]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
11c25ae0 | 1 | # Polish translation of rc-scripts. |
201c98b9 AM |
2 | # Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld.org.pl>, 1999, 2000. | |
69da658f | 4 | # $Id: pl.po,v 1.32 2000/09/19 13:36:54 saq Exp $ |
11c25ae0 | 5 | # |
5c378e78 | 6 | # ,fuzzy |
11c25ae0 AM |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
1ccf84b7 | 9 | "Project-Id-Version: rc-scripts 0.0.9\n" |
11c25ae0 AM |
10 | "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
1ccf84b7 | 13 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
11c25ae0 AM |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=iso8850-2\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
5c378e78 | 18 | #: ../rc.d/init.d/network:191 |
f759828e | 19 | msgid "Configured devices:" |
efb6ef2b | 20 | msgstr "Skonfigurowane urzadzenia sieciowe:" |
11c25ae0 | 21 | |
5c378e78 AF |
22 | #: ../rc.d/rc.sysinit:136 |
23 | msgid "Today's date: `LC_CTYPE=C date`" | |
24 | msgstr "" | |
25 | ||
26 | #: ../rc.d/rc.sysinit:169 | |
11c25ae0 | 27 | msgid "Checking root filesystems." |
1ccf84b7 | 28 | msgstr "Sprawdzanie glownego systemu plikow." |
11c25ae0 | 29 | |
5c378e78 AF |
30 | #: ../rc.d/rc.sysinit:67 |
31 | #, fuzzy | |
32 | msgid "Mounting Device Filesystem" | |
33 | msgstr "Podlaczenie lokalnych systemow plikow." | |
34 | ||
35 | #: ../rc.d/rc.sysinit:451 | |
f759828e | 36 | msgid "Enabling swap space" |
1ccf84b7 | 37 | msgstr "Wlaczenie swapa" |
11c25ae0 | 38 | |
5c378e78 | 39 | #: ../rc.d/init.d/functions:123 |
08c88ab7 | 40 | msgid "Usage: %s" |
41 | msgstr "Uzycie: %s" | |
42 | ||
5c378e78 | 43 | #: ../rc.d/rc.sysinit:227 |
f759828e | 44 | msgid "Enabling Delay Login" |
1ccf84b7 | 45 | msgstr "Wlaczenie opozniania logowania" |
11c25ae0 | 46 | |
5c378e78 | 47 | #: ../rc.d/init.d/functions.network:289 |
f759828e | 48 | msgid "Setting up IP spoofing protection" |
efb6ef2b | 49 | msgstr "Ustawienie zabezpieczenia przed IP spoofingiem" |
11c25ae0 | 50 | |
5c378e78 | 51 | #: ../rc.d/rc.sysinit:192 ../rc.d/rc.sysinit:377 |
11c25ae0 | 52 | msgid "Automatic reboot in progress." |
efb6ef2b | 53 | msgstr "Automatyczny restart w toku." |
11c25ae0 | 54 | |
5c378e78 AF |
55 | #: ../rc.d/init.d/functions:352 |
56 | msgid "%s dead but pid file exists" | |
57 | msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje" | |
11c25ae0 | 58 | |
5c378e78 | 59 | #: ../rc.d/rc.sysinit:73 |
d9368fb2 | 60 | msgid "Starting Device Filesystem Daemon" |
5c378e78 AF |
61 | msgstr "Startuje Zarzadce Systemu Plikow Urzadzen (devfsd)" |
62 | ||
63 | #: ../rc.d/init.d/functions:103 | |
64 | msgid "%s service is already running." | |
65 | msgstr "Usluga %s juz jest uruchomiona." | |
d9368fb2 | 66 | |
5c378e78 AF |
67 | #: ../rc.d/init.d/timezone:41 |
68 | msgid "Setting time zone information (%s)" | |
69 | msgstr "Ustawianie informacji o strefi czasowej (%s)" | |
08c88ab7 | 70 | |
5c378e78 | 71 | #: ../rc.d/init.d/functions:193 |
08c88ab7 | 72 | msgid "$STRING" |
eb723e26 | 73 | msgstr "$STRING" |
d9368fb2 | 74 | |
5c378e78 AF |
75 | #: ../rc.d/init.d/timezone:38 |
76 | msgid "Setting time zone information (%s, %s)" | |
77 | msgstr "Ustawianie informacji o strefi czasowej (%s, %s)" | |
78 | ||
79 | #: ../rc.d/rc.sysinit:348 | |
f759828e | 80 | msgid "Automatic reboot in progress" |
7029ee8d | 81 | msgstr "Automatyczny restart w toku" |
11c25ae0 | 82 | |
5c378e78 | 83 | #: ../rc.d/rc.sysinit:180 ../rc.d/rc.sysinit:336 ../rc.d/rc.sysinit:365 |
d9368fb2 AF |
84 | msgid "*** when you leave the shell." |
85 | msgstr "*** po opuszczeniu powloki." | |
86 | ||
3d2bc308 | 87 | #: ../rc.d/init.d/single:34 ../rc.d/rc.shutdown:26 |
f759828e | 88 | msgid "Sending all processes the KILL signal" |
1ccf84b7 | 89 | msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu KILL" |
11c25ae0 | 90 | |
3d2bc308 | 91 | #: ../rc.d/init.d/random:55 |
f759828e | 92 | msgid "The random data source is missing" |
5c378e78 | 93 | msgstr "Oczekiwane zrodlo danych losowych" |
11c25ae0 | 94 | |
5c378e78 | 95 | #: ../rc.d/init.d/functions:138 |
f759828e AF |
96 | msgid "BUSY" |
97 | msgstr " ZAJETY " | |
11c25ae0 | 98 | |
3d2bc308 | 99 | #: ../rc.d/init.d/single:60 |
f759828e | 100 | msgid "Telling INIT to go to single user mode" |
1ccf84b7 | 101 | msgstr "Przekazywanie procesowi INIT by przeszedl do trybu single" |
11c25ae0 | 102 | |
3d2bc308 | 103 | #: ../rc.d/rc:74 |
d9368fb2 | 104 | msgid "Entering non-interactive startup" |
e64c3736 | 105 | msgstr "Wchodze w tryb nieinteraktywny" |
d9368fb2 | 106 | |
5c378e78 AF |
107 | #: ../rc.d/init.d/functions:335 ../rc.d/init.d/functions:343 |
108 | msgid "%s (pid %s) is running..." | |
109 | msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..." | |
110 | ||
f759828e AF |
111 | # Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED" |
112 | # must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | |
5c378e78 | 113 | #: ../rc.d/init.d/functions:129 ../rc.d/init.d/functions:144 ../rc.d/rc:94 |
f759828e AF |
114 | msgid "DONE" |
115 | msgstr "ZROBIONE" | |
11c25ae0 | 116 | |
5c378e78 | 117 | #: ../rc.d/init.d/network:193 |
f759828e | 118 | msgid "Configured tunnels:" |
1ccf84b7 AF |
119 | msgstr "Skonfigurowane tunele:" |
120 | ||
5c378e78 | 121 | #: ../rc.d/rc.sysinit:289 |
f759828e | 122 | msgid "Loading sound module" |
1ccf84b7 | 123 | msgstr "Ladowanie modul obslugi dzwieku" |
11c25ae0 | 124 | |
5c378e78 | 125 | #: ../rc.d/rc.shutdown:59 ../rc.d/rc.sysinit:347 ../rc.d/rc.sysinit:376 |
f759828e | 126 | msgid "Remounting root filesystem in ro mode" |
efb6ef2b | 127 | msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb tylko do odczytu" |
11c25ae0 | 128 | |
5c378e78 | 129 | #: ../rc.d/init.d/functions.network:235 |
f759828e | 130 | msgid "Enabling dynamic IP patch" |
11c25ae0 AM |
131 | msgstr "" |
132 | ||
5c378e78 | 133 | #: ../rc.d/rc:161 |
f759828e | 134 | msgid "The system is halted" |
efb6ef2b | 135 | msgstr "Dzialanie systemu zatrzymane" |
f759828e | 136 | |
5c378e78 | 137 | #: ../rc.d/init.d/functions:98 |
d9368fb2 | 138 | msgid "Starting %s service" |
5c378e78 | 139 | msgstr "Uruchomienie uslugi %s" |
11c25ae0 | 140 | |
5c378e78 | 141 | #: ../rc.d/rc.sysinit:216 |
f759828e | 142 | msgid "Remounting root filesystem in rw mode" |
efb6ef2b | 143 | msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb zapis/odczyt" |
f759828e | 144 | |
5c378e78 | 145 | #: ../rc.d/rc.sysinit:339 |
d9368fb2 AF |
146 | msgid "(RAID Repair)# " |
147 | msgstr "(Naprawa RAID)# " | |
148 | ||
5c378e78 | 149 | #: ../rc.d/rc:165 |
f759828e | 150 | msgid "Please stand by while rebooting the system" |
1ccf84b7 | 151 | msgstr "Prosze czekac - restart system" |
f759828e | 152 | |
5c378e78 | 153 | #: ../rc.d/rc.sysinit:143 |
f759828e | 154 | msgid "Host:" |
efb6ef2b | 155 | msgstr "Host:" |
11c25ae0 | 156 | |
3d2bc308 | 157 | #: ../rc.d/init.d/random:22 |
f759828e | 158 | msgid "Initializing random number generator" |
1ccf84b7 | 159 | msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych" |
f759828e | 160 | |
5c378e78 | 161 | #: ../rc.d/init.d/functions:156 |
f759828e AF |
162 | msgid "FAIL" |
163 | msgstr "PROBLEMY" | |
164 | ||
5c378e78 | 165 | #: ../rc.d/init.d/functions.network:272 |
f759828e | 166 | msgid "Setting default local port range" |
1ccf84b7 | 167 | msgstr "Ustawienie domyslnego zakresu portow lokalnych" |
11c25ae0 | 168 | |
3d2bc308 | 169 | #: ../rc.d/rc.shutdown:69 |
1d89afba AF |
170 | msgid "Turning off RAID for %s" |
171 | msgstr "Wylaczenie obslugi RAID dla %s" | |
172 | ||
5c378e78 | 173 | #: ../rc.d/rc.sysinit:386 |
f759828e | 174 | msgid "Mounting local filesystems." |
1ccf84b7 | 175 | msgstr "Podlaczenie lokalnych systemow plikow." |
f759828e | 176 | |
5c378e78 | 177 | #: ../rc.d/rc.sysinit:355 |
f759828e | 178 | msgid "Checking filesystems." |
1ccf84b7 | 179 | msgstr "Sprawdzenie systemow plikow." |
f759828e | 180 | |
5c378e78 | 181 | #: ../rc.d/rc.sysinit:308 ../rc.d/rc.sysinit:332 ../rc.d/rc.sysinit:350 |
d9368fb2 AF |
182 | msgid "Starting up RAID devices." |
183 | msgstr "Ustawianie urzadzen RAID" | |
184 | ||
5c378e78 | 185 | #: ../rc.d/rc.sysinit:220 |
f759828e | 186 | msgid "Checking root filesystem quotas" |
1ccf84b7 | 187 | msgstr "Sprawdzanie quota na glownym systemie plikow" |
f759828e | 188 | |
5c378e78 AF |
189 | #: ../rc.d/rc.sysinit:404 |
190 | msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic." | |
191 | msgstr "Restart system po %s sekundach od zawieszenia sie jadra." | |
192 | ||
193 | #: ../rc.d/rc.sysinit:178 ../rc.d/rc.sysinit:363 | |
d9368fb2 AF |
194 | msgid "*** An error occurred during the file system check." |
195 | msgstr "" | |
196 | "*** Podczas sprawdzania systemow plikow wykryto blad niemozliwy do usuniecia." | |
99ee599d | 197 | |
5c378e78 AF |
198 | #: ../rc.d/init.d/functions:176 ../rc.d/init.d/timezone:39 |
199 | #: ../rc.d/init.d/timezone:42 ../rc.d/rc.shutdown:70 | |
08c88ab7 | 200 | msgid "$MESSAGE" |
eb723e26 | 201 | msgstr "$MESSAGE" |
08c88ab7 | 202 | |
5c378e78 | 203 | #: ../rc.d/rc.sysinit:334 |
d9368fb2 AF |
204 | msgid "*** An error occurred during the RAID startup" |
205 | msgstr "" | |
206 | "*** Podczas inicjacji urzadzen RAID wykryto blad niemozliwy do usuniecia." | |
207 | ||
3d2bc308 | 208 | #: ../rc.d/init.d/allowlogin:22 |
f759828e | 209 | msgid "Allowing users to login" |
1ccf84b7 | 210 | msgstr "Pozwalenie uzytkownikom na logowanie sie" |
f759828e | 211 | |
5c378e78 | 212 | #: ../rc.d/rc.sysinit:281 |
d9368fb2 AF |
213 | msgid "Finding module dependencies" |
214 | msgstr "Wyszukiwanie powiazan pomiedzy modulami" | |
11c25ae0 | 215 | |
5c378e78 AF |
216 | #: ../rc.d/init.d/functions:358 |
217 | msgid "%s dead but subsys locked" | |
218 | msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany" | |
219 | ||
220 | #: ../rc.d/rc.shutdown:42 ../rc.d/rc.sysinit:190 ../rc.d/rc.sysinit:346 | |
221 | #: ../rc.d/rc.sysinit:375 | |
f759828e | 222 | msgid "Unmounting file systems" |
1ccf84b7 | 223 | msgstr "Odlaczenie systemow plikow" |
f759828e | 224 | |
3d2bc308 | 225 | #: ../rc.d/init.d/single:32 ../rc.d/rc.shutdown:24 |
f759828e | 226 | msgid "Sending all processes the TERM signal" |
1ccf84b7 | 227 | msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu TERM" |
f759828e | 228 | |
5c378e78 | 229 | #: ../rc.d/init.d/functions.network:202 ../rc.d/init.d/functions.network:213 |
f759828e | 230 | msgid "Setting %s to %s" |
1ccf84b7 | 231 | msgstr "Ustawienie %s na %s" |
f759828e | 232 | |
5c378e78 | 233 | #: ../rc.d/rc.sysinit:140 |
f759828e | 234 | msgid "Activating swap partitions" |
1ccf84b7 | 235 | msgstr "Aktywacja partycji swap" |
f759828e | 236 | |
5c378e78 AF |
237 | #: ../rc.d/init.d/functions:361 |
238 | msgid "%s is stopped" | |
239 | msgstr "%s jest zatrzymany" | |
240 | ||
3d2bc308 | 241 | #: ../rc.d/init.d/allowlogin:28 |
99ee599d AF |
242 | msgid "System shutdown in progress \n" |
243 | msgstr "Zamykanie systemu w toku \n" | |
244 | ||
5c378e78 | 245 | #: ../rc.d/rc.sysinit:89 |
d9368fb2 AF |
246 | msgid "Turning off Stop-A/Break-A" |
247 | msgstr "Wylaczam klawisz Stop-A/Break-A" | |
11c25ae0 | 248 | |
5c378e78 | 249 | #: ../rc.d/init.d/functions.network:263 |
f759828e | 250 | msgid "Setting local port range" |
1ccf84b7 | 251 | msgstr "Ustawienie zakresu portow lokalnych" |
11c25ae0 | 252 | |
5c378e78 | 253 | #: ../rc.d/rc.sysinit:183 ../rc.d/rc.sysinit:368 |
d9368fb2 AF |
254 | msgid "(Repair filesystem)# " |
255 | msgstr "(Naprawa systemu plikow)# " | |
256 | ||
5c378e78 AF |
257 | #: ../rc.d/rc:178 ../rc.d/rc:179 |
258 | msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached" | |
259 | msgstr "%sZarzadca zasobow: %sZostal osiagniety poziom" | |
260 | ||
261 | #: ../rc.d/init.d/functions:93 | |
262 | msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run." | |
263 | msgstr "BLAD: Siec nie jest uruchomiona. %s nie moze zostac uruchomiony." | |
d9368fb2 | 264 | |
5c378e78 | 265 | #: ../rc.d/rc.sysinit:179 ../rc.d/rc.sysinit:335 ../rc.d/rc.sysinit:364 |
d9368fb2 AF |
266 | msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" |
267 | msgstr "*** Uruchamiam powloke; system zostanie zrestartowany" | |
268 | ||
5c378e78 | 269 | #: ../rc.d/init.d/functions:118 |
d9368fb2 | 270 | msgid "Reloading %s service" |
5c378e78 | 271 | msgstr "Przeladowanie uslugi %s" |
d9368fb2 | 272 | |
5c378e78 AF |
273 | #: ../rc.d/rc:92 ../rc.d/rc:93 |
274 | msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number" | |
275 | msgstr "%sZarzadca zasobow: %sWejscie na poziom" | |
d9368fb2 | 276 | |
5c378e78 | 277 | #: ../rc.d/init.d/functions:367 |
f3a119d2 | 278 | msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " |
279 | msgstr "Uruchomic usluge %s (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] " | |
d9368fb2 | 280 | |
3d2bc308 | 281 | #: ../rc.d/rc.shutdown:77 |
f759828e | 282 | msgid "Remounting remaining filesystems ro mode" |
efb6ef2b | 283 | msgstr "Przelaczenie pozostalych systemow plikow w tryb tylko do odczytu" |
11c25ae0 | 284 | |
5c378e78 | 285 | #: ../rc.d/init.d/functions.network:169 |
d9368fb2 AF |
286 | msgid "Starting network router discovery daemon" |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
5c378e78 | 289 | #: ../rc.d/init.d/functions:150 |
f759828e AF |
290 | msgid "WORK" |
291 | msgstr "AKTYWUJE" | |
11c25ae0 | 292 | |
5c378e78 | 293 | #: ../rc.d/init.d/functions:130 |
eb723e26 AF |
294 | msgid "$@" |
295 | msgstr "$@" | |
296 | ||
5c378e78 AF |
297 | #: ../rc.d/rc.sysinit:292 |
298 | msgid "Loading synthesiser module" | |
299 | msgstr "Ladowanie modul syntetyzera" | |
300 | ||
301 | #: ../rc.d/init.d/functions:113 | |
302 | msgid "%s service is not running." | |
303 | msgstr "Usluga %s nie jest uruchomiona." | |
304 | ||
305 | #: ../rc.d/rc.sysinit:229 | |
f759828e AF |
306 | msgid "System bootup in progress - please wait" |
307 | msgstr "Start systemu w toku - prosze czekac" | |
11c25ae0 | 308 | |
5c378e78 AF |
309 | #: ../rc.d/rc.sysinit:135 |
310 | #, fuzzy | |
311 | msgid "Setting clock$CLOCKDEF" | |
312 | msgstr "Ustawienie zegara systemowego" | |
d9368fb2 | 313 | |
3d2bc308 | 314 | #: ../rc.d/init.d/random:40 |
11c25ae0 | 315 | msgid "Saving random seed" |
36b701ee | 316 | msgstr "Zapisanie podstawy generatora losowego" |
11c25ae0 | 317 | |
5c378e78 | 318 | #: ../rc.d/rc.sysinit:395 |
f759828e AF |
319 | msgid "Turning on quotas for local filesystems" |
320 | msgstr "Wlaczam quote na lokalnych systemach plikow" | |
321 | ||
3d2bc308 | 322 | #: ../rc.d/rc:71 |
d9368fb2 AF |
323 | msgid "Entering interactive startup" |
324 | msgstr "Wchodze w tryb interaktywny" | |
325 | ||
3d2bc308 | 326 | #: ../rc.d/init.d/random:53 |
11c25ae0 | 327 | msgid "The random data source exists" |
efb6ef2b | 328 | msgstr "Zrodlo losowych danych istnieje" |
11c25ae0 | 329 | |
3d2bc308 | 330 | #: ../rc.d/rc.sysinit:57 |
d9368fb2 AF |
331 | msgid "Press" |
332 | msgstr "Prosze wcisnac" | |
333 | ||
5c378e78 | 334 | #: ../rc.d/rc.sysinit:83 |
d9368fb2 | 335 | msgid "Turning off Magic SysRq key" |
5c378e78 | 336 | msgstr "Wylaczenie klawisza Magic SysRq" |
d9368fb2 | 337 | |
5c378e78 | 338 | #: ../rc.d/rc.sysinit:210 |
f759828e | 339 | msgid "Setting up ISA PNP devices" |
1ccf84b7 | 340 | msgstr "Ustawienie urzadzen ISA PNP" |
f759828e | 341 | |
5c378e78 | 342 | #: ../rc.d/init.d/timezone:47 |
d9368fb2 AF |
343 | msgid "Unsetting time zone information" |
344 | msgstr "" | |
345 | ||
5c378e78 | 346 | #: ../rc.d/rc:162 ../rc.d/rc:166 |
f759828e | 347 | msgid "On the next boot fsck will be skipped." |
1ccf84b7 | 348 | msgstr "Przy nastepnym starcie systemu program fsck bedzie pominiety." |
11c25ae0 | 349 | |
5c378e78 | 350 | #: ../rc.d/init.d/functions:162 |
f759828e | 351 | msgid "DIED" |
2a92c5ff | 352 | msgstr " ZGINAL " |
11c25ae0 | 353 | |
5c378e78 | 354 | #: ../rc.d/init.d/functions.network:245 |
f759828e AF |
355 | msgid "Disabling dynamic IP patch" |
356 | msgstr "" | |
11c25ae0 | 357 | |
5c378e78 | 358 | #: ../rc.d/init.d/functions.network:298 |
d9368fb2 AF |
359 | msgid "Setting down IP spoofing protection" |
360 | msgstr "" | |
361 | ||
3d2bc308 | 362 | #: ../rc.d/rc.shutdown:32 |
f759828e | 363 | msgid "Turning off swap and accounting" |
9b710f49 | 364 | msgstr "Wylaczenie swap i zliczania" |
11c25ae0 | 365 | |
5c378e78 | 366 | #: ../rc.d/rc.sysinit:147 |
f759828e AF |
367 | msgid "NIS Domain:" |
368 | msgstr "Domena NIS:" | |
11c25ae0 | 369 | |
5c378e78 | 370 | #: ../rc.d/init.d/functions:108 |
d9368fb2 | 371 | msgid "Stopping %s service" |
5c378e78 | 372 | msgstr "Zatrzymywanie uslugi %s" |
99ee599d | 373 | |
5c378e78 | 374 | #: ../rc.d/init.d/network:196 |
f759828e | 375 | msgid "Currently active devices and tunnels:" |
1ccf84b7 | 376 | msgstr "Aktywne urzadzenia sieciowe i tunele:" |
11c25ae0 | 377 | |
5c378e78 | 378 | #: ../rc.d/rc.sysinit:379 |
f759828e | 379 | msgid "Checking filesystem quotas" |
1ccf84b7 | 380 | msgstr "Sprawdzenie quota w systemach plikow" |
11c25ae0 | 381 | |
5c378e78 | 382 | #: ../rc.d/rc.sysinit:390 |
99ee599d | 383 | msgid "Loading default system font" |
5c378e78 | 384 | msgstr "Ladowanie podstawowej czcionki systemowej" |
99ee599d | 385 | |
5c378e78 | 386 | #: ../rc.d/rc:172 |
f759828e | 387 | msgid "Setting up /etc/ld.so.cache" |
1ccf84b7 | 388 | msgstr "Ustawienie /etc/ld.so.cache" |
5c378e78 AF |
389 | |
390 | #~ msgid "Loading midi module" | |
391 | #~ msgstr "Ladowanie modul obslugi midi" | |
392 | ||
393 | ||
394 | #~ msgid "Date set to" | |
395 | #~ msgstr "Data ustawiona na" | |
396 | ||
397 | #~ msgid "to enter interactive startup." | |
398 | #~ msgstr "zeby wejsc w tryb interaktywny" | |
399 | ||
400 | # (4 + "\b" * count of letters) in one of five previous words | |
401 | #~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\b" | |
402 | #~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b" | |
69da658f | 403 | |
404 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:16 | |
405 | msgid "usage: ifup <device name>" | |
406 | msgstr "Uzycie: ifup <nazwa urzadzenia>" | |
407 | ||
408 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:24 | |
409 | msgid "Users cannot control this device." | |
410 | msgstr "Uzytkownicy nie moga kontrolowac tego urzadzenia." | |
411 | ||
412 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:135 | |
413 | msgid "Determining IP information for %s" | |
414 | msgstr "Ustalanie informacji IP dla %s" | |
415 | ||
416 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup:145 | |
417 | msgid " done." | |
418 | msgstr " zrobione." | |
419 | ||
420 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup:140 ../sysconfig/network-scripts/ifup:147 | |
421 | msgid " failed." | |
422 | msgstr " problemy." | |
423 | ||
424 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:41 | |
425 | msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" | |
426 | msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny" | |
427 | ||
428 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 | |
429 | msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for %s" | |
430 | msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla %s" | |
431 | ||
432 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:42 | |
433 | msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" | |
434 | msgstr "ifup-sl dla $DEVICE konczy" | |
435 | ||
436 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:53 | |
437 | msgid "does not exist" | |
438 | msgstr "nie istnieje" | |
439 | ||
440 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:56 | |
441 | msgid "does not exist for %s" | |
442 | msgstr "nie istnieje dla %s" | |
443 | ||
444 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:63 | |
445 | msgid "dip started for %s on %s at %s" | |
446 | msgstr "dip wystartowal dla %s na %s przy %s" | |
447 | ||
448 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:93 | |
449 | msgid "slattach started for %s on %s at %s" | |
450 | msgstr "slattach wystartowal dla %s na %s przy %s" | |
451 | ||
452 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:84 | |
453 | msgid "/sbin/slattach does not exist or is not executable" | |
454 | msgstr "/sbin/slattach nie istnieje lub nie jest wykonywalny" | |
455 | ||
456 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:87 | |
457 | msgid "/sbin/slattach does not exist or is not executable for %s" | |
458 | msgstr "/sbin/slattach nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla %s" | |
459 | ||
460 | #: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:85 | |
461 | msgid "exiting" | |
462 | msgstr "konczy" |