]> git.pld-linux.org Git - projects/rc-scripts.git/blame - po/pl.po
- translations for ifup and ifup-sl
[projects/rc-scripts.git] / po / pl.po
CommitLineData
11c25ae0 1# Polish translation of rc-scripts.
201c98b9
AM
2# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3# Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld.org.pl>, 1999, 2000.
69da658f 4# $Id: pl.po,v 1.32 2000/09/19 13:36:54 saq Exp $
11c25ae0 5#
5c378e78 6# ,fuzzy
11c25ae0
AM
7msgid ""
8msgstr ""
1ccf84b7 9"Project-Id-Version: rc-scripts 0.0.9\n"
11c25ae0
AM
10"POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1ccf84b7 13"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
11c25ae0
AM
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=iso8850-2\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
5c378e78 18#: ../rc.d/init.d/network:191
f759828e 19msgid "Configured devices:"
efb6ef2b 20msgstr "Skonfigurowane urzadzenia sieciowe:"
11c25ae0 21
5c378e78
AF
22#: ../rc.d/rc.sysinit:136
23msgid "Today's date: `LC_CTYPE=C date`"
24msgstr ""
25
26#: ../rc.d/rc.sysinit:169
11c25ae0 27msgid "Checking root filesystems."
1ccf84b7 28msgstr "Sprawdzanie glownego systemu plikow."
11c25ae0 29
5c378e78
AF
30#: ../rc.d/rc.sysinit:67
31#, fuzzy
32msgid "Mounting Device Filesystem"
33msgstr "Podlaczenie lokalnych systemow plikow."
34
35#: ../rc.d/rc.sysinit:451
f759828e 36msgid "Enabling swap space"
1ccf84b7 37msgstr "Wlaczenie swapa"
11c25ae0 38
5c378e78 39#: ../rc.d/init.d/functions:123
08c88ab7 40msgid "Usage: %s"
41msgstr "Uzycie: %s"
42
5c378e78 43#: ../rc.d/rc.sysinit:227
f759828e 44msgid "Enabling Delay Login"
1ccf84b7 45msgstr "Wlaczenie opozniania logowania"
11c25ae0 46
5c378e78 47#: ../rc.d/init.d/functions.network:289
f759828e 48msgid "Setting up IP spoofing protection"
efb6ef2b 49msgstr "Ustawienie zabezpieczenia przed IP spoofingiem"
11c25ae0 50
5c378e78 51#: ../rc.d/rc.sysinit:192 ../rc.d/rc.sysinit:377
11c25ae0 52msgid "Automatic reboot in progress."
efb6ef2b 53msgstr "Automatyczny restart w toku."
11c25ae0 54
5c378e78
AF
55#: ../rc.d/init.d/functions:352
56msgid "%s dead but pid file exists"
57msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje"
11c25ae0 58
5c378e78 59#: ../rc.d/rc.sysinit:73
d9368fb2 60msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
5c378e78
AF
61msgstr "Startuje Zarzadce Systemu Plikow Urzadzen (devfsd)"
62
63#: ../rc.d/init.d/functions:103
64msgid "%s service is already running."
65msgstr "Usluga %s juz jest uruchomiona."
d9368fb2 66
5c378e78
AF
67#: ../rc.d/init.d/timezone:41
68msgid "Setting time zone information (%s)"
69msgstr "Ustawianie informacji o strefi czasowej (%s)"
08c88ab7 70
5c378e78 71#: ../rc.d/init.d/functions:193
08c88ab7 72msgid "$STRING"
eb723e26 73msgstr "$STRING"
d9368fb2 74
5c378e78
AF
75#: ../rc.d/init.d/timezone:38
76msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
77msgstr "Ustawianie informacji o strefi czasowej (%s, %s)"
78
79#: ../rc.d/rc.sysinit:348
f759828e 80msgid "Automatic reboot in progress"
7029ee8d 81msgstr "Automatyczny restart w toku"
11c25ae0 82
5c378e78 83#: ../rc.d/rc.sysinit:180 ../rc.d/rc.sysinit:336 ../rc.d/rc.sysinit:365
d9368fb2
AF
84msgid "*** when you leave the shell."
85msgstr "*** po opuszczeniu powloki."
86
3d2bc308 87#: ../rc.d/init.d/single:34 ../rc.d/rc.shutdown:26
f759828e 88msgid "Sending all processes the KILL signal"
1ccf84b7 89msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu KILL"
11c25ae0 90
3d2bc308 91#: ../rc.d/init.d/random:55
f759828e 92msgid "The random data source is missing"
5c378e78 93msgstr "Oczekiwane zrodlo danych losowych"
11c25ae0 94
5c378e78 95#: ../rc.d/init.d/functions:138
f759828e
AF
96msgid "BUSY"
97msgstr " ZAJETY "
11c25ae0 98
3d2bc308 99#: ../rc.d/init.d/single:60
f759828e 100msgid "Telling INIT to go to single user mode"
1ccf84b7 101msgstr "Przekazywanie procesowi INIT by przeszedl do trybu single"
11c25ae0 102
3d2bc308 103#: ../rc.d/rc:74
d9368fb2 104msgid "Entering non-interactive startup"
e64c3736 105msgstr "Wchodze w tryb nieinteraktywny"
d9368fb2 106
5c378e78
AF
107#: ../rc.d/init.d/functions:335 ../rc.d/init.d/functions:343
108msgid "%s (pid %s) is running..."
109msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..."
110
f759828e
AF
111# Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
112# must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
5c378e78 113#: ../rc.d/init.d/functions:129 ../rc.d/init.d/functions:144 ../rc.d/rc:94
f759828e
AF
114msgid "DONE"
115msgstr "ZROBIONE"
11c25ae0 116
5c378e78 117#: ../rc.d/init.d/network:193
f759828e 118msgid "Configured tunnels:"
1ccf84b7
AF
119msgstr "Skonfigurowane tunele:"
120
5c378e78 121#: ../rc.d/rc.sysinit:289
f759828e 122msgid "Loading sound module"
1ccf84b7 123msgstr "Ladowanie modul obslugi dzwieku"
11c25ae0 124
5c378e78 125#: ../rc.d/rc.shutdown:59 ../rc.d/rc.sysinit:347 ../rc.d/rc.sysinit:376
f759828e 126msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
efb6ef2b 127msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb tylko do odczytu"
11c25ae0 128
5c378e78 129#: ../rc.d/init.d/functions.network:235
f759828e 130msgid "Enabling dynamic IP patch"
11c25ae0
AM
131msgstr ""
132
5c378e78 133#: ../rc.d/rc:161
f759828e 134msgid "The system is halted"
efb6ef2b 135msgstr "Dzialanie systemu zatrzymane"
f759828e 136
5c378e78 137#: ../rc.d/init.d/functions:98
d9368fb2 138msgid "Starting %s service"
5c378e78 139msgstr "Uruchomienie uslugi %s"
11c25ae0 140
5c378e78 141#: ../rc.d/rc.sysinit:216
f759828e 142msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
efb6ef2b 143msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb zapis/odczyt"
f759828e 144
5c378e78 145#: ../rc.d/rc.sysinit:339
d9368fb2
AF
146msgid "(RAID Repair)# "
147msgstr "(Naprawa RAID)# "
148
5c378e78 149#: ../rc.d/rc:165
f759828e 150msgid "Please stand by while rebooting the system"
1ccf84b7 151msgstr "Prosze czekac - restart system"
f759828e 152
5c378e78 153#: ../rc.d/rc.sysinit:143
f759828e 154msgid "Host:"
efb6ef2b 155msgstr "Host:"
11c25ae0 156
3d2bc308 157#: ../rc.d/init.d/random:22
f759828e 158msgid "Initializing random number generator"
1ccf84b7 159msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych"
f759828e 160
5c378e78 161#: ../rc.d/init.d/functions:156
f759828e
AF
162msgid "FAIL"
163msgstr "PROBLEMY"
164
5c378e78 165#: ../rc.d/init.d/functions.network:272
f759828e 166msgid "Setting default local port range"
1ccf84b7 167msgstr "Ustawienie domyslnego zakresu portow lokalnych"
11c25ae0 168
3d2bc308 169#: ../rc.d/rc.shutdown:69
1d89afba
AF
170msgid "Turning off RAID for %s"
171msgstr "Wylaczenie obslugi RAID dla %s"
172
5c378e78 173#: ../rc.d/rc.sysinit:386
f759828e 174msgid "Mounting local filesystems."
1ccf84b7 175msgstr "Podlaczenie lokalnych systemow plikow."
f759828e 176
5c378e78 177#: ../rc.d/rc.sysinit:355
f759828e 178msgid "Checking filesystems."
1ccf84b7 179msgstr "Sprawdzenie systemow plikow."
f759828e 180
5c378e78 181#: ../rc.d/rc.sysinit:308 ../rc.d/rc.sysinit:332 ../rc.d/rc.sysinit:350
d9368fb2
AF
182msgid "Starting up RAID devices."
183msgstr "Ustawianie urzadzen RAID"
184
5c378e78 185#: ../rc.d/rc.sysinit:220
f759828e 186msgid "Checking root filesystem quotas"
1ccf84b7 187msgstr "Sprawdzanie quota na glownym systemie plikow"
f759828e 188
5c378e78
AF
189#: ../rc.d/rc.sysinit:404
190msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic."
191msgstr "Restart system po %s sekundach od zawieszenia sie jadra."
192
193#: ../rc.d/rc.sysinit:178 ../rc.d/rc.sysinit:363
d9368fb2
AF
194msgid "*** An error occurred during the file system check."
195msgstr ""
196"*** Podczas sprawdzania systemow plikow wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
99ee599d 197
5c378e78
AF
198#: ../rc.d/init.d/functions:176 ../rc.d/init.d/timezone:39
199#: ../rc.d/init.d/timezone:42 ../rc.d/rc.shutdown:70
08c88ab7 200msgid "$MESSAGE"
eb723e26 201msgstr "$MESSAGE"
08c88ab7 202
5c378e78 203#: ../rc.d/rc.sysinit:334
d9368fb2
AF
204msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
205msgstr ""
206"*** Podczas inicjacji urzadzen RAID wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
207
3d2bc308 208#: ../rc.d/init.d/allowlogin:22
f759828e 209msgid "Allowing users to login"
1ccf84b7 210msgstr "Pozwalenie uzytkownikom na logowanie sie"
f759828e 211
5c378e78 212#: ../rc.d/rc.sysinit:281
d9368fb2
AF
213msgid "Finding module dependencies"
214msgstr "Wyszukiwanie powiazan pomiedzy modulami"
11c25ae0 215
5c378e78
AF
216#: ../rc.d/init.d/functions:358
217msgid "%s dead but subsys locked"
218msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany"
219
220#: ../rc.d/rc.shutdown:42 ../rc.d/rc.sysinit:190 ../rc.d/rc.sysinit:346
221#: ../rc.d/rc.sysinit:375
f759828e 222msgid "Unmounting file systems"
1ccf84b7 223msgstr "Odlaczenie systemow plikow"
f759828e 224
3d2bc308 225#: ../rc.d/init.d/single:32 ../rc.d/rc.shutdown:24
f759828e 226msgid "Sending all processes the TERM signal"
1ccf84b7 227msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu TERM"
f759828e 228
5c378e78 229#: ../rc.d/init.d/functions.network:202 ../rc.d/init.d/functions.network:213
f759828e 230msgid "Setting %s to %s"
1ccf84b7 231msgstr "Ustawienie %s na %s"
f759828e 232
5c378e78 233#: ../rc.d/rc.sysinit:140
f759828e 234msgid "Activating swap partitions"
1ccf84b7 235msgstr "Aktywacja partycji swap"
f759828e 236
5c378e78
AF
237#: ../rc.d/init.d/functions:361
238msgid "%s is stopped"
239msgstr "%s jest zatrzymany"
240
3d2bc308 241#: ../rc.d/init.d/allowlogin:28
99ee599d
AF
242msgid "System shutdown in progress \n"
243msgstr "Zamykanie systemu w toku \n"
244
5c378e78 245#: ../rc.d/rc.sysinit:89
d9368fb2
AF
246msgid "Turning off Stop-A/Break-A"
247msgstr "Wylaczam klawisz Stop-A/Break-A"
11c25ae0 248
5c378e78 249#: ../rc.d/init.d/functions.network:263
f759828e 250msgid "Setting local port range"
1ccf84b7 251msgstr "Ustawienie zakresu portow lokalnych"
11c25ae0 252
5c378e78 253#: ../rc.d/rc.sysinit:183 ../rc.d/rc.sysinit:368
d9368fb2
AF
254msgid "(Repair filesystem)# "
255msgstr "(Naprawa systemu plikow)# "
256
5c378e78
AF
257#: ../rc.d/rc:178 ../rc.d/rc:179
258msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
259msgstr "%sZarzadca zasobow: %sZostal osiagniety poziom"
260
261#: ../rc.d/init.d/functions:93
262msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
263msgstr "BLAD: Siec nie jest uruchomiona. %s nie moze zostac uruchomiony."
d9368fb2 264
5c378e78 265#: ../rc.d/rc.sysinit:179 ../rc.d/rc.sysinit:335 ../rc.d/rc.sysinit:364
d9368fb2
AF
266msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
267msgstr "*** Uruchamiam powloke; system zostanie zrestartowany"
268
5c378e78 269#: ../rc.d/init.d/functions:118
d9368fb2 270msgid "Reloading %s service"
5c378e78 271msgstr "Przeladowanie uslugi %s"
d9368fb2 272
5c378e78
AF
273#: ../rc.d/rc:92 ../rc.d/rc:93
274msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
275msgstr "%sZarzadca zasobow: %sWejscie na poziom"
d9368fb2 276
5c378e78 277#: ../rc.d/init.d/functions:367
f3a119d2 278msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
279msgstr "Uruchomic usluge %s (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] "
d9368fb2 280
3d2bc308 281#: ../rc.d/rc.shutdown:77
f759828e 282msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
efb6ef2b 283msgstr "Przelaczenie pozostalych systemow plikow w tryb tylko do odczytu"
11c25ae0 284
5c378e78 285#: ../rc.d/init.d/functions.network:169
d9368fb2
AF
286msgid "Starting network router discovery daemon"
287msgstr ""
288
5c378e78 289#: ../rc.d/init.d/functions:150
f759828e
AF
290msgid "WORK"
291msgstr "AKTYWUJE"
11c25ae0 292
5c378e78 293#: ../rc.d/init.d/functions:130
eb723e26
AF
294msgid "$@"
295msgstr "$@"
296
5c378e78
AF
297#: ../rc.d/rc.sysinit:292
298msgid "Loading synthesiser module"
299msgstr "Ladowanie modul syntetyzera"
300
301#: ../rc.d/init.d/functions:113
302msgid "%s service is not running."
303msgstr "Usluga %s nie jest uruchomiona."
304
305#: ../rc.d/rc.sysinit:229
f759828e
AF
306msgid "System bootup in progress - please wait"
307msgstr "Start systemu w toku - prosze czekac"
11c25ae0 308
5c378e78
AF
309#: ../rc.d/rc.sysinit:135
310#, fuzzy
311msgid "Setting clock$CLOCKDEF"
312msgstr "Ustawienie zegara systemowego"
d9368fb2 313
3d2bc308 314#: ../rc.d/init.d/random:40
11c25ae0 315msgid "Saving random seed"
36b701ee 316msgstr "Zapisanie podstawy generatora losowego"
11c25ae0 317
5c378e78 318#: ../rc.d/rc.sysinit:395
f759828e
AF
319msgid "Turning on quotas for local filesystems"
320msgstr "Wlaczam quote na lokalnych systemach plikow"
321
3d2bc308 322#: ../rc.d/rc:71
d9368fb2
AF
323msgid "Entering interactive startup"
324msgstr "Wchodze w tryb interaktywny"
325
3d2bc308 326#: ../rc.d/init.d/random:53
11c25ae0 327msgid "The random data source exists"
efb6ef2b 328msgstr "Zrodlo losowych danych istnieje"
11c25ae0 329
3d2bc308 330#: ../rc.d/rc.sysinit:57
d9368fb2
AF
331msgid "Press"
332msgstr "Prosze wcisnac"
333
5c378e78 334#: ../rc.d/rc.sysinit:83
d9368fb2 335msgid "Turning off Magic SysRq key"
5c378e78 336msgstr "Wylaczenie klawisza Magic SysRq"
d9368fb2 337
5c378e78 338#: ../rc.d/rc.sysinit:210
f759828e 339msgid "Setting up ISA PNP devices"
1ccf84b7 340msgstr "Ustawienie urzadzen ISA PNP"
f759828e 341
5c378e78 342#: ../rc.d/init.d/timezone:47
d9368fb2
AF
343msgid "Unsetting time zone information"
344msgstr ""
345
5c378e78 346#: ../rc.d/rc:162 ../rc.d/rc:166
f759828e 347msgid "On the next boot fsck will be skipped."
1ccf84b7 348msgstr "Przy nastepnym starcie systemu program fsck bedzie pominiety."
11c25ae0 349
5c378e78 350#: ../rc.d/init.d/functions:162
f759828e 351msgid "DIED"
2a92c5ff 352msgstr " ZGINAL "
11c25ae0 353
5c378e78 354#: ../rc.d/init.d/functions.network:245
f759828e
AF
355msgid "Disabling dynamic IP patch"
356msgstr ""
11c25ae0 357
5c378e78 358#: ../rc.d/init.d/functions.network:298
d9368fb2
AF
359msgid "Setting down IP spoofing protection"
360msgstr ""
361
3d2bc308 362#: ../rc.d/rc.shutdown:32
f759828e 363msgid "Turning off swap and accounting"
9b710f49 364msgstr "Wylaczenie swap i zliczania"
11c25ae0 365
5c378e78 366#: ../rc.d/rc.sysinit:147
f759828e
AF
367msgid "NIS Domain:"
368msgstr "Domena NIS:"
11c25ae0 369
5c378e78 370#: ../rc.d/init.d/functions:108
d9368fb2 371msgid "Stopping %s service"
5c378e78 372msgstr "Zatrzymywanie uslugi %s"
99ee599d 373
5c378e78 374#: ../rc.d/init.d/network:196
f759828e 375msgid "Currently active devices and tunnels:"
1ccf84b7 376msgstr "Aktywne urzadzenia sieciowe i tunele:"
11c25ae0 377
5c378e78 378#: ../rc.d/rc.sysinit:379
f759828e 379msgid "Checking filesystem quotas"
1ccf84b7 380msgstr "Sprawdzenie quota w systemach plikow"
11c25ae0 381
5c378e78 382#: ../rc.d/rc.sysinit:390
99ee599d 383msgid "Loading default system font"
5c378e78 384msgstr "Ladowanie podstawowej czcionki systemowej"
99ee599d 385
5c378e78 386#: ../rc.d/rc:172
f759828e 387msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
1ccf84b7 388msgstr "Ustawienie /etc/ld.so.cache"
5c378e78
AF
389
390#~ msgid "Loading midi module"
391#~ msgstr "Ladowanie modul obslugi midi"
392
393
394#~ msgid "Date set to"
395#~ msgstr "Data ustawiona na"
396
397#~ msgid "to enter interactive startup."
398#~ msgstr "zeby wejsc w tryb interaktywny"
399
400# (4 + "\b" * count of letters) in one of five previous words
401#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\b"
402#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b"
69da658f 403
404#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:16
405msgid "usage: ifup <device name>"
406msgstr "Uzycie: ifup <nazwa urzadzenia>"
407
408#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:24
409msgid "Users cannot control this device."
410msgstr "Uzytkownicy nie moga kontrolowac tego urzadzenia."
411
412#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:135
413msgid "Determining IP information for %s"
414msgstr "Ustalanie informacji IP dla %s"
415
416#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup:145
417msgid " done."
418msgstr " zrobione."
419
420#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:140 ../sysconfig/network-scripts/ifup:147
421msgid " failed."
422msgstr " problemy."
423
424#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:41
425msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
426msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
427
428#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
429msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for %s"
430msgstr "/usr/sbin/dip nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla %s"
431
432#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:42
433msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
434msgstr "ifup-sl dla $DEVICE konczy"
435
436#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:53
437msgid "does not exist"
438msgstr "nie istnieje"
439
440#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:56
441msgid "does not exist for %s"
442msgstr "nie istnieje dla %s"
443
444#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:63
445msgid "dip started for %s on %s at %s"
446msgstr "dip wystartowal dla %s na %s przy %s"
447
448#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:93
449msgid "slattach started for %s on %s at %s"
450msgstr "slattach wystartowal dla %s na %s przy %s"
451
452#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:84
453msgid "/sbin/slattach does not exist or is not executable"
454msgstr "/sbin/slattach nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
455
456#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:87
457msgid "/sbin/slattach does not exist or is not executable for %s"
458msgstr "/sbin/slattach nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla %s"
459
460#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:85
461msgid "exiting"
462msgstr "konczy"
This page took 0.163788 seconds and 4 git commands to generate.