]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
f9f0c5b5 JB |
1 | --- lftp-4.8.0/po/pl.po.orig 2017-07-26 18:10:55.796962031 +0200 |
2 | +++ lftp-4.8.0/po/pl.po 2017-07-26 18:11:09.263628544 +0200 | |
3 | @@ -7,7 +7,7 @@ | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | -"Project-Id-Version: lftp 4.7.2\n" | |
8 | +"Project-Id-Version: lftp 4.8.0\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:55+0300\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:00+0200\n" | |
12 | @@ -37,29 +37,29 @@ | |
13 | msgstr "Nieznany błąd systemowy" | |
14 | ||
15 | #: lib/getopt.c:278 | |
16 | -#, fuzzy, c-format | |
17 | +#, c-format | |
18 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" | |
19 | -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" | |
20 | +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n" | |
21 | ||
22 | #: lib/getopt.c:284 | |
23 | -#, fuzzy, c-format | |
24 | +#, c-format | |
25 | msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" | |
26 | -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" | |
27 | +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" | |
28 | ||
29 | #: lib/getopt.c:319 | |
30 | -#, fuzzy, c-format | |
31 | +#, c-format | |
32 | msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" | |
33 | -msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n" | |
34 | +msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n" | |
35 | ||
36 | #: lib/getopt.c:345 | |
37 | -#, fuzzy, c-format | |
38 | +#, c-format | |
39 | msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" | |
40 | -msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n" | |
41 | +msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n" | |
42 | ||
43 | #: lib/getopt.c:360 | |
44 | -#, fuzzy, c-format | |
45 | +#, c-format | |
46 | msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" | |
47 | -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n" | |
48 | +msgstr "%s: opcja '%s%s' musi mieć argument\n" | |
49 | ||
50 | #: lib/getopt.c:621 | |
51 | #, c-format | |
52 | @@ -105,24 +105,22 @@ | |
53 | msgstr "pamięć wyczerpana" | |
54 | ||
55 | #: src/ArgV.cc:107 | |
56 | -#, fuzzy | |
57 | msgid "option requires an argument" | |
58 | -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n" | |
59 | +msgstr "opcja musi mieć argument" | |
60 | ||
61 | #: src/ArgV.cc:109 src/ArgV.cc:118 | |
62 | -#, fuzzy | |
63 | msgid "invalid option" | |
64 | -msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" | |
65 | +msgstr "błędna opcja" | |
66 | ||
67 | #: src/ArgV.cc:114 | |
68 | -#, fuzzy, c-format | |
69 | +#, c-format | |
70 | msgid "option `%s' requires an argument" | |
71 | -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n" | |
72 | +msgstr "opcja `%s' musi mieć argument" | |
73 | ||
74 | #: src/ArgV.cc:116 | |
75 | -#, fuzzy, c-format | |
76 | +#, c-format | |
77 | msgid "unrecognized option `%s'" | |
78 | -msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" | |
79 | +msgstr "nieznana opcja `%s'" | |
80 | ||
81 | #: src/attach.h:138 | |
82 | #, c-format | |
83 | @@ -625,7 +623,6 @@ | |
84 | msgstr "glob [OPCJE] <komenda> <argumenty>" | |
7abab786 | 85 | |
f9f0c5b5 | 86 | #: src/commands.cc:270 |
7abab786 | 87 | -#, fuzzy |
7abab786 | 88 | msgid "" |
f9f0c5b5 JB |
89 | "Expand wildcards and run specified command.\n" |
90 | "Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n" | |
91 | @@ -639,14 +636,15 @@ | |
92 | " --not-exist return zero exit code when the patterns expand to an empty " | |
93 | "list\n" | |
94 | msgstr "" | |
95 | -"Dopasuj maski i uruchom określone komendy.\n" | |
96 | +"Dopasuj maski i uruchom podane polecenie.\n" | |
97 | "Opcje mogą być użyte do dopasowywania masek do listy plików, katalogów,\n" | |
98 | -"lub obu typów. Wybór typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n" | |
99 | -"Jeśli typ nie został rozpoznany, to także zostanie on umieszczony na " | |
100 | -"liście.\n" | |
101 | +"lub obu typów. Wybór wg typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n" | |
102 | +"Jeśli typ nie został rozpoznany, obiekt zostanie umieszczony na liście.\n" | |
103 | " -f zwykłe pliki (standardowo)\n" | |
104 | " -d katalogi\n" | |
105 | -" -a wszystkie pliki\n" | |
106 | +" -a wszystkie typy\n" | |
107 | +" --exist zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest niepusta\n" | |
108 | +" --not-exist zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest pusta\n" | |
109 | ||
110 | #: src/commands.cc:279 | |
111 | msgid "help [<cmd>]" | |
112 | @@ -855,15 +853,16 @@ | |
113 | msgstr "Zmień nazwę z <plik1> na <plik2>\n" | |
114 | ||
115 | #: src/commands.cc:346 | |
116 | -#, fuzzy | |
117 | msgid "mmv [OPTS] <files> <target-dir>" | |
118 | -msgstr "mget [OPCJE] <pliki>" | |
119 | +msgstr "mmv [OPCJE] <pliki> <katalog-docelowy>" | |
120 | ||
121 | #: src/commands.cc:347 | |
122 | msgid "" | |
123 | "Move <files> to <target-directory> with wildcard expansion\n" | |
124 | " -O <dir> specifies the target directory (alternative way)\n" | |
125 | msgstr "" | |
126 | +"Przeniesienie <plików> do <katalogu-docelowego> z rozwinięciem masek\n" | |
127 | +" -O <katalog> określenie katalogu docelowego (sposób alternatywny)\n" | |
128 | ||
129 | #: src/commands.cc:349 | |
130 | msgid "[re]nlist [<args>]" | |
131 | @@ -1124,9 +1123,8 @@ | |
132 | " -d list only default values, not necessary current ones\n" | |
133 | msgstr "" | |
134 | "Ustaw zmienną na podaną wartość. Jeśli nie podano wartości usuń zmienną.\n" | |
135 | -"Nazwa zmiennej występuje w formacie ``nazwa/element_zamykający'', gdzie\n" | |
136 | -"elem_zamykający może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w " | |
137 | -"lftp(1).\n" | |
138 | +"Nazwa zmiennej występuje w formacie ,,nazwa/dopełnienie'', gdzie\n" | |
139 | +"dopełnienie może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w lftp(1).\n" | |
140 | "Jeśli komenda wywoływana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n" | |
141 | "zmienione ustawienia są wyświetlane. Jako opcje można podać:\n" | |
142 | " -a wyświetl wszystkie ustawienia włączając ustawienia standardowe\n" | |
143 | @@ -1354,14 +1352,14 @@ | |
144 | msgstr "Użycie: %s [OPCJE] pliki...\n" | |
145 | ||
146 | #: src/commands.cc:1785 src/commands.cc:1814 | |
147 | -#, fuzzy, c-format | |
148 | +#, c-format | |
149 | msgid "%s: %s: Number expected. " | |
150 | -msgstr "%s: -n: Oczekiwano liczby. " | |
151 | +msgstr "%s: %s: Oczekiwano liczby. " | |
152 | ||
153 | #: src/commands.cc:1834 | |
154 | -#, fuzzy, c-format | |
155 | +#, c-format | |
156 | msgid "%s: --continue conflicts with --remove-target.\n" | |
157 | -msgstr "%s: --share jest w konflikcie z --only-new.\n" | |
158 | +msgstr "%s: --continue jest w konflikcie z --remove-target.\n" | |
159 | ||
160 | #: src/commands.cc:1844 src/commands.cc:1920 | |
161 | #, c-format | |
162 | @@ -1447,9 +1445,9 @@ | |
163 | msgstr "%s: wykryto pętle zastoju\n" | |
164 | ||
165 | #: src/commands.cc:2552 | |
166 | -#, fuzzy, c-format | |
167 | +#, c-format | |
168 | msgid "Usage: %s [OPTS] <files> <target-dir>\n" | |
169 | -msgstr "Użycie: %s [OPCJE] plik\n" | |
170 | +msgstr "Użycie: %s [OPCJE] <pliki> <katalog-docelowy>\n" | |
171 | ||
172 | #: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2944 | |
173 | #, c-format | |
174 | @@ -1791,9 +1789,8 @@ | |
175 | msgstr "execlp(/bin/sh) nieudane: %s\n" | |
176 | ||
177 | #: src/Filter.cc:414 | |
178 | -#, fuzzy | |
179 | msgid "file already exists and xfer:clobber is unset" | |
180 | -msgstr "%s: %s: plik aktualnie istnieje i xfer:clobber jest nie ustawione\n" | |
181 | +msgstr "plik już istnieje i xfer:clobber nie jest ustawione" | |
182 | ||
183 | #: src/FindJobDu.cc:101 | |
184 | msgid "total" | |
185 | @@ -1924,9 +1921,8 @@ | |
186 | msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer" | |
187 | ||
188 | #: src/ftpclass.cc:1988 | |
189 | -#, fuzzy | |
190 | msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" | |
191 | -msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer" | |
192 | +msgstr "SITE SYMLINK nie jest obsługiwane przez ten serwer" | |
193 | ||
194 | #: src/ftpclass.cc:2161 | |
195 | msgid "unsupported network protocol" | |
196 | @@ -2197,7 +2193,7 @@ | |
197 | #: src/lftp_ssl.cc:1395 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid "No certificate presented by %s.\n" | |
200 | -msgstr "" | |
201 | +msgstr "Serwer %s nie przedstawił certyfikatu.\n" | |
202 | ||
203 | #: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:663 | |
204 | msgid "Getting directory contents" | |
205 | @@ -2365,6 +2361,7 @@ | |
206 | "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " | |
207 | "directory\n" | |
208 | msgstr "" | |
209 | +"%s: wielokrotne opcje --file lub --directory muszą mieć ten sam katalog bazowy\n" | |
210 | ||
211 | #: src/MirrorJob.cc:2134 | |
212 | #, c-format | |
213 | @@ -2398,6 +2395,17 @@ | |
630ae2d7 | 214 | "\n" |
f9f0c5b5 JB |
215 | "See the man page lftp(1) for a complete documentation.\n" |
216 | msgstr "" | |
217 | +"\n" | |
218 | +"Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n" | |
219 | +"\n" | |
220 | +" -R, --reverse przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n" | |
221 | +"Dużo innych opcji jest opisanych na stronie podręcznika lftp(1).\n" | |
222 | +"\n" | |
223 | +"Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli nie\n" | |
224 | +"podano nazwy drugiego katalogu, używany jest ostatni człon pierwszego. Jeżeli\n" | |
225 | +"nie podano nazw obu katalogów, będą użyte bieżące katalogi lokalny i zdalny.\n" | |
226 | +"\n" | |
227 | +"Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika lftp(1).\n" | |
630ae2d7 | 228 | |
f9f0c5b5 JB |
229 | #: src/mkdirJob.cc:128 |
230 | #, c-format | |
231 | @@ -2466,7 +2474,7 @@ | |
232 | #: src/PatternSet.cc:110 | |
b5558aca | 233 | #, c-format |
f9f0c5b5 JB |
234 | msgid "regular expression `%s': %s" |
235 | -msgstr "" | |
236 | +msgstr "wyrażenie regularne `%s': %s" | |
237 | ||
238 | #: src/pgetJob.cc:127 | |
239 | msgid "pget: falling back to plain get" | |
240 | @@ -2590,12 +2598,11 @@ | |
241 | ||
242 | #: src/ResMgr.cc:893 | |
243 | msgid "no closure defined for this setting" | |
244 | -msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia" | |
245 | +msgstr "nie zdefiniowano dopełnienia dla tego ustawienia" | |
246 | ||
247 | #: src/ResMgr.cc:899 | |
248 | -#, fuzzy | |
249 | msgid "a closure is required for this setting" | |
250 | -msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia" | |
251 | +msgstr "do tego ustawienia wymagane jest dopełnienie" | |
252 | ||
253 | #: src/Resolver.cc:232 | |
254 | msgid "host name resolve timeout" | |
255 | @@ -2608,7 +2615,7 @@ | |
256 | ||
257 | #: src/Resolver.cc:323 | |
258 | msgid "Link-local IPv6 address should have a scope" | |
259 | -msgstr "" | |
260 | +msgstr "Adres IPv6 typu link-local powinien mieć zasięg" | |
261 | ||
262 | #: src/Resolver.cc:741 | |
263 | msgid "DNS resolution not trusted." | |
264 | @@ -2775,18 +2782,17 @@ | |
265 | msgstr "pozostało: " | |
266 | ||
267 | #: src/SSH_Access.cc:64 | |
268 | -#, fuzzy | |
269 | msgid "Password required" | |
270 | -msgstr "Hasło: " | |
271 | +msgstr "Wymagane hasło" | |
272 | ||
273 | #: src/SSH_Access.cc:69 | |
274 | msgid "Login incorrect" | |
275 | -msgstr "" | |
276 | +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" | |
277 | ||
278 | #: src/SSH_Access.cc:163 | |
279 | -#, fuzzy, c-format | |
280 | +#, c-format | |
281 | msgid "Disconnecting" | |
282 | -msgstr "Łączenie się..." | |
283 | +msgstr "Rozłączanie" | |
284 | ||
285 | #: src/SysCmdJob.cc:73 | |
286 | #, c-format | |
287 | @@ -2795,19 +2801,19 @@ | |
288 | ||
289 | #: src/TimeDate.cc:156 | |
290 | msgid "day" | |
291 | -msgstr "" | |
292 | +msgstr "dni" | |
293 | ||
294 | #: src/TimeDate.cc:157 | |
295 | msgid "hour" | |
296 | -msgstr "" | |
297 | +msgstr "godz" | |
298 | ||
299 | #: src/TimeDate.cc:158 | |
300 | msgid "minute" | |
301 | -msgstr "" | |
302 | +msgstr "min" | |
303 | ||
304 | #: src/TimeDate.cc:159 | |
305 | msgid "second" | |
306 | -msgstr "" | |
307 | +msgstr "sek" | |
308 | ||
309 | #: src/Torrent.cc:613 | |
310 | msgid "announced via " | |
311 | @@ -2977,93 +2983,3 @@ | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$" | |
314 | msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d użytkownik$u|ach|ach$ IPv6" | |
315 | - | |
316 | -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" | |
317 | -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n" | |
318 | - | |
319 | -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" | |
320 | -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" | |
321 | - | |
322 | -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" | |
323 | -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" | |
324 | - | |
325 | -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" | |
326 | -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n" | |
327 | - | |
328 | -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" | |
329 | -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n" | |
330 | - | |
331 | -#~ msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n" | |
332 | -#~ msgstr "Użycie: mv <plik1> <plik2>\n" | |
333 | - | |
334 | -#, fuzzy | |
335 | -#~ msgid "number" | |
336 | -#~ msgstr "nieprawidłowy numer" | |
337 | - | |
338 | -#, fuzzy | |
339 | -#~ msgid "" | |
340 | -#~ "\n" | |
341 | -#~ "Mirror specified remote directory to local directory\n" | |
342 | -#~ "\n" | |
343 | -#~ " -c, --continue continue a mirror job if possible\n" | |
344 | -#~ " -e, --delete delete files not present at remote site\n" | |
345 | -#~ " --delete-first delete old files before transferring new ones\n" | |
346 | -#~ " -s, --allow-suid set suid/sgid bits according to remote site\n" | |
347 | -#~ " --allow-chown try to set owner and group on files\n" | |
348 | -#~ " --ignore-time ignore time when deciding whether to download\n" | |
349 | -#~ " -n, --only-newer download only newer files (-c won't work)\n" | |
350 | -#~ " -r, --no-recursion don't go to subdirectories\n" | |
351 | -#~ " -p, --no-perms don't set file permissions\n" | |
352 | -#~ " --no-umask don't apply umask to file modes\n" | |
353 | -#~ " -R, --reverse reverse mirror (put files)\n" | |
354 | -#~ " -L, --dereference download symbolic links as files\n" | |
355 | -#~ " -N, --newer-than=SPEC download only files newer than specified time\n" | |
356 | -#~ " -P, --parallel[=N] download N files in parallel\n" | |
357 | -#~ " -i RX, --include RX include matching files\n" | |
358 | -#~ " -x RX, --exclude RX exclude matching files\n" | |
359 | -#~ " RX is extended regular expression\n" | |
360 | -#~ " -v, --verbose[=N] verbose operation\n" | |
361 | -#~ " --log=FILE write lftp commands being executed to FILE\n" | |
362 | -#~ " --script=FILE write lftp commands to FILE, but don't execute " | |
363 | -#~ "them\n" | |
364 | -#~ " --just-print, --dry-run same as --script=-\n" | |
365 | -#~ "\n" | |
366 | -#~ "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n" | |
367 | -#~ "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n" | |
368 | -#~ "If both directories are omitted, current local and remote directories are " | |
369 | -#~ "used.\n" | |
370 | -#~ "See lftp(1) for a complete list of options.\n" | |
371 | -#~ msgstr "" | |
372 | -#~ "\n" | |
373 | -#~ "Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n" | |
374 | -#~ "\n" | |
375 | -#~ " -c, --continue kontynuuj pracę mirrora o ile to możliwe\n" | |
376 | -#~ " -e, --delete skasuj pliki nie występujące w zdalnym serwisie\n" | |
377 | -#~ " --delete-first skasuj stare pliki przed ściągnięciem nowych\n" | |
378 | -#~ " -s, --allow-suid ustaw bity suid/sgid zgodnie ze zdalnymi\n" | |
379 | -#~ " --allow-chown próbuj ustawiać właściciela i grupę na plikach\n" | |
380 | -#~ " --ignore-time ignoruj czas przy decydowaniu czy ściągać\n" | |
381 | -#~ " -n, --only-newer pozyskuj tylko nowsze pliki (-c nie działa)\n" | |
382 | -#~ " -r, --no-recursion nie wchodź do podkatalogów\n" | |
383 | -#~ " -p, --no-perms nie ustawiaj praw dostępu do plików\n" | |
384 | -#~ " --no-umask nie używaj umaski dla praw plików\n" | |
385 | -#~ " -R, --reverse przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n" | |
386 | -#~ " -L, --dereference pozyskuj dowiązania symboliczne jako pliki\n" | |
387 | -#~ " -N, --newer-than PLIK pozyskuj pliki tylko nowsze niż PLIK\n" | |
388 | -#~ " -P, --parallel[=N] pozyskuj N plików równolegle\n" | |
389 | -#~ " -i RX, --include RX dołącz pasujące pliki\n" | |
390 | -#~ " -x RX, --exclude RX wyłącz pasujące pliki\n" | |
391 | -#~ " RX jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym\n" | |
392 | -#~ " -v, --verbose[=N] dodatkowe komunikaty\n" | |
393 | -#~ " --log=PLIK zapisz wykonywane polecenia lftp do PLIK\n" | |
394 | -#~ " --script=PLIK zapisz polecenia lftp do PLIK ale nie wykonuj " | |
395 | -#~ "ich\n" | |
396 | -#~ " --just-print to samo co --script=-\n" | |
397 | -#~ " --dry-run to samo co --script=-\n" | |
398 | -#~ "\n" | |
399 | -#~ "Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli " | |
400 | -#~ "nie\n" | |
401 | -#~ "podano nazwy drugiego katalogu, używana jest nazwa pierwszego. Jeżeli " | |
402 | -#~ "nie\n" | |
403 | -#~ "podano nazw obu katalogów, to będą użyte bieżące katalogi lokalny i " | |
404 | -#~ "zdalny.\n" |