]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blame - lftp-pl.po-update.patch
- updated pl.po-update patch
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
CommitLineData
f9f0c5b5
JB
1--- lftp-4.8.0/po/pl.po.orig 2017-07-26 18:10:55.796962031 +0200
2+++ lftp-4.8.0/po/pl.po 2017-07-26 18:11:09.263628544 +0200
3@@ -7,7 +7,7 @@
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7-"Project-Id-Version: lftp 4.7.2\n"
8+"Project-Id-Version: lftp 4.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:55+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:00+0200\n"
12@@ -37,29 +37,29 @@
13 msgstr "Nieznany błąd systemowy"
14
15 #: lib/getopt.c:278
16-#, fuzzy, c-format
17+#, c-format
18 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
19-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
20+msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n"
21
22 #: lib/getopt.c:284
23-#, fuzzy, c-format
24+#, c-format
25 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
26-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
27+msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
28
29 #: lib/getopt.c:319
30-#, fuzzy, c-format
31+#, c-format
32 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
33-msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
34+msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n"
35
36 #: lib/getopt.c:345
37-#, fuzzy, c-format
38+#, c-format
39 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
40-msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
41+msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n"
42
43 #: lib/getopt.c:360
44-#, fuzzy, c-format
45+#, c-format
46 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
47-msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
48+msgstr "%s: opcja '%s%s' musi mieć argument\n"
49
50 #: lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52@@ -105,24 +105,22 @@
53 msgstr "pamięć wyczerpana"
54
55 #: src/ArgV.cc:107
56-#, fuzzy
57 msgid "option requires an argument"
58-msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
59+msgstr "opcja musi mieć argument"
60
61 #: src/ArgV.cc:109 src/ArgV.cc:118
62-#, fuzzy
63 msgid "invalid option"
64-msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
65+msgstr "błędna opcja"
66
67 #: src/ArgV.cc:114
68-#, fuzzy, c-format
69+#, c-format
70 msgid "option `%s' requires an argument"
71-msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
72+msgstr "opcja `%s' musi mieć argument"
73
74 #: src/ArgV.cc:116
75-#, fuzzy, c-format
76+#, c-format
77 msgid "unrecognized option `%s'"
78-msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
79+msgstr "nieznana opcja `%s'"
80
81 #: src/attach.h:138
82 #, c-format
83@@ -625,7 +623,6 @@
84 msgstr "glob [OPCJE] <komenda> <argumenty>"
7abab786 85
f9f0c5b5 86 #: src/commands.cc:270
7abab786 87-#, fuzzy
7abab786 88 msgid ""
f9f0c5b5
JB
89 "Expand wildcards and run specified command.\n"
90 "Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n"
91@@ -639,14 +636,15 @@
92 " --not-exist return zero exit code when the patterns expand to an empty "
93 "list\n"
94 msgstr ""
95-"Dopasuj maski i uruchom określone komendy.\n"
96+"Dopasuj maski i uruchom podane polecenie.\n"
97 "Opcje mogą być użyte do dopasowywania masek do listy plików, katalogów,\n"
98-"lub obu typów. Wybór typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n"
99-"Jeśli typ nie został rozpoznany, to także zostanie on umieszczony na "
100-"liście.\n"
101+"lub obu typów. Wybór wg typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n"
102+"Jeśli typ nie został rozpoznany, obiekt zostanie umieszczony na liście.\n"
103 " -f zwykłe pliki (standardowo)\n"
104 " -d katalogi\n"
105-" -a wszystkie pliki\n"
106+" -a wszystkie typy\n"
107+" --exist zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest niepusta\n"
108+" --not-exist zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest pusta\n"
109
110 #: src/commands.cc:279
111 msgid "help [<cmd>]"
112@@ -855,15 +853,16 @@
113 msgstr "Zmień nazwę z <plik1> na <plik2>\n"
114
115 #: src/commands.cc:346
116-#, fuzzy
117 msgid "mmv [OPTS] <files> <target-dir>"
118-msgstr "mget [OPCJE] <pliki>"
119+msgstr "mmv [OPCJE] <pliki> <katalog-docelowy>"
120
121 #: src/commands.cc:347
122 msgid ""
123 "Move <files> to <target-directory> with wildcard expansion\n"
124 " -O <dir> specifies the target directory (alternative way)\n"
125 msgstr ""
126+"Przeniesienie <plików> do <katalogu-docelowego> z rozwinięciem masek\n"
127+" -O <katalog> określenie katalogu docelowego (sposób alternatywny)\n"
128
129 #: src/commands.cc:349
130 msgid "[re]nlist [<args>]"
131@@ -1124,9 +1123,8 @@
132 " -d list only default values, not necessary current ones\n"
133 msgstr ""
134 "Ustaw zmienną na podaną wartość. Jeśli nie podano wartości usuń zmienną.\n"
135-"Nazwa zmiennej występuje w formacie ``nazwa/element_zamykający'', gdzie\n"
136-"elem_zamykający może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w "
137-"lftp(1).\n"
138+"Nazwa zmiennej występuje w formacie ,,nazwa/dopełnienie'', gdzie\n"
139+"dopełnienie może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w lftp(1).\n"
140 "Jeśli komenda wywoływana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n"
141 "zmienione ustawienia są wyświetlane. Jako opcje można podać:\n"
142 " -a wyświetl wszystkie ustawienia włączając ustawienia standardowe\n"
143@@ -1354,14 +1352,14 @@
144 msgstr "Użycie: %s [OPCJE] pliki...\n"
145
146 #: src/commands.cc:1785 src/commands.cc:1814
147-#, fuzzy, c-format
148+#, c-format
149 msgid "%s: %s: Number expected. "
150-msgstr "%s: -n: Oczekiwano liczby. "
151+msgstr "%s: %s: Oczekiwano liczby. "
152
153 #: src/commands.cc:1834
154-#, fuzzy, c-format
155+#, c-format
156 msgid "%s: --continue conflicts with --remove-target.\n"
157-msgstr "%s: --share jest w konflikcie z --only-new.\n"
158+msgstr "%s: --continue jest w konflikcie z --remove-target.\n"
159
160 #: src/commands.cc:1844 src/commands.cc:1920
161 #, c-format
162@@ -1447,9 +1445,9 @@
163 msgstr "%s: wykryto pętle zastoju\n"
164
165 #: src/commands.cc:2552
166-#, fuzzy, c-format
167+#, c-format
168 msgid "Usage: %s [OPTS] <files> <target-dir>\n"
169-msgstr "Użycie: %s [OPCJE] plik\n"
170+msgstr "Użycie: %s [OPCJE] <pliki> <katalog-docelowy>\n"
171
172 #: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2944
173 #, c-format
174@@ -1791,9 +1789,8 @@
175 msgstr "execlp(/bin/sh) nieudane: %s\n"
176
177 #: src/Filter.cc:414
178-#, fuzzy
179 msgid "file already exists and xfer:clobber is unset"
180-msgstr "%s: %s: plik aktualnie istnieje i xfer:clobber jest nie ustawione\n"
181+msgstr "plik już istnieje i xfer:clobber nie jest ustawione"
182
183 #: src/FindJobDu.cc:101
184 msgid "total"
185@@ -1924,9 +1921,8 @@
186 msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer"
187
188 #: src/ftpclass.cc:1988
189-#, fuzzy
190 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server"
191-msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer"
192+msgstr "SITE SYMLINK nie jest obsługiwane przez ten serwer"
193
194 #: src/ftpclass.cc:2161
195 msgid "unsupported network protocol"
196@@ -2197,7 +2193,7 @@
197 #: src/lftp_ssl.cc:1395
198 #, c-format
199 msgid "No certificate presented by %s.\n"
200-msgstr ""
201+msgstr "Serwer %s nie przedstawił certyfikatu.\n"
202
203 #: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:663
204 msgid "Getting directory contents"
205@@ -2365,6 +2361,7 @@
206 "%s: multiple --file or --directory options must have the same base "
207 "directory\n"
208 msgstr ""
209+"%s: wielokrotne opcje --file lub --directory muszą mieć ten sam katalog bazowy\n"
210
211 #: src/MirrorJob.cc:2134
212 #, c-format
213@@ -2398,6 +2395,17 @@
630ae2d7 214 "\n"
f9f0c5b5
JB
215 "See the man page lftp(1) for a complete documentation.\n"
216 msgstr ""
217+"\n"
218+"Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
219+"\n"
220+" -R, --reverse przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n"
221+"Dużo innych opcji jest opisanych na stronie podręcznika lftp(1).\n"
222+"\n"
223+"Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli nie\n"
224+"podano nazwy drugiego katalogu, używany jest ostatni człon pierwszego. Jeżeli\n"
225+"nie podano nazw obu katalogów, będą użyte bieżące katalogi lokalny i zdalny.\n"
226+"\n"
227+"Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika lftp(1).\n"
630ae2d7 228
f9f0c5b5
JB
229 #: src/mkdirJob.cc:128
230 #, c-format
231@@ -2466,7 +2474,7 @@
232 #: src/PatternSet.cc:110
b5558aca 233 #, c-format
f9f0c5b5
JB
234 msgid "regular expression `%s': %s"
235-msgstr ""
236+msgstr "wyrażenie regularne `%s': %s"
237
238 #: src/pgetJob.cc:127
239 msgid "pget: falling back to plain get"
240@@ -2590,12 +2598,11 @@
241
242 #: src/ResMgr.cc:893
243 msgid "no closure defined for this setting"
244-msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia"
245+msgstr "nie zdefiniowano dopełnienia dla tego ustawienia"
246
247 #: src/ResMgr.cc:899
248-#, fuzzy
249 msgid "a closure is required for this setting"
250-msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia"
251+msgstr "do tego ustawienia wymagane jest dopełnienie"
252
253 #: src/Resolver.cc:232
254 msgid "host name resolve timeout"
255@@ -2608,7 +2615,7 @@
256
257 #: src/Resolver.cc:323
258 msgid "Link-local IPv6 address should have a scope"
259-msgstr ""
260+msgstr "Adres IPv6 typu link-local powinien mieć zasięg"
261
262 #: src/Resolver.cc:741
263 msgid "DNS resolution not trusted."
264@@ -2775,18 +2782,17 @@
265 msgstr "pozostało: "
266
267 #: src/SSH_Access.cc:64
268-#, fuzzy
269 msgid "Password required"
270-msgstr "Hasło: "
271+msgstr "Wymagane hasło"
272
273 #: src/SSH_Access.cc:69
274 msgid "Login incorrect"
275-msgstr ""
276+msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
277
278 #: src/SSH_Access.cc:163
279-#, fuzzy, c-format
280+#, c-format
281 msgid "Disconnecting"
282-msgstr "Łączenie się..."
283+msgstr "Rozłączanie"
284
285 #: src/SysCmdJob.cc:73
286 #, c-format
287@@ -2795,19 +2801,19 @@
288
289 #: src/TimeDate.cc:156
290 msgid "day"
291-msgstr ""
292+msgstr "dni"
293
294 #: src/TimeDate.cc:157
295 msgid "hour"
296-msgstr ""
297+msgstr "godz"
298
299 #: src/TimeDate.cc:158
300 msgid "minute"
301-msgstr ""
302+msgstr "min"
303
304 #: src/TimeDate.cc:159
305 msgid "second"
306-msgstr ""
307+msgstr "sek"
308
309 #: src/Torrent.cc:613
310 msgid "announced via "
311@@ -2977,93 +2983,3 @@
312 #, c-format
313 msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
314 msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d użytkownik$u|ach|ach$ IPv6"
315-
316-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
317-#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
318-
319-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
320-#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
321-
322-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
323-#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
324-
325-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
326-#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
327-
328-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
329-#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
330-
331-#~ msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n"
332-#~ msgstr "Użycie: mv <plik1> <plik2>\n"
333-
334-#, fuzzy
335-#~ msgid "number"
336-#~ msgstr "nieprawidłowy numer"
337-
338-#, fuzzy
339-#~ msgid ""
340-#~ "\n"
341-#~ "Mirror specified remote directory to local directory\n"
342-#~ "\n"
343-#~ " -c, --continue continue a mirror job if possible\n"
344-#~ " -e, --delete delete files not present at remote site\n"
345-#~ " --delete-first delete old files before transferring new ones\n"
346-#~ " -s, --allow-suid set suid/sgid bits according to remote site\n"
347-#~ " --allow-chown try to set owner and group on files\n"
348-#~ " --ignore-time ignore time when deciding whether to download\n"
349-#~ " -n, --only-newer download only newer files (-c won't work)\n"
350-#~ " -r, --no-recursion don't go to subdirectories\n"
351-#~ " -p, --no-perms don't set file permissions\n"
352-#~ " --no-umask don't apply umask to file modes\n"
353-#~ " -R, --reverse reverse mirror (put files)\n"
354-#~ " -L, --dereference download symbolic links as files\n"
355-#~ " -N, --newer-than=SPEC download only files newer than specified time\n"
356-#~ " -P, --parallel[=N] download N files in parallel\n"
357-#~ " -i RX, --include RX include matching files\n"
358-#~ " -x RX, --exclude RX exclude matching files\n"
359-#~ " RX is extended regular expression\n"
360-#~ " -v, --verbose[=N] verbose operation\n"
361-#~ " --log=FILE write lftp commands being executed to FILE\n"
362-#~ " --script=FILE write lftp commands to FILE, but don't execute "
363-#~ "them\n"
364-#~ " --just-print, --dry-run same as --script=-\n"
365-#~ "\n"
366-#~ "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
367-#~ "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n"
368-#~ "If both directories are omitted, current local and remote directories are "
369-#~ "used.\n"
370-#~ "See lftp(1) for a complete list of options.\n"
371-#~ msgstr ""
372-#~ "\n"
373-#~ "Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
374-#~ "\n"
375-#~ " -c, --continue kontynuuj pracę mirrora o ile to możliwe\n"
376-#~ " -e, --delete skasuj pliki nie występujące w zdalnym serwisie\n"
377-#~ " --delete-first skasuj stare pliki przed ściągnięciem nowych\n"
378-#~ " -s, --allow-suid ustaw bity suid/sgid zgodnie ze zdalnymi\n"
379-#~ " --allow-chown próbuj ustawiać właściciela i grupę na plikach\n"
380-#~ " --ignore-time ignoruj czas przy decydowaniu czy ściągać\n"
381-#~ " -n, --only-newer pozyskuj tylko nowsze pliki (-c nie działa)\n"
382-#~ " -r, --no-recursion nie wchodź do podkatalogów\n"
383-#~ " -p, --no-perms nie ustawiaj praw dostępu do plików\n"
384-#~ " --no-umask nie używaj umaski dla praw plików\n"
385-#~ " -R, --reverse przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n"
386-#~ " -L, --dereference pozyskuj dowiązania symboliczne jako pliki\n"
387-#~ " -N, --newer-than PLIK pozyskuj pliki tylko nowsze niż PLIK\n"
388-#~ " -P, --parallel[=N] pozyskuj N plików równolegle\n"
389-#~ " -i RX, --include RX dołącz pasujące pliki\n"
390-#~ " -x RX, --exclude RX wyłącz pasujące pliki\n"
391-#~ " RX jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym\n"
392-#~ " -v, --verbose[=N] dodatkowe komunikaty\n"
393-#~ " --log=PLIK zapisz wykonywane polecenia lftp do PLIK\n"
394-#~ " --script=PLIK zapisz polecenia lftp do PLIK ale nie wykonuj "
395-#~ "ich\n"
396-#~ " --just-print to samo co --script=-\n"
397-#~ " --dry-run to samo co --script=-\n"
398-#~ "\n"
399-#~ "Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli "
400-#~ "nie\n"
401-#~ "podano nazwy drugiego katalogu, używana jest nazwa pierwszego. Jeżeli "
402-#~ "nie\n"
403-#~ "podano nazw obu katalogów, to będą użyte bieżące katalogi lokalny i "
404-#~ "zdalny.\n"
This page took 0.150131 seconds and 4 git commands to generate.