]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c28fb82a JB |
1 | --- lftp-4.5.3/po/pl.po.orig 2014-07-06 14:15:05.000000000 +0200 |
2 | +++ lftp-4.5.3/po/pl.po 2014-07-13 13:50:11.027274588 +0200 | |
f3fc6238 JB |
3 | @@ -1152,12 +1152,10 @@ |
4 | "uczyni dopełnianie nazw plików nie rozpoznającym wielkości liter.\n" | |
5 | ||
543760d8 | 6 | #: src/commands.cc:216 |
f3fc6238 JB |
7 | -#, fuzzy |
8 | msgid "debug [OPTS] [<level>|off]" | |
9 | -msgstr "debug [<poziom>|off] [-o <plik>]" | |
10 | +msgstr "debug [OPCJE] [<poziom>|off]" | |
11 | ||
543760d8 | 12 | #: src/commands.cc:217 |
f3fc6238 | 13 | -#, fuzzy |
ebb985ea | 14 | msgid "" |
f3fc6238 JB |
15 | "Set debug level to given value or turn debug off completely.\n" |
16 | " -o <file> redirect debug output to the file\n" | |
17 | @@ -1165,8 +1163,11 @@ | |
18 | " -p show PID\n" | |
19 | " -t show timestamps\n" | |
ebb985ea | 20 | msgstr "" |
f3fc6238 JB |
21 | -"Ustaw poziom debugowania na daną wartość lub wyłącz zupełnie.\n" |
22 | -" -o <plik> przekieruj wyjście debugowania do pliku.\n" | |
23 | +"Ustaw poziom diagnostyki na daną wartość lub wyłącz zupełnie.\n" | |
24 | +" -o <plik> przekieruj wyjście diagnostyki do pliku.\n" | |
25 | +" -c wypisuj kontekst komunikatu\n" | |
26 | +" -p wypisuj PID\n" | |
27 | +" -t wypisuj znaczniki czasu\n" | |
28 | ||
543760d8 | 29 | #: src/commands.cc:222 |
f3fc6238 | 30 | msgid "du [options] <dirs>" |
543760d8 JB |
31 | @@ -1477,12 +1478,10 @@ |
32 | "podano nazw obu katalogów, to będą użyte bieżące katalogi lokalny i zdalny.\n" | |
33 | ||
34 | #: src/commands.cc:339 | |
35 | -#, fuzzy | |
36 | msgid "mkdir [OPTS] <dirs>" | |
37 | -msgstr "mkdir [-p] <katalogi>" | |
38 | +msgstr "mkdir [OPCJE] <katalogi>" | |
39 | ||
40 | #: src/commands.cc:340 | |
41 | -#, fuzzy | |
42 | msgid "" | |
43 | "Make remote directories\n" | |
44 | " -p make all levels of path\n" | |
45 | @@ -1490,6 +1489,7 @@ | |
46 | msgstr "" | |
47 | "Utwórz zdalne katalogi\n" | |
48 | " -p tworzy wszystkie poziomy ścieżki\n" | |
49 | +" -f ciche działanie, bez komunikatów\n" | |
50 | ||
51 | #: src/commands.cc:343 | |
52 | msgid "module name [args]" | |
53 | @@ -2378,9 +2378,9 @@ | |
11353ecf JB |
54 | msgstr "protokół nie jest obsługiwany" |
55 | ||
c28fb82a | 56 | #: src/ftpclass.cc:2133 src/ftpclass.cc:2228 |
11353ecf JB |
57 | -#, fuzzy, c-format |
58 | +#, c-format | |
59 | msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" | |
60 | -msgstr "Błąd połączenia (%s) - powtórne łączenie" | |
61 | +msgstr "Błąd gniazda danych (%s) - powtórne łączenie" | |
62 | ||
c28fb82a | 63 | #: src/ftpclass.cc:2161 |
11353ecf | 64 | #, c-format |
c28fb82a | 65 | @@ -2700,13 +2700,12 @@ |
11353ecf JB |
66 | msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknęła połączenie po %s" |
67 | ||
c28fb82a | 68 | #: src/Torrent.cc:2903 src/Torrent.cc:3020 |
11353ecf JB |
69 | -#, fuzzy |
70 | msgid "peer unexpectedly closed connection" | |
71 | -msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknęła połączenie po %s" | |
72 | +msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknęła połączenie" | |
73 | ||
c28fb82a | 74 | #: src/Torrent.cc:2905 src/Torrent.cc:2906 |
11353ecf | 75 | msgid "peer closed connection (before handshake)" |
c28fb82a JB |
76 | -msgstr "druga strona zamknęła połączenie (przed jego ustanowieniem)" |
77 | +msgstr "druga strona zamknęła połączenie (przed przywitaniem)" | |
78 | ||
79 | #: src/Torrent.cc:2909 src/Torrent.cc:3022 src/Torrent.cc:3023 | |
80 | msgid "invalid peer response format" | |
81 | @@ -2732,15 +2731,15 @@ | |
82 | #: src/Torrent.cc:3552 | |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" | |
85 | -msgstr "" | |
86 | +msgstr "druga strona wysłała nieznane info_hash=%s przy przywitaniu" | |
87 | ||
88 | #: src/Torrent.cc:3576 | |
89 | msgid "peer handshake timeout" | |
90 | -msgstr "upłynął limit czasu nawiązywania połączenia z drugą stroną" | |
91 | +msgstr "upłynął limit czasu przywitania z drugą stroną" | |
92 | ||
93 | #: src/Torrent.cc:3588 | |
94 | msgid "peer short handshake" | |
95 | -msgstr "nawiązanie połączenia z drugą stroną zostało ucięte" | |
96 | +msgstr "przywitanie z drugą stroną zostało ucięte" | |
97 | ||
98 | #: src/Torrent.cc:3590 | |
99 | msgid "peer closed just accepted connection" |