: .././rc.d/init.d/functions:1080
533msgid "$3"
534msgstr ""
535
536#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:63
537msgid "%s: no value for cipher option, skipping"
538msgstr ""
539
540#: .././lib/ifup-ppp:258
541msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s"
542msgstr "pppd gestartet für %s auf %s mit %s"
543
544#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:164
545#, fuzzy
546msgid "Stopping disk encryption"
547msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
548
549#: .././rc.d/init.d/netfs:120
550msgid "Unmounting NFS filesystems"
551msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
552
553#: .././lib/ifup-ppp:37 .././lib/ifup-sl:46 .././lib/ifup-sl:86
554msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
555msgstr "%s für %s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
556
557#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77
558msgid "%s: no value for hash option, skipping"
559msgstr ""
560
561#: .././rc.d/rc.sysinit:384
562msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)"
563msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (userspace pnp)"
564
565#: .././rc.d/init.d/functions:366
566msgid "Stopping %s service"
567msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
568
569#: .././rc.d/rc.sysinit:582
570msgid "Discovering EVMS volumes"
571msgstr ""
572
573#: .././rc.d/rc.shutdown:150
574msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
575msgstr "Die übrige Dateisysteme werden mit Schreibschütz erneut gemountet"
576
577#: .././rc.d/init.d/netfs:83 .././rc.d/rc.sysinit:120 .././rc.d/rc.sysinit:734
578#: .././rc.d/rc.sysinit:797
579msgid "*** An error occurred during the file system check."
580msgstr "*** Während des Dateisystem-Prüfens ist ein Fehler passiert."
581
582#: .././rc.d/rc.sysinit:817
583msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
584msgstr ""
585"Das verschlüsselten Dateisysteme werden ohne Schreibschütz erneut gemountet"
586
587#: .././rc.d/init.d/functions:1082
588msgid "$4"
589msgstr ""
590
591#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:176
592msgid "dm-crypt module is not loaded"
593msgstr ""
594
595#: .././lib/ifup-sl:92
596msgid "slattach started for %s on %s at %s"
597msgstr "slattach gestartet für %s auf %s mit %s"
598
599#: .././rc.d/init.d/functions:1117
600msgid "Detaching loopback device $dev: "
601msgstr ""
602
603#: .././rc.d/init.d/network:229
604msgid "Shutting down tunnel interface %s"
605msgstr ""
606
607#: .././rc.d/rc.sysinit:301
608msgid "Activating swap partitions"
609msgstr "Die Auslagerungspartitionen werden aktiviert"
610
611#: .././lib/ifup:99
612msgid "Enslaving %s to %s"
613msgstr ""
614
615#: .././rc.d/rc.sysinit:843
616msgid "Turning on quotas for local filesystems"
617msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden eingeschaltet"
618
619#: .././rc.d/init.d/cpusets:37
620msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET mounted in a way I can't recognize"
621msgstr ""
622
623# #### RANDOM #####
624#: .././rc.d/rc.sysinit:527
625msgid "Initializing firewire controller"
626msgstr ""
627
628#: .././rc.d/init.d/functions:418
629msgid "$1"
630msgstr ""
631
632#: .././lib/ifup-ppp:117
633msgid "Setting up a new %s config file"
634msgstr ""
635
636#: .././rc.d/rc.sysinit:724
637msgid "Checking filesystems"
638msgstr "Die Dateisysteme werden nachgesehen"
639
640#: .././rc.d/init.d/functions:378
641msgid "Usage: %s"
642msgstr "Verwendung: %s"
643
644#: .././rc.d/init.d/netfs:98
645#, fuzzy
646msgid "Mounting other filesystems"
647msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
648
649#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:164 .././rc.d/rc.sysinit:294
650#: .././rc.d/rc.sysinit:617
651#, fuzzy
652msgid "Starting disk encryption"
653msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
654
655#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:40
656msgid "Key file for %s not found, skipping"
657msgstr ""
658
659#: .././lib/ifup:86
660msgid "Delaying %s initialization"
661msgstr ""
662
663# #### RANDOM #####
664#: .././rc.d/init.d/random:33
665msgid "Initializing random number generator"
666msgstr "Der Zufallszahlgenerator wird initialisiert"
667
668#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:174
669msgid "dm-crypt module is loaded"
670msgstr ""
671
672#: .././rc.d/rc.sysinit:632 .././rc.d/rc.sysinit:688 .././rc.d/rc.sysinit:716
673msgid "Starting up RAID devices"
674msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
675
676#: .././rc.d/rc.sysinit:435
677msgid "System bootup in progress - please wait"
678msgstr "Das System wird bereits gestartet - bitte warten"
679
680# #### ALLOWLOGIN #####
681#: .././rc.d/init.d/allowlogin:28
682msgid "Allowing users to login"
683msgstr "Die Benutzer werden erlaubt anzumelden"
684
685#: .././rc.d/rc.sysinit:110
686msgid "Checking root filesystem"
687msgstr "Das Root-Dateisystem wird nachgesehen"
688
689#: .././rc.d/init.d/cpusets:168
690#, fuzzy
691msgid "Configured cpusets:"
692msgstr "Konfigurierte Geräte:"
693
694#: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
695msgid "$("
696msgstr ""
697
698#: .././rc.d/rc.sysinit:948
699msgid "Enabling swap space"
700msgstr "Der Auslagerungsbereich wird eingeschaltet"
701
702#: .././rc.d/init.d/functions:386
703msgid "$@"
704msgstr ""
705
706#: .././rc.d/rc.sysinit:389
707msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)"
708msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (kernelspace pnp)"
709
710#: .././rc.d/init.d/functions:1011
711msgid "Could not load %s kernel module(s)"
712msgstr "%s-Kernmodul(e) konnte(n) nicht geladen werden"
713
714#: .././rc.d/init.d/functions:1159
715msgid "DIED"
716msgstr "STARB"
717
718#: .././rc.d/init.d/single:53
719msgid "Telling INIT to go to single user mode"
720msgstr "INIT wird befehlt, in den Single-Modus zu gehen"
721
722# #### INIT #####
723#: .././rc.d/init.d/single:25 .././rc.d/rc.shutdown:43
724msgid "Sending all processes the TERM signal"
725msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
726
727#: .././rc.d/init.d/netfs:125
728msgid "Unmounting NCP filesystems"
729msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
730
731#: .././rc.d/init.d/functions:374
732msgid "Reloading %s service"
733msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
734
735#: .././rc.d/init.d/functions:1382
736msgid "$command not implemented for $name"
737msgstr ""
738
739#: .././rc.d/init.d/local:27
740msgid "rc.local has not been started"
741msgstr ""
742
743#: .././rc.d/init.d/allowlogin:35
744#, fuzzy
745msgid "System shutdown in progress\n"
746msgstr "System-Herunterfahren wird ausgeführt \n"
747
748#: .././rc.d/rc.sysinit:433
749msgid "Enabling Delay Login"
750msgstr "Verzögerte Anmeldung wird aktiviert"
751
752#: .././lib/ifdown-irda:69
753msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s"
754msgstr "ifdown-%s kann %s nicht für %s töten"
755
756#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98
757msgid "$src: No such device"
758msgstr ""
759
760#: .././rc.d/init.d/functions:1155
761msgid "BUSY"
762msgstr "WIRKE"
763
764#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:105
765msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping"
766msgstr ""
767
768#: .././lib/ifup-ppp:113 .././lib/ifup-sl:58
769msgid "%s does not exist for %s"
770msgstr "%s existiert für %s nicht"
771
772#: .././rc.d/rc.sysinit:279 .././rc.d/rc.sysinit:860
773msgid "Today`s date:"
774msgstr "Das heutige Datum:"
775
776#: .././rc.d/init.d/allowlogin:43
777msgid "Delay login is enabled"
778msgstr ""
779
780#: .././rc.d/init.d/network:208
781msgid "Setting tunnel %s"
782msgstr ""
783
784#: .././rc.d/init.d/network:349
785msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
786msgstr "Bereits inaktive Geräte und Tunnel:"
787
788#: .././lib/ifup-ppp:34 .././lib/ifup-ppp:66 .././lib/ifup-sl:43
789msgid "%s does not exist or is not executable"
790msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
791
792#: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148
793msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
794msgstr "%sRessourcenmanager: %sWechsel in die Betriebsebene Nummer"
795
796#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:110
797msgid "%s: options are invalid for LUKS partitions, ignoring them"
798msgstr ""
799
800#: .././rc.d/init.d/functions:570
801msgid "warning: --check option is ignored!"
802msgstr "Warnung: die Option --check wird ignoriert!"
803
804#: .././rc.d/init.d/functions:908
805msgid " outside of configured cpuset %s..."
806msgstr ""
807
808#: .././rc.d/init.d/netfs:166
809msgid "Active network block devices: "
810msgstr ""
811
812#: .././lib/functions.network:137 .././lib/functions.network:139
813msgid "Setting static ARP entries"
814msgstr "Die statischen ARP-Einträge werden eingestellt"
815
816#: .././rc.d/init.d/functions:1158
817msgid "FAIL"
818msgstr "UNGUT"
819
820#: .././rc.d/init.d/allowlogin:48
821msgid "Users are not allowed to login right now"
822msgstr ""
823
824#: .././rc.d/rc.sysinit:242
825msgid "NIS Domain:"
826msgstr "NIS-Domäne:"
827
828#: .././rc.d/rc.sysinit:712
829msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)"
830msgstr ""
831
832#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:32
833msgid "INSECURE MODE FOR %s"
834msgstr ""
835
836#: .././lib/ifup:180
837msgid "%s: Check cable/radio on-off switch?"
838msgstr ""
839
840#: .././rc.d/init.d/netfs:138
841#, fuzzy
842msgid "Configured NFS mountpoints: "
843msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
844
845#: .././lib/ifup-sl:56 .././lib/ifup-sl:84
846msgid "ifup-sl - %s exiting"
847msgstr "ifup-sl - %s wird beendet"
848
849#: .././rc.d/rc.sysinit:403
850msgid "Checking root filesystem quotas"
851msgstr "Die Root-Dateisystem-Quotas werden nachgesehen"
852
853#: .././rc.d/init.d/network:51
854msgid "Setting interfaces names (nameif)"
855msgstr ""
856
857#: .././lib/ifup:179 .././lib/ifup:184
858msgid "Determining IP information for %s (%s)"
859msgstr ""
860
861#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:70
862msgid "%s: no value for size option, skipping"
863msgstr ""
864
865#~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
866#~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s, %s) wird eingestellt"
867
868#~ msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
869#~ msgstr "Der Device-Dateisystem-Server wird gestartet"
870
871#~ msgid "Starting udev"
872#~ msgstr "udev wird gestartet"
873
874# #### TIMEZONE #####
875#~ msgid "Setting time zone information (%s)"
876#~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s) wird eingestellt"
877
878#~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
879#~ msgstr "Verwendung: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
880
881#~ msgid "The random data source exists"
882#~ msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert"
883
884#~ msgid "Reload %s service"
885#~ msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
886
887#~ msgid "Turning off RAID devices"
888#~ msgstr "Die RAID-Geräte werden ausgeschaltet"
889
890#~ msgid "Mounting Device Filesystem"
891#~ msgstr "Das Device-Dateisystem wird gemountet"
892
893#~ msgid "Unsetting time zone information"
894#~ msgstr "Information über die Zeitzone wird gelöscht"
895
896#~ msgid "does not exist"
897#~ msgstr "existiert nicht"
898
899# #### NETWORK #####
900#~ msgid "Setting network parameters"
901#~ msgstr "Die Netzwerkparameter werden eingestellt"
902
903#~ msgid "Configuring kernel parameters"
904#~ msgstr "Die Kernparameter werden konfiguriert"
This page took 0.034949 seconds and 4 git commands to generate.