]> git.pld-linux.org Git - projects/rc-scripts.git/blame - po/pl.po
- changed RUN_LDCONFIG to no.
[projects/rc-scripts.git] / po / pl.po
CommitLineData
11c25ae0
AM
1# Polish translation of rc-scripts.
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld.org.pl>, 1999.
435ffc78 4# $Id: pl.po,v 1.25 2000/03/24 08:48:54 misiek Exp $
11c25ae0
AM
5#
6msgid ""
7msgstr ""
1ccf84b7 8"Project-Id-Version: rc-scripts 0.0.9\n"
11c25ae0
AM
9"POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1ccf84b7 12"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
11c25ae0
AM
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=iso8850-2\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
3d2bc308 17#: ../rc.d/init.d/network:174
f759828e 18msgid "Configured devices:"
efb6ef2b 19msgstr "Skonfigurowane urzadzenia sieciowe:"
11c25ae0 20
3d2bc308 21#: ../rc.d/rc.sysinit:112
11c25ae0 22msgid "Checking root filesystems."
1ccf84b7 23msgstr "Sprawdzanie glownego systemu plikow."
11c25ae0 24
3d2bc308 25#: ../rc.d/rc.sysinit:425 ../rc.d/rc.sysinit:426
f759828e 26msgid "Enabling swap space"
1ccf84b7 27msgstr "Wlaczenie swapa"
11c25ae0 28
08c88ab7 29#: ../rc.d/init.d/functions:125
30msgid "Usage: %s"
31msgstr "Uzycie: %s"
32
3d2bc308 33#: ../rc.d/rc.sysinit:168
f759828e 34msgid "Enabling Delay Login"
1ccf84b7 35msgstr "Wlaczenie opozniania logowania"
11c25ae0 36
3d2bc308 37#: ../rc.d/init.d/functions.network:298
f759828e 38msgid "Setting up IP spoofing protection"
efb6ef2b 39msgstr "Ustawienie zabezpieczenia przed IP spoofingiem"
11c25ae0 40
3d2bc308 41#: ../rc.d/rc.sysinit:381
f759828e 42msgid "Setting clock"
efb6ef2b 43msgstr "Ustawienie zegara systemowego"
f759828e 44
3d2bc308 45#: ../rc.d/rc.sysinit:135 ../rc.d/rc.sysinit:318
11c25ae0 46msgid "Automatic reboot in progress."
efb6ef2b 47msgstr "Automatyczny restart w toku."
11c25ae0 48
3d2bc308 49#: ../rc.d/init.d/timezone:40
d9368fb2 50msgid "Setting time zone information ($TIME_ZONE)"
3d2bc308 51msgstr "Ustawianie informacji o strefi czasowej ($TIME_ZONE)"
11c25ae0 52
3d2bc308 53#: ../rc.d/rc:179
435ffc78
AM
54msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
55msgstr "%sZarzadca zasobow: %sZostal osiagniety poziom"
11c25ae0 56
3d2bc308 57#: ../rc.d/rc.sysinit:65
d9368fb2
AF
58msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
59msgstr "Startuje Zarzadce Systemu Plikow Urzadzen (DevFsd)"
60
3d2bc308 61#: ../rc.d/init.d/functions:363
d9368fb2 62msgid "%s dead but subsys locked\n"
08c88ab7 63msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany\n"
64
65#: ../rc.d/init.d/functions:195
66msgid "$STRING"
eb723e26 67msgstr "$STRING"
d9368fb2 68
3d2bc308 69#: ../rc.d/rc.sysinit:289
f759828e 70msgid "Automatic reboot in progress"
7029ee8d 71msgstr "Automatyczny restart w toku"
11c25ae0 72
3d2bc308 73#: ../rc.d/rc.sysinit:123 ../rc.d/rc.sysinit:277 ../rc.d/rc.sysinit:306
d9368fb2
AF
74msgid "*** when you leave the shell."
75msgstr "*** po opuszczeniu powloki."
76
3d2bc308 77#: ../rc.d/init.d/single:34 ../rc.d/rc.shutdown:26
f759828e 78msgid "Sending all processes the KILL signal"
1ccf84b7 79msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu KILL"
11c25ae0 80
3d2bc308 81#: ../rc.d/init.d/random:55
f759828e 82msgid "The random data source is missing"
7029ee8d 83msgstr "Oczekiwane zrodlo losowych danych"
11c25ae0 84
3d2bc308 85#: ../rc.d/init.d/functions:140
f759828e
AF
86msgid "BUSY"
87msgstr " ZAJETY "
11c25ae0 88
3d2bc308 89#: ../rc.d/init.d/single:60
f759828e 90msgid "Telling INIT to go to single user mode"
1ccf84b7 91msgstr "Przekazywanie procesowi INIT by przeszedl do trybu single"
11c25ae0 92
3d2bc308 93#: ../rc.d/rc:74
d9368fb2
AF
94msgid "Entering non-interactive startup"
95msgstr "Wchodze w tryb nie interaktywny"
96
f759828e
AF
97# Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
98# must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
3d2bc308 99#: ../rc.d/init.d/functions:131 ../rc.d/init.d/functions:146
f759828e
AF
100msgid "DONE"
101msgstr "ZROBIONE"
11c25ae0 102
3d2bc308 103#: ../rc.d/rc.sysinit:233
f759828e 104msgid "Loading midi module"
1ccf84b7
AF
105msgstr "Ladowanie modul obslugi midi"
106
3d2bc308 107#: ../rc.d/init.d/network:176
f759828e 108msgid "Configured tunnels:"
1ccf84b7
AF
109msgstr "Skonfigurowane tunele:"
110
3d2bc308 111#: ../rc.d/rc.sysinit:230
f759828e 112msgid "Loading sound module"
1ccf84b7 113msgstr "Ladowanie modul obslugi dzwieku"
11c25ae0 114
3d2bc308 115#: ../rc.d/rc.shutdown:59 ../rc.d/rc.sysinit:288 ../rc.d/rc.sysinit:317
f759828e 116msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
efb6ef2b 117msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb tylko do odczytu"
11c25ae0 118
3d2bc308 119#: ../rc.d/init.d/functions.network:244
f759828e 120msgid "Enabling dynamic IP patch"
11c25ae0
AM
121msgstr ""
122
3d2bc308 123#: ../rc.d/rc.sysinit:453
f759828e 124msgid "Sending val. %s to /proc/sys/kernel/panic"
1ccf84b7 125msgstr "Przesylanie wartosci %s do /proc/sys/kernel/panic"
f759828e 126
3d2bc308 127#: ../rc.d/init.d/functions:340 ../rc.d/init.d/functions:348
d9368fb2 128msgid "%s (pid %s) is running...\n"
08c88ab7 129msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony...\n"
11c25ae0 130
3d2bc308 131#: ../rc.d/rc:159
f759828e 132msgid "The system is halted"
efb6ef2b 133msgstr "Dzialanie systemu zatrzymane"
f759828e 134
3d2bc308 135#: ../rc.d/init.d/functions:100
d9368fb2 136msgid "Starting %s service"
5393dea5 137msgstr "Startowanie serwisu %s"
11c25ae0 138
3d2bc308 139#: ../rc.d/rc.sysinit:157
f759828e 140msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
efb6ef2b 141msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb zapis/odczyt"
f759828e 142
3d2bc308 143#: ../rc.d/rc.sysinit:280
d9368fb2
AF
144msgid "(RAID Repair)# "
145msgstr "(Naprawa RAID)# "
146
3d2bc308 147#: ../rc.d/rc:163
f759828e 148msgid "Please stand by while rebooting the system"
1ccf84b7 149msgstr "Prosze czekac - restart system"
f759828e 150
3d2bc308 151#: ../rc.d/rc.sysinit:91
f759828e 152msgid "Host:"
efb6ef2b 153msgstr "Host:"
11c25ae0 154
3d2bc308 155#: ../rc.d/init.d/random:22
f759828e 156msgid "Initializing random number generator"
1ccf84b7 157msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych"
f759828e 158
3d2bc308 159#: ../rc.d/init.d/functions:158
f759828e
AF
160msgid "FAIL"
161msgstr "PROBLEMY"
162
3d2bc308 163#: ../rc.d/init.d/timezone:38
d9368fb2 164msgid "Setting time zone information ($ZONE_INFO_AREA, $TIME_ZONE)"
3d2bc308 165msgstr "Ustawianie informacji o sterfie czasowej ($ZONE_INFO_AREA, $TIME_ZONE)"
d9368fb2 166
3d2bc308 167#: ../rc.d/init.d/functions.network:281
f759828e 168msgid "Setting default local port range"
1ccf84b7 169msgstr "Ustawienie domyslnego zakresu portow lokalnych"
11c25ae0 170
3d2bc308 171#: ../rc.d/rc.shutdown:69
1d89afba
AF
172msgid "Turning off RAID for %s"
173msgstr "Wylaczenie obslugi RAID dla %s"
174
3d2bc308 175#: ../rc.d/rc.sysinit:327
f759828e 176msgid "Mounting local filesystems."
1ccf84b7 177msgstr "Podlaczenie lokalnych systemow plikow."
f759828e 178
3d2bc308 179#: ../rc.d/rc.sysinit:296
f759828e 180msgid "Checking filesystems."
1ccf84b7 181msgstr "Sprawdzenie systemow plikow."
f759828e 182
3d2bc308 183#: ../rc.d/rc.sysinit:249 ../rc.d/rc.sysinit:273 ../rc.d/rc.sysinit:291
d9368fb2
AF
184msgid "Starting up RAID devices."
185msgstr "Ustawianie urzadzen RAID"
186
3d2bc308 187#: ../rc.d/rc.sysinit:161
f759828e 188msgid "Checking root filesystem quotas"
1ccf84b7 189msgstr "Sprawdzanie quota na glownym systemie plikow"
f759828e 190
3d2bc308 191#: ../rc.d/rc.sysinit:121 ../rc.d/rc.sysinit:304
d9368fb2
AF
192msgid "*** An error occurred during the file system check."
193msgstr ""
194"*** Podczas sprawdzania systemow plikow wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
99ee599d 195
08c88ab7 196#: ../rc.d/init.d/functions:178 ../rc.d/rc.shutdown:70
197msgid "$MESSAGE"
eb723e26 198msgstr "$MESSAGE"
08c88ab7 199
3d2bc308 200#: ../rc.d/rc.sysinit:275
d9368fb2
AF
201msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
202msgstr ""
203"*** Podczas inicjacji urzadzen RAID wykryto blad niemozliwy do usuniecia."
204
3d2bc308 205#: ../rc.d/init.d/allowlogin:22
f759828e 206msgid "Allowing users to login"
1ccf84b7 207msgstr "Pozwalenie uzytkownikom na logowanie sie"
f759828e 208
3d2bc308 209#: ../rc.d/rc.sysinit:222
d9368fb2
AF
210msgid "Finding module dependencies"
211msgstr "Wyszukiwanie powiazan pomiedzy modulami"
11c25ae0 212
3d2bc308 213#: ../rc.d/rc.shutdown:42 ../rc.d/rc.sysinit:133 ../rc.d/rc.sysinit:287
214#: ../rc.d/rc.sysinit:316
f759828e 215msgid "Unmounting file systems"
1ccf84b7 216msgstr "Odlaczenie systemow plikow"
f759828e 217
3d2bc308 218#: ../rc.d/rc.sysinit:421
f759828e
AF
219msgid "Date set to"
220msgstr "Data ustawiona na"
221
3d2bc308 222#: ../rc.d/init.d/single:32 ../rc.d/rc.shutdown:24
f759828e 223msgid "Sending all processes the TERM signal"
1ccf84b7 224msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu TERM"
f759828e 225
3d2bc308 226#: ../rc.d/init.d/functions.network:211 ../rc.d/init.d/functions.network:222
f759828e 227msgid "Setting %s to %s"
1ccf84b7 228msgstr "Ustawienie %s na %s"
f759828e 229
3d2bc308 230#: ../rc.d/rc.sysinit:88
f759828e 231msgid "Activating swap partitions"
1ccf84b7 232msgstr "Aktywacja partycji swap"
f759828e 233
3d2bc308 234#: ../rc.d/init.d/allowlogin:28
99ee599d
AF
235msgid "System shutdown in progress \n"
236msgstr "Zamykanie systemu w toku \n"
237
3d2bc308 238#: ../rc.d/rc:92
99ee599d 239msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number%s"
435ffc78 240msgstr "%sZarzadca zasobow: %sWejscie na poziom"
99ee599d 241
3d2bc308 242#: ../rc.d/init.d/functions:357
d9368fb2 243msgid "%s dead but pid file exists\n"
08c88ab7 244msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje\n"
d9368fb2 245
3d2bc308 246#: ../rc.d/rc.sysinit:81
d9368fb2
AF
247msgid "Turning off Stop-A/Break-A"
248msgstr "Wylaczam klawisz Stop-A/Break-A"
11c25ae0 249
3d2bc308 250#: ../rc.d/init.d/functions.network:272
f759828e 251msgid "Setting local port range"
1ccf84b7 252msgstr "Ustawienie zakresu portow lokalnych"
11c25ae0 253
3d2bc308 254#: ../rc.d/rc.sysinit:126 ../rc.d/rc.sysinit:309
d9368fb2
AF
255msgid "(Repair filesystem)# "
256msgstr "(Naprawa systemu plikow)# "
257
3d2bc308 258#: ../rc.d/init.d/functions:366
d9368fb2 259msgid "%s is stopped\n"
08c88ab7 260msgstr "%s jest zatrzymany\n"
d9368fb2 261
3d2bc308 262#: ../rc.d/rc.sysinit:122 ../rc.d/rc.sysinit:276 ../rc.d/rc.sysinit:305
d9368fb2
AF
263msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
264msgstr "*** Uruchamiam powloke; system zostanie zrestartowany"
265
3d2bc308 266#: ../rc.d/init.d/functions:120
d9368fb2
AF
267msgid "Reloading %s service"
268msgstr ""
269
3d2bc308 270#: ../rc.d/init.d/functions:372
d9368fb2 271msgid "Start service"
5393dea5 272