]> git.pld-linux.org Git - projects/rc-scripts.git/blame - po/pl.po
- s/Stopowanie/Zatrzymywanie/
[projects/rc-scripts.git] / po / pl.po
CommitLineData
11c25ae0
AM
1# Polish translation of rc-scripts.
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld.org.pl>, 1999.
8949bd14 4# $Id: pl.po,v 1.22 2000/03/22 21:04:59 kloczek Exp $
11c25ae0
AM
5#
6msgid ""
7msgstr ""
1ccf84b7 8"Project-Id-Version: rc-scripts 0.0.9\n"
11c25ae0
AM
9"POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1ccf84b7 12"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
11c25ae0
AM
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso8850-2\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
3d2bc308 17#: ../rc.d/init.d/network:174
f759828e 18msgid "Configured devices:"
efb6ef2b 19msgstr "Skonfigurowane urzadzenia sieciowe:"
11c25ae0 20
3d2bc308 21#: ../rc.d/rc.sysinit:112
11c25ae0 22msgid "Checking root filesystems."
1ccf84b7 23msgstr "Sprawdzanie glownego systemu plikow."
11c25ae0 24
3d2bc308 25#: ../rc.d/rc.sysinit:425 ../rc.d/rc.sysinit:426
f759828e 26msgid "Enabling swap space"
1ccf84b7 27msgstr "Wlaczenie swapa"
11c25ae0 28
3d2bc308 29#: ../rc.d/rc.sysinit:168
f759828e 30msgid "Enabling Delay Login"
1ccf84b7 31msgstr "Wlaczenie opozniania logowania"
11c25ae0 32
f759828e 33# ../rc.d/init.d/functions.network:160
3d2bc308 34#: ../rc.d/init.d/functions.network:298
f759828e 35msgid "Setting up IP spoofing protection"
efb6ef2b 36msgstr "Ustawienie zabezpieczenia przed IP spoofingiem"
11c25ae0 37
3d2bc308 38#: ../rc.d/rc.sysinit:381
f759828e 39msgid "Setting clock"
efb6ef2b 40msgstr "Ustawienie zegara systemowego"
f759828e 41
3d2bc308 42#: ../rc.d/rc.sysinit:135 ../rc.d/rc.sysinit:318
11c25ae0 43msgid "Automatic reboot in progress."
efb6ef2b 44msgstr "Automatyczny restart w toku."
11c25ae0 45
3d2bc308 46#: ../rc.d/init.d/timezone:40
d9368fb2 47msgid "Setting time zone information ($TIME_ZONE)"
3d2bc308 48msgstr "Ustawianie informacji o strefi czasowej ($TIME_ZONE)"
11c25ae0 49
3d2bc308 50#: ../rc.d/init.d/functions:125
d9368fb2 51msgid "Usage:"
3d2bc308 52msgstr "Uzycie:"
11c25ae0 53
3d2bc308 54#: ../rc.d/rc:179
f759828e
AF
55msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached%s"
56msgstr "%sZarzadca zasobow: %sZostal osiagniety poziom%s"
11c25ae0 57
3d2bc308 58#: ../rc.d/rc.sysinit:65
d9368fb2
AF
59msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
60msgstr "Startuje Zarzadce Systemu Plikow Urzadzen (DevFsd)"
61
62# ../rc.d/init.d/functions:281
3d2bc308 63#: ../rc.d/init.d/functions:363
d9368fb2
AF
64#, fuzzy
65msgid "%s dead but subsys locked\n"
66msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany"
67
3d2bc308 68#: ../rc.d/rc.sysinit:289
f759828e 69msgid "Automatic reboot in progress"
7029ee8d 70msgstr "Automatyczny restart w toku"
11c25ae0 71
3d2bc308 72#: ../rc.d/rc.sysinit:123 ../rc.d/rc.sysinit:277 ../rc.d/rc.sysinit:306
d9368fb2
AF
73msgid "*** when you leave the shell."
74msgstr "*** po opuszczeniu powloki."
75
3d2bc308 76#: ../rc.d/init.d/single:34 ../rc.d/rc.shutdown:26
f759828e 77msgid "Sending all processes the KILL signal"
1ccf84b7 78msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu KILL"
11c25ae0 79
1ccf84b7 80# ../rc.d/init.d/random:56
3d2bc308 81#: ../rc.d/init.d/random:55
f759828e 82msgid "The random data source is missing"
7029ee8d 83msgstr "Oczekiwane zrodlo losowych danych"
11c25ae0 84
3d2bc308 85#: ../rc.d/init.d/functions:140
f759828e
AF
86msgid "BUSY"
87msgstr " ZAJETY "
11c25ae0 88
3d2bc308 89#: ../rc.d/init.d/single:60
f759828e 90msgid "Telling INIT to go to single user mode"
1ccf84b7 91msgstr "Przekazywanie procesowi INIT by przeszedl do trybu single"
11c25ae0 92
3d2bc308 93#: ../rc.d/rc:74
d9368fb2
AF
94msgid "Entering non-interactive startup"
95msgstr "Wchodze w tryb nie interaktywny"
96
f759828e
AF
97# Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
98# must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
3d2bc308 99#: ../rc.d/init.d/functions:131 ../rc.d/init.d/functions:146
f759828e
AF
100msgid "DONE"
101msgstr "ZROBIONE"
11c25ae0 102
3d2bc308 103#: ../rc.d/rc.sysinit:233
f759828e 104msgid "Loading midi module"
1ccf84b7
AF
105msgstr "Ladowanie modul obslugi midi"
106
3d2bc308 107#: ../rc.d/init.d/network:176
f759828e 108msgid "Configured tunnels:"
1ccf84b7
AF
109msgstr "Skonfigurowane tunele:"
110
3d2bc308 111#: ../rc.d/rc.sysinit:230
f759828e 112msgid "Loading sound module"
1ccf84b7 113msgstr "Ladowanie modul obslugi dzwieku"
11c25ae0 114
3d2bc308 115#: ../rc.d/rc.shutdown:59 ../rc.d/rc.sysinit:288 ../rc.d/rc.sysinit:317
f759828e 116msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
efb6ef2b 117msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb tylko do odczytu"
11c25ae0 118
3d2bc308 119#: ../rc.d/init.d/functions.network:244
f759828e 120msgid "Enabling dynamic IP patch"
11c25ae0
AM
121msgstr ""
122
3d2bc308 123#: ../rc.d/rc.sysinit:453
f759828e 124msgid "Sending val. %s to /proc/sys/kernel/panic"
1ccf84b7 125msgstr "Przesylanie wartosci %s do /proc/sys/kernel/panic"
f759828e 126
d9368fb2
AF
127# ../rc.d/init.d/functions:258
128# ../rc.d/init.d/functions:266
3d2bc308 129#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/init.d/functions:348
d9368fb2
AF
130#, fuzzy
131msgid "%s (pid %s) is running...\n"
132msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..."
11c25ae0 133
3d2bc308 134#: ../rc.d/rc:159
f759828e 135msgid "The system is halted"
efb6ef2b 136msgstr "Dzialanie systemu zatrzymane"
f759828e 137
3d2bc308 138#: ../rc.d/init.d/functions:100
d9368fb2
AF
139#, fuzzy
140msgid "Starting %s service"
5393dea5 141msgstr "Startowanie serwisu %s"
11c25ae0 142
3d2bc308 143#: ../rc.d/rc.sysinit:157
f759828e 144msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
efb6ef2b 145msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb zapis/odczyt"
f759828e 146
d9368fb2 147# ../rc.d/rc.sysinit:224
3d2bc308 148#: ../rc.d/rc.sysinit:280
d9368fb2
AF
149msgid "(RAID Repair)# "
150msgstr "(Naprawa RAID)# "
151
3d2bc308 152#: ../rc.d/rc:163
f759828e 153msgid "Please stand by while rebooting the system"
1ccf84b7 154msgstr "Prosze czekac - restart system"
f759828e 155
1ccf84b7 156# ../rc.d/rc.sysinit:61
3d2bc308 157#: ../rc.d/rc.sysinit:91
f759828e 158msgid "Host:"
efb6ef2b 159msgstr "Host:"
11c25ae0 160
3d2bc308 161#: ../rc.d/init.d/random:22
f759828e 162msgid "Initializing random number generator"
1ccf84b7 163msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych"
f759828e 164
3d2bc308 165#: ../rc.d/init.d/functions:158
f759828e
AF
166msgid "FAIL"
167msgstr "PROBLEMY"
168
3d2bc308 169#: ../rc.d/init.d/timezone:38
d9368fb2 170msgid "Setting time zone information ($ZONE_INFO_AREA, $TIME_ZONE)"
3d2bc308 171msgstr "Ustawianie informacji o sterfie czasowej ($ZONE_INFO_AREA, $TIME_ZONE)"
d9368fb2 172
f759828e 173# ../rc.d/init.d/functions.network:148
3d2bc308 174#: ../rc.d/init.d/functions.network:281
f759828e 175msgid "Setting default local port range"
1ccf84b7 176msgstr "Ustawienie domyslnego zakresu portow lokalnych"
11c25ae0 177
1d89afba 178# ../rc.d/init.d/shutdwn:53
3d2bc308 179#: ../rc.d/rc.shutdown:69
1d89afba
AF
180msgid "Turning off RAID for %s"
181msgstr "Wylaczenie obslugi RAID dla %s"
182
3d2bc308 183#: ../rc.d/rc.sysinit:327
f759828e 184msgid "Mounting local filesystems."
1ccf84b7 185msgstr "Podlaczenie lokalnych systemow plikow."
f759828e 186
3d2bc308 187#: ../rc.d/rc.sysinit:296
f759828e 188msgid "Checking filesystems."
1ccf84b7 189msgstr "Sprawdzenie systemow plikow."
f759828e 190
3d2bc308 191#: ../rc.d/rc.sysinit:249 ../rc.d/rc.sysinit:273 ../rc.d/rc.sysinit:291
d9368fb2
AF
192msgid "Starting up RAID devices."
193msgstr "Ustawianie urzadzen RAID"
194
3d2bc308 195#: ../rc.d/rc.sysinit:161
f759828e 196msgid "Checking root filesystem quotas"
1ccf84b7 197msgstr "Sprawdzanie quota na glownym systemie plikow"
f759828e 198
d9368fb2
AF
199# ../rc.d/rc.sysinit:95
200# ../rc.d/rc.sysinit:238
3d2bc308 201#: ../rc.d/rc.sysinit:121 ../rc.d/rc.sysinit:304
d9368fb2
AF
202msgid "*** An error occurred during the file system check."
203msgstr ""
204"*** Podczas sprawdzania systemow plikow wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
99ee599d 205
d9368fb2 206# ../rc.d/rc.sysinit:214
3d2bc308 207#: ../rc.d/rc.sysinit:275
d9368fb2
AF
208msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
209msgstr ""
210"*** Podczas inicjacji urzadzen RAID wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
211
3d2bc308 212#: ../rc.d/init.d/allowlogin:22
f759828e 213msgid "Allowing users to login"
1ccf84b7 214msgstr "Pozwalenie uzytkownikom na logowanie sie"
f759828e 215
3d2bc308 216#: ../rc.d/rc.sysinit:222
d9368fb2
AF
217msgid "Finding module dependencies"
218msgstr "Wyszukiwanie powiazan pomiedzy modulami"
11c25ae0 219
3d2bc308 220#: ../rc.d/rc.shutdown:42 ../rc.d/rc.sysinit:133 ../rc.d/rc.sysinit:287
221#: ../rc.d/rc.sysinit:316
f759828e 222msgid "Unmounting file systems"
1ccf84b7 223msgstr "Odlaczenie systemow plikow"
f759828e 224
3d2bc308 225#: ../rc.d/rc.sysinit:421
f759828e
AF
226msgid "Date set to"
227msgstr "Data ustawiona na"
228
3d2bc308 229#: ../rc.d/init.d/single:32 ../rc.d/rc.shutdown:24
f759828e 230msgid "Sending all processes the TERM signal"
1ccf84b7 231msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu TERM"
f759828e 232
3d2bc308 233#: ../rc.d/init.d/functions.network:211 ../rc.d/init.d/functions.network:222
f759828e 234msgid "Setting %s to %s"
1ccf84b7 235msgstr "Ustawienie %s na %s"
f759828e 236
3d2bc308 237#: ../rc.d/rc.sysinit:88
f759828e 238msgid "Activating swap partitions"
1ccf84b7 239msgstr "Aktywacja partycji swap"
f759828e 240
3d2bc308 241#: ../rc.d/init.d/allowlogin:28
99ee599d
AF
242msgid "System shutdown in progress \n"
243msgstr "Zamykanie systemu w toku \n"
244
3d2bc308 245#: ../rc.d/rc:92
99ee599d
AF
246msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number%s"
247msgstr "%sZarzadca zasobow: %sWejscie na poziom%s"
248
d9368fb2 249# ../rc.d/init.d/functions:275
3d2bc308 250#: ../rc.d/init.d/functions:357
d9368fb2
AF
251#, fuzzy
252msgid "%s dead but pid file exists\n"
253msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje"
254
3d2bc308 255#: ../rc.d/rc.sysinit:81
d9368fb2
AF
256msgid "Turning off Stop-A/Break-A"
257msgstr "Wylaczam klawisz Stop-A/Break-A"
11c25ae0 258
f759828e 259# ../rc.d/init.d/functions.network:145
3d2bc308 260#: ../rc.d/init.d/functions.network:272
f759828e 261msgid "Setting local port range"
1ccf84b7 262msgstr "Ustawienie zakresu portow lokalnych"
11c25ae0 263
3d2bc308 264#: ../rc.d/rc.sysinit:126 ../rc.d/rc.sysinit:309
d9368fb2
AF
265msgid "(Repair filesystem)# "
266msgstr "(Naprawa systemu plikow)# "
267
268# ../rc.d/init.d/functions:284
3d2bc308 269#: ../rc.d/init.d/functions:366
d9368fb2
AF
270#, fuzzy
271msgid "%s is stopped\n"
272msgstr "%s jest zatrzymany"
273
3d2bc308 274#: ../rc.d/rc.sysinit:122 ../rc.d/rc.sysinit:276 ../rc.d/rc.sysinit:305
d9368fb2
AF
275msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
276msgstr "*** Uruchamiam powloke; system zostanie zrestartowany"
277
3d2bc308 278#: ../rc.d/init.d/functions:120
d9368fb2
AF
279msgid "Reloading %s service"
280msgstr ""
281
3d2bc308 282#: ../rc.d/init.d/functions:372
d9368fb2 283msgid "Start service"
5393dea5 284