]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blame - glibc-locale_ZA.patch
- build linuxthreads --with-tls --without-__thread when possible (to support tls...
[packages/glibc.git] / glibc-locale_ZA.patch
CommitLineData
8ba25ea6 1diff -uNr libc.orig/localedata/locales/af_ZA libc/localedata/locales/af_ZA
2--- libc.orig/localedata/locales/af_ZA 2004-04-29 00:55:00.000000000 +0200
3+++ libc/localedata/locales/af_ZA 2004-10-29 13:05:39.000000000 +0200
4@@ -1,33 +1,45 @@
5 escape_char /
6 comment_char %
7
8-% Afrikaans language locale for South Africa
9-% Source: RAP
10-% Email: schalkc@ntaba.co.za
11-% Tel: +27 12 3293397
12-% Fax: +27 12 3293397
13-% Language: af
14-% Territory: ZA
15-% Revision: 0.2
16-% Date: 1999-09-28
17-% Users: general
18-% Repertoiremap: mnemonic.ds
19-% Charset: ISO-8859-1
20-% Distribution and use is free, also
21-% for commercial purposes.
22+% ChangeLog
23+% 1.2 (2004-10-28):
24+% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
25+% - Corrected country_name should be "Suid-Afrika"
26+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
27+% - Change decimal and thousand separator to match common convention of
28+% [comma]==thousand, [point]==decimal. Thus copy en_ZA
29+% - Add country_post, lang_lib
30+% - abmon March: Mar -> Mrt
31+% - name_* corrected all capitalisation
32+% - Add Translate.org.za to clarify "source"
33+% - Update all contact details
34+% - Change yesexpr to also accept yY
35+% - Update yes/noexpr to remove .*
36+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
37+% - Added name_miss
38+% 1.1 (2003-04-23):
39+% 2003-04-23 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
40+% - Added LC_MEASUREMENT to LC_IDENTIFICATION
41+% - PAPER, TELEPHONE and MEASUREMENT copy en_ZA
42+% - Added "^" to yesexpr and noexpr ie "^[nN].*"
43+% - Change maintainer to Zuza Software Foundation
44+% - Add all missing items in LC_ADDRESS
45+% - Add all name_* to LC_NAME
46+% - Add various comments explaining items
47+
48
49 LC_IDENTIFICATION
50 title "Afrikaans locale for South Africa"
51-source "RAP"
52-address ""
53-contact ""
dcda2883 54-email "bug-glibc-locales@gnu.org"
8ba25ea6 55-tel ""
56-fax ""
57+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
58+address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
59+contact "Dwayne Bailey"
60+email "dwayne@translate.org.za"
61+tel "+27 12 343 0389"
62+fax "+27 12 343 0389"
63 language "Afrikaans"
64 territory "South Africa"
65-revision "1.0"
66-date "2000-06-29"
67+revision "1.2"
68+date "2004-10-28"
69 %
70 category "af_ZA:2000";LC_IDENTIFICATION
71 category "af_ZA:2000";LC_CTYPE
72@@ -35,11 +47,12 @@
73 category "af_ZA:2000";LC_TIME
74 category "af_ZA:2000";LC_NUMERIC
75 category "af_ZA:2000";LC_MONETARY
76-category "af_ZA:2000";LC_MESSAGES
77-category "af_ZA:2000";LC_PAPER
78+category "af_ZA:2003";LC_MESSAGES
79+category "af_ZA:2003";LC_PAPER
80 category "af_ZA:2000";LC_NAME
81-category "af_ZA:2000";LC_ADDRESS
82-category "af_ZA:2000";LC_TELEPHONE
83+category "af_ZA:2003";LC_ADDRESS
84+category "af_ZA:2003";LC_TELEPHONE
85+category "af_ZA:2003";LC_MEASUREMENT
86
87 END LC_IDENTIFICATION
88
89@@ -51,36 +64,24 @@
90 copy "en_DK"
91 END LC_COLLATE
92
93-
94 LC_MONETARY
95-int_curr_symbol "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
96-currency_symbol "<U0052>"
97-mon_decimal_point "<U002C>"
98-mon_thousands_sep "<U002E>"
99-mon_grouping 3;3
100-positive_sign ""
101-negative_sign "<U002D>"
102-int_frac_digits 2
103-frac_digits 2
104-p_cs_precedes 1
105-p_sep_by_space 0
106-n_cs_precedes 1
107-n_sep_by_space 0
108-p_sign_posn 1
109-n_sign_posn 1
110+copy "en_ZA"
111 END LC_MONETARY
112
113 LC_NUMERIC
114-decimal_point "<U002C>"
115-thousands_sep "<U002E>"
116-grouping 3;3
117+copy "en_ZA"
118 END LC_NUMERIC
119
120 LC_TIME
121+% abday - The abbreviations for the week days:
122+% - So, Ma, Di, Wo, Do, Vr, Sa
123 abday "<U0053><U006F>";"<U004D><U0061>";/
124 "<U0044><U0069>";"<U0057><U006F>";/
125 "<U0044><U006F>";"<U0056><U0072>";/
126 "<U0053><U0061>"
127+
128+% day - The full names of the week days:
129+% Sondag, Maandag, Dinsdag, Woensdag, Donderdag, Vrydag, Saterdag
130 day "<U0053><U006F><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
131 "<U004D><U0061><U0061><U006E><U0064><U0061><U0067>";/
132 "<U0044><U0069><U006E><U0073><U0064><U0061><U0067>";/
133@@ -88,12 +89,19 @@
134 "<U0044><U006F><U006E><U0064><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>";/
135 "<U0056><U0072><U0079><U0064><U0061><U0067>";/
136 "<U0053><U0061><U0074><U0065><U0072><U0064><U0061><U0067>"
137+
138+% abmon - The abbreviations for the months
139+% - Jan, Feb, Mrt, Apr, Mei, Jun, Jul, Aug, Sep, Okt, Nov, Des
140 abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
141- "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
142+ "<U004D><U0072><U0074>";"<U0041><U0070><U0072>";/
143 "<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
144 "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
145 "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
146 "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
147+
148+% mon - The full names of the months -
149+% Januarie, Februarie, Maart, April, Mei, Junie
150+% Julie, Augustus, September, Oktober, November, Desember
151 mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
152 "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0069><U0065>";/
153 "<U004D><U0061><U0061><U0072><U0074>";/
154@@ -106,50 +114,170 @@
155 "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
156 "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
157 "<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
158+
159+% Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
160+%
161+% "%a" (short weekday name),
162+% "%d" (day of month as a decimal number),
163+% "%b" (short month name),
164+% "%Y" (year with century as a decimal number),
165+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
166+% "%Z" (Time zone name)
167 d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
168-d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
169+
170+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
171+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
172+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
173+
174+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
175+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
176 t_fmt "<U0025><U0054>"
177+
178+% Define representation of ante meridian and post maritime strings -
179+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
180 am_pm "<U0056><U004D>";"<U004E><U004D>"
181+
182+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
183+% The "" means that this format is not supported.
184 t_fmt_ampm ""
185+
186+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
187+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
188+%
189+% %a - abbreviated weekday name,
190+% %b - abbreviated month name,
191+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
192+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
193+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
194+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
195+% %Z - time-zone name,
196+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
197 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
198 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
199 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
200 END LC_TIME
201
202 LC_MESSAGES
203-yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U005D><U002E><U002A>"
204-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
205+% The affirmative response -
206+% "^[jJyY]"
207+yesexpr "<U005E><U005B><U006A><U004A><U0079><U0059><U005D>"
208+
209+% The negative response -
210+% "^[nN]"
211+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
212 END LC_MESSAGES
213
214 LC_PAPER
215-% FIXME
216-height 297
217-% FIXME
218-width 210
219+copy "en_ZA"
220 END LC_PAPER
221
222 LC_TELEPHONE
223-tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
224-<U006C>"
225-int_prefix "<U0032><U0037>"
226+copy "en_ZA"
227 END LC_TELEPHONE
228
229 LC_MEASUREMENT
230-% FIXME
231-measurement 1
232+copy "en_ZA"
233 END LC_MEASUREMENT
234
235 LC_NAME
236+% Format for addressing a person.
237+% "%d%t%g%t%m%t%f"
238+%
239+% "Salutation",
240+% "Empty string, or <Space>",
241+% "First given name",
242+% "Empty string, or <Space>",
243+% "Middle names",
244+% "Empty string, or <Space>",
245+% "Clan names"
246 name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
247 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
248+
249+% General salutation for any sex
250+% (no term)
251+name_gen ""
252+
253+% Salutation for unmarried females
254+% "mej"
255+name_miss "<U006D><U0065><U006A>"
256+
257+% Salutation for males
258+% "mnr"
259+name_mr "<U006D><U006E><U0072>"
260+
261+% Salutation for married females
262+% "mev"
263+name_mrs "<U006D><U0065><U0076>"
264+
265+% Salutation valid for all females
266+% "me"
267+name_ms "<U006D><U0065>"
268 END LC_NAME
269
270 LC_ADDRESS
271+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
272+% Africa. (Ignored for now)
273+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
274+%
275+% "firm name",
276+% "end of line",
277+% "C/O address",
278+% "end of line",
279+% "department name",
280+% "Building name",
281+% "end of line",
282+% "street or block name",
283+% "space",
284+% "house number or designation",
285+% "space",
286+% "floor number",
287+% "space",
288+% "room number, door designation",
289+% "end of line",
290+% "postal code",
291+% "space",
292+% "town, city",
293+% "end of line",
294+% "country designation for the <country_post> keyword",
295+% "end of line
296 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
297 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
298 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
299 <U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
300 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
301+
302+% Country name in Afrikaans - "Suid-Afrika"
303+country_name "<U0053><U0075><U0069><U0064><U002D>/
304+<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
305+
306+% Language name in Afrikaans - "Afrikaans"
307+lang_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0061><U006E><U0073>"
308+
309+% CEPT MAILCODES are suggested
310+% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
311+% "ZA"
312+country_post "<U005A><U0041>"
313+
314+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
315+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
316+% "ZA"
317+country_car "<U005A><U0041>"
318+
319+% ISO 2108
320+% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
321+country_isbn 0
322+
323+% ISO 639 language abbreviations:
324+% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
325+% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
326+% "af", "afr", "afr"
327+lang_ab "<U0061><U0066>"
328+lang_term "<U0061><U0066><U0072>"
329+lang_lib "<U0061><U0066><U0072>"
330+
331+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abbreviations
332+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
333+% "ZA", "ZAF"
334 country_ab2 "<U005A><U0041>"
335 country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
336 country_num 710
337diff -uNr libc.orig/localedata/locales/en_ZA libc/localedata/locales/en_ZA
338--- libc.orig/localedata/locales/en_ZA 2004-01-01 20:53:38.000000000 +0100
339+++ libc/localedata/locales/en_ZA 2004-10-27 16:55:53.000000000 +0200
340@@ -2,14 +2,14 @@
341 comment_char %
342
343 % English language locale for South Africa
344-% Source: Zuza Software Foundation
345+% Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
346 % Email: dwayne@translate.org.za
347-% Tel: +27 21 4487827
348-% Fax: +27 21 4489574
349+% Tel: +27 12 3430389
350+% Fax: +27 12 3430389
351 % Language: en
352 % Territory: ZA
353-% Revision: 1.1
354-% Date: 2003-03-14
355+% Revision: 1.2
356+% Date: 2004-10-27
357 % Users: general
358 % Repertoiremap: mnemonic,ds
359 % Charset: ISO-8859-1
360@@ -17,6 +17,20 @@
361 % for commercial purposes.
362 %
363 % Changelog
364+% 1.2 (2004-10-27):
365+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
366+% - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
367+% - Change contact details and add Translate.org.za
368+% to project name
369+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
370+% - Added country_post
371+% - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION
372+% 2003-05-17 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
373+% - Add lang_ab, lang_term
374+% - Add various comments for reference documents
375+% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
376+% country_ab3, country_num
377+% - Add name_* for all salutations
378 % 1.1 (2003-03-14):
379 % - Updated maintainer to Zuza Software Foundation
380 % - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy
381@@ -27,16 +41,19 @@
382
383 LC_IDENTIFICATION
384 title "English locale for South Africa"
385-source "Zuza Software Foundation"
386-address "Box 13412, Mowbray, 7701, South Africa"
387+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
388+address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
389 contact "Dwayne Bailey"
390 email "dwayne@translate.org.za"
391-tel "+27 21 448 7827"
392-fax "+27 21 448 9574"
393+tel "+27 12 343 0389"
394+fax "+27 12 343 0389"
395 language "English"
396 territory "South Africa"
397-revision "1.1"
398-date "2003-03-14"
399+% audience ""
400+% application ""
401+abbreviation "Translate.org.za"
402+revision "1.2"
403+date "2004-10-27"
404 %
405 category "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
406 category "en_ZA:2000";LC_CTYPE
407@@ -47,7 +64,7 @@
408 category "en_ZA:2003";LC_MESSAGES
409 category "en_ZA:2000";LC_PAPER
410 category "en_ZA:2000";LC_MEASUREMENT
411-category "en_ZA:2000";LC_NAME
412+category "en_ZA:2003";LC_NAME
413 category "en_ZA:2003";LC_ADDRESS
414 category "en_ZA:2003";LC_TELEPHONE
415
416@@ -62,12 +79,23 @@
417 END LC_COLLATE
418
419 LC_MONETARY
420+% ISO 4217 Currency and fund codes
421+% http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter
422+% "ZAR "
423 int_curr_symbol "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
424+
425+% "R"
426 currency_symbol "<U0052>"
427+
428+% "."
429 mon_decimal_point "<U002E>"
430+
431+% ","
432 mon_thousands_sep "<U002C>"
433 mon_grouping 3;3
434 positive_sign ""
435+
436+% "-"
437 negative_sign "<U002D>"
438 int_frac_digits 2
439 frac_digits 2
440@@ -80,16 +108,24 @@
441 END LC_MONETARY
442
443 LC_NUMERIC
444+% "."
445 decimal_point "<U002E>"
446+
447+% ","
448 thousands_sep "<U002C>"
449 grouping 3;3
450 END LC_NUMERIC
451
452 LC_TIME
453+% abday - The abbreviations for the week days:
454+% - Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
455 abday "<U0053><U0075><U006E>";"<U004D><U006F><U006E>";/
456 "<U0054><U0075><U0065>";"<U0057><U0065><U0064>";/
457 "<U0054><U0068><U0075>";"<U0046><U0072><U0069>";/
458 "<U0053><U0061><U0074>"
459+
460+% day - The full names of the week days:
461+% - Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
462 day "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
463 "<U004D><U006F><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
464 "<U0054><U0075><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
465@@ -97,12 +133,19 @@
466 "<U0054><U0068><U0075><U0072><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
467 "<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
468 "<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
469+
470+% abmon - The abbreviations for the months
471+% - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
472 abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
473 "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
474 "<U004D><U0061><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
475 "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
476 "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
477 "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
478+
479+% mon - The full names of the months -
480+% - January, February, March, April, May, June
481+% July, August, September, October, November, December
482 mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
483 "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
484 "<U004D><U0061><U0072><U0063><U0068>";/
485@@ -115,19 +158,57 @@
486 "<U004F><U0063><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
487 "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
488 "<U0044><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
489+
490+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
491+%
492+% "%a" (short weekday name),
493+% "%d" (day of month as a decimal number),
494+% "%b" (short month name),
495+% "%Y" (year with century as a decimal number),
496+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
497+% "%Z" (Time zone name)
498 d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
499+
500+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
501+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
502 d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
503+
504+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
505+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
506 t_fmt "<U0025><U0054>"
507+
508+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
509+% The "" mean default to "AM" and "PM".
510 am_pm "";""
511+
512+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
513+% The "" means that this format is not supported.
514 t_fmt_ampm ""
515+
516+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
517+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
518+%
519+% %a - abbreviated weekday name,
520+% %b - abreviated month name,
521+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
522+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
523+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
524+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
525+% %Z - time-zone name,
526+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
527 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
528 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
529 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
530 END LC_TIME
531
532 LC_MESSAGES
533-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
534-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
535+% The affirmative response -
536+% "^[yY]"
537+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
538+
539+% The negative response -
540+% "^[nN]"
541+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
542 END LC_MESSAGES
543
544 LC_PAPER
545@@ -136,10 +217,26 @@
546 END LC_PAPER
547
548 LC_TELEPHONE
549+% Representation of telephone number for international use -
550+% "+%c %a %l", which is
551+% "+%c - country code",
552+% "%a - area code without the prefix (often 0)",
553+% "%l local number".
554 tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
555 <U006C>"
556+
557+% Represntation of telephone number for domestic use -
558+% "(%A) %l", which is
559+% %A - area code with national prefix
560+% %l - local number".
561 tel_dom_fmt "<U0028><U0025><U0041><U0029><U0020><U0025><U006C>"
562+
563+% Prefix for making international calls
564+% "09"
565 int_select "<U0030><U0039>"
566+
567+% International dialing code
568+% "27"
569 int_prefix "<U0032><U0037>"
570
571 END LC_TELEPHONE
572@@ -149,20 +246,106 @@
573 END LC_MEASUREMENT
574
575 LC_NAME
576+% Format for addressing a person.
577+% "%d%t%g%t%m%t%f"
578+%
579+% "Salutation",
580+% "Empty string, or <Space>",
581+% "First given name",
582+% "Empty string, or <Space>",
583+% "Middle names",
584+% "Empty string, or <Space>",
585+% "Clan names"
586 name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
587 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
588+
589+% General salutation for any sex
590+% (no term)
591+name_gen ""
592+
593+% Salutation for unmarried females
594+% "Miss"
595+name_miss "<U004D><U0069><U0073><U0073>"
596+
597+% Salutation for males
598+% "Mr"
599+name_mr "<U004D><U0072>"
600+
601+% Salutation for married females
602+% "Mrs"
603+name_mrs "<U004D><U0072><U0073>"
604+
605+% Salutation valid for all females
606+% "Ms"
607+name_ms "<U004D><U0073>"
608 END LC_NAME
609
610 LC_ADDRESS
611+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
612+% Africa. (Ignored for now)
613+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
614+%
615+% "firm name",
616+% "end of line",
617+% "C/O address",
618+% "end of line",
619+% "department name",
620+% "Building name",
621+% "end of line",
622+% "street or block name",
623+% "space",
624+% "house number or designation",
625+% "space",
626+% "floor number",
627+% "space",
628+% "room number, door designation",
629+% "end of line",
630+% "postal code",
631+% "space",
632+% "town, city",
633+% "end of line",
634+% "country designation for the <country_post> keyword",
635+% "end of line
636 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
637 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
638 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
639 <U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
640 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
641+
642+% Country name in English - "South Africa"
643 country_name "<U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020>/
644 <U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
645+
646+% Language name in English - "English"
647 lang_name "<U0045><U006E><U0067><U006C><U0069><U0073><U0068>"
648+
649+% CEPT MAILCODES are suggested
650+% Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
651+% "ZA"
652+country_post "<U005A><U0041>"
653+
654+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
655+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
656+% "ZA"
657+country_car "<U005A><U0041>"
658+
659+% ISO 2108
660+% http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
661+country_isbn 0
662+
663+% ISO 639 language abbreviations:
664+% 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
665+% http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
666+% "en", "eng"
667+lang_ab "<U0065><U006E>"
668+lang_term "<U0065><U006E><U0067>"
669+lang_lib "<U0065><U006E><U0067>"
670+
671+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
672+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
673+% "ZA", "ZAF"
674 country_ab2 "<U005A><U0041>"
675 country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
676 country_num 710
677+
678 END LC_ADDRESS
679diff -uNr libc.orig/localedata/locales/nr_ZA libc/localedata/locales/nr_ZA
680--- libc.orig/localedata/locales/nr_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
681+++ libc/localedata/locales/nr_ZA 2004-11-09 22:04:05.000000000 +0100
682@@ -0,0 +1,273 @@
683+escape_char /
684+comment_char %
685+
686+% ChangeLog
687+% 0.2 (2004-11-09):
688+% 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
689+% - <UNNNN> escape everything
690+% - Update all contact information
691+% - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
692+% - Reset yes/noexpr to English
693+% - set all abmon, mon, abday, day to English until correct defintions
694+% are available.
695+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
696+% - Added country_ab2/3, country_num
697+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
698+% - Correct capatilisation of lang_name
699+% 0.1 (2004-02-24):
700+% - Initial Southern Ndebele locale for South Africa
701+% by Zuza Software Foundation
702+
703+LC_IDENTIFICATION
704+title "Southern Ndebele locale for South Africa"
705+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
706+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
707+contact "Dwayne Bailey"
708+email "dwayne@translate.org.za"
709+tel "+27 12 343 0389"
710+fax "+27 12 343 0389"
711+language "Southern Ndebele"
712+territory "South Africa"
713+revision "0.2"
714+date "2004-11-09"
715+%
716+category "nr_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
717+category "nr_ZA:2004";LC_CTYPE
718+category "nr_ZA:2004";LC_COLLATE
719+category "nr_ZA:2004";LC_TIME
720+category "nr_ZA:2004";LC_NUMERIC
721+category "nr_ZA:2004";LC_MONETARY
722+category "nr_ZA:2004";LC_MESSAGES
723+category "nr_ZA:2004";LC_PAPER
724+category "nr_ZA:2004";LC_NAME
725+category "nr_ZA:2004";LC_ADDRESS
726+category "nr_ZA:2004";LC_TELEPHONE
727+category "nr_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
728+
729+END LC_IDENTIFICATION
730+
731+LC_CTYPE
732+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
733+copy "i18n"
734+END LC_CTYPE
735+
736+LC_COLLATE
737+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
738+% use the rules there when making ordered lists of words.
739+copy "iso14651_t1"
740+END LC_COLLATE
741+
742+LC_MONETARY
743+copy "en_ZA"
744+END LC_MONETARY
745+
746+LC_NUMERIC
747+copy "en_ZA"
748+END LC_NUMERIC
749+
750+LC_TIME
751+
752+% abday - The abbreviations for the week days:
753+% - Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
754+abday "<U0053><U0075><U006E>";"<U004D><U006F><U006E>";/
755+ "<U0054><U0075><U0065>";"<U0057><U0065><U0064>";/
756+ "<U0054><U0068><U0075>";"<U0046><U0072><U0069>";/
757+ "<U0053><U0061><U0074>"
758+
759+% day - The full names of the week days:
760+% - Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
761+day "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
762+ "<U004D><U006F><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
763+ "<U0054><U0075><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
764+ "<U0057><U0065><U0064><U006E><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
765+ "<U0054><U0068><U0075><U0072><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
766+ "<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
767+ "<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
768+
769+% abmon - The abbreviations for the months
770+% - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
771+abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
772+ "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
773+ "<U004D><U0061><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
774+ "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
775+ "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
776+ "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
777+
778+% mon - The full names of the months -
779+% - January, February, March, April, May, June
780+% July, August, September, October, November, December
781+mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
782+ "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
783+ "<U004D><U0061><U0072><U0063><U0068>";/
784+ "<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/
785+ "<U004D><U0061><U0079>";/
786+ "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
787+ "<U004A><U0075><U006C><U0079>";/
788+ "<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074>";/
789+ "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
790+ "<U004F><U0063><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
791+ "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
792+ "<U0044><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
793+
794+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
795+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
796+%
797+% "%a" (short weekday name),
798+% "%-e" (day of month as a decimal number),
799+% "%b" (short month name),
800+% "%Y" (year with century as a decimal number),
801+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
802+% "%Z" (Time zone name)
803+
804+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
805+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
806+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
807+
808+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
809+t_fmt "<U0025><U0054>"
810+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
811+
812+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
813+am_pm "";""
814+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
815+
816+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
817+t_fmt_ampm ""
818+% The "" means that this format is not supported.
819+
820+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
821+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
822+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
823+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
824+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
825+%
826+% %a - abbreviated weekday name,
827+% %b - abreviated month name,
828+% %-e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
829+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
830+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
831+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
832+% %Z - time-zone name,
833+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
834+
835+END LC_TIME
836+
837+LC_MESSAGES
838+% FIXME: Check both of these
839+% The affirmative response - TODO
840+% "^[yY]"
841+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
842+
843+% The negative response - TODO
844+% "^[nN]"
845+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
846+END LC_MESSAGES
847+
848+LC_PAPER
849+copy "en_ZA"
850+END LC_PAPER
851+
852+LC_TELEPHONE
853+copy "en_ZA"
854+END LC_TELEPHONE
855+
856+LC_MEASUREMENT
857+copy "en_ZA"
858+END LC_MEASUREMENT
859+
860+LC_NAME
861+% Format for addressing a person.
862+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
863+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
864+% "%d%t%g%t%m%t%f"
865+% "Salutation",
866+% "Empty string, or <Space>",
867+% "First given name",
868+% "Empty string, or <Space>",
869+% "Middle names",
870+% "Empty string, or <Space>",
871+% "Clan names"
872+
873+% FIXME - define all the following name_*
874+% General salutation for any sex
875+% name_gen ""
876+
877+% Salutation for unmarried females - ""
878+% name_miss ""
879+
880+% Salutation for males - ""
881+% name_mr ""
882+
883+% Salutation for married females - ""
884+% name_mrs ""
885+
886+% Salutation valid for all females - "" (no term)
887+% name_ms ""
888+
889+END LC_NAME
890+
891+LC_ADDRESS
892+% Country name in Southern Ndebele - "iSewula Afrika"
893+country_name "<U0069><U0053><U0065><U0077><U0075><U006C><U0061><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
894+
895+% Abbreviated country postal name - "ZA"
896+country_post "<U005A><U0041>"
897+
898+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
899+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
900+% "ZA"
901+country_car "<U005A><U0041>"
902+
903+% FIXME define the following correctly
904+% country_isbn ""
905+% country_num
906+
907+% Language name in Southern Ndebele - "IsiNdebele"
908+lang_name "<U0049><U0073><U0069><U004E><U0064><U0065><U0062><U0065><U006C><U0065>"
909+
910+% ISO 639 two and three letter language names
911+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
912+% "nr", "nbl"
913+lang_ab "<U006E><U0072>"
914+lang_term "<U006E><U0062><U006C>"
915+
916+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
917+% Africa. (Ignored for now)
918+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
919+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
920+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
921+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
922+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
923+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
924+% "firm name",
925+% "end of line",
926+% "C/O address",
927+% "end of line",
928+% "department name",
929+% "Building name",
930+% "end of line",
931+% "street or block name",
932+% "space",
933+% "house number or designation",
934+% "space",
935+% "floor number",
936+% "space",
937+% "room number, door designation",
938+% "end of line",
939+% "postal code",
940+% "space",
941+% "town, city",
942+% "end of line",
943+% "country designation for the <country_post> keyword",
944+% "end of line
945+%
946+
947+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
948+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
949+% "ZA", "ZAF"
950+country_num 710
951+country_ab2 "<U005A><U0041>"
952+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
953+
954+END LC_ADDRESS
955+
956diff -uNr libc.orig/localedata/locales/nso_ZA libc/localedata/locales/nso_ZA
957--- libc.orig/localedata/locales/nso_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
958+++ libc/localedata/locales/nso_ZA 2004-10-27 22:48:11.000000000 +0200
959@@ -0,0 +1,273 @@
960+escape_char /
961+comment_char %
962+
963+% ChangeLog
964+% 0.2 (2004-10-27):
965+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
966+% - Update all contact information
967+% - Add lang_lib
968+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
969+% - Added country_ab2/3, country_num
970+% 2004-02-27: Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
971+% - Correction of lang_name comment
972+% 0.1 (2004-02-11):
973+% Initial Northern Sotho locale for South Africa
974+% by Zuza Software Foundation
975+
976+LC_IDENTIFICATION
977+title "Northern Sotho locale for South Africa"
978+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
979+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
980+contact "Dwayne Bailey"
981+email "dwayne@translate.org.za"
982+tel "+27 12 343 0389"
983+fax "+27 12 343 0389"
984+language "Northern Sotho"
985+territory "South Africa"
986+revision "0.2"
987+date "2004-10-27"
988+%
989+category "nso_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
990+category "nso_ZA:2004";LC_CTYPE
991+category "nso_ZA:2004";LC_COLLATE
992+category "nso_ZA:2004";LC_TIME
993+category "nso_ZA:2004";LC_NUMERIC
994+category "nso_ZA:2004";LC_MONETARY
995+category "nso_ZA:2004";LC_MESSAGES
996+category "nso_ZA:2004";LC_PAPER
997+category "nso_ZA:2004";LC_NAME
998+category "nso_ZA:2004";LC_ADDRESS
999+category "nso_ZA:2004";LC_TELEPHONE
1000+category "nso_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
1001+
1002+END LC_IDENTIFICATION
1003+
1004+LC_CTYPE
1005+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
1006+copy "i18n"
1007+END LC_CTYPE
1008+
1009+LC_COLLATE
1010+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
1011+% use the rules there when making ordered lists of words.
1012+copy "iso14651_t1"
1013+END LC_COLLATE
1014+
1015+LC_MONETARY
1016+copy "en_ZA"
1017+END LC_MONETARY
1018+
1019+LC_NUMERIC
1020+copy "en_ZA"
1021+END LC_NUMERIC
1022+
1023+LC_TIME
1024+
1025+% abday - The abbreviations for the week days:
1026+% - Son, Mos, Bed, Rar, Ne, Hla, Mok
1027+abday "<U0053><U006F><U006E>";/
1028+ "<U004D><U006F><U0073>";/
1029+ "<U0042><U0065><U0064>";/
1030+ "<U0052><U0061><U0072>";/
1031+ "<U004E><U0065>";/
1032+ "<U0048><U006C><U0061>";/
1033+ "<U004D><U006F><U006B>"
1034+
1035+% day - The full names of the week days:
1036+% - Sontaga, Mosupalogo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labohlano, Mokibelo
1037+day "<U0053><U006F><U006E><U0074><U0061><U0067><U0061>";/
1038+ "<U004D><U006F><U0073><U0075><U0070><U0061><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
1039+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
1040+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
1041+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
1042+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0068><U006C><U0061><U006E><U006F>";/
1043+ "<U004D><U006F><U006B><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
1044+
1045+% abmon - The abbreviations for the months
1046+% - Jan, Feb, Mat, Apo, Mei, Jun, Jul, Ago, Set, Okt, Nof, Dis
1047+abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
1048+ "<U004D><U0061><U0074>";"<U0041><U0070><U006F>";/
1049+ "<U004D><U0065><U0069>";"<U004A><U0075><U006E>";/
1050+ "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U006F>";/
1051+ "<U0053><U0065><U0074>";"<U004F><U006B><U0074>";/
1052+ "<U004E><U006F><U0066>";"<U0044><U0069><U0073>"
1053+
1054+% mon - The full names of the months -
1055+% - Janaware, Feberware, Mats^he, Aporele, Mei, June
1056+% Julae, Agostose, Setemere, Oktobore, Nofemere, Disemere
1057+mon "<U004A><U0061><U006E><U0061><U0077><U0061><U0072><U0065>";/
1058+ "<U0046><U0065><U0062><U0065><U0072><U0077><U0061><U0072><U0065>";/
1059+ "<U004D><U0061><U0074><U0161><U0068><U0065>";/
1060+ "<U0041><U0070><U006F><U0072><U0065><U006C><U0065>";/
1061+ "<U004D><U0065><U0069>";/
1062+ "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
1063+ "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0065>";/
1064+ "<U0041><U0067><U006F><U0073><U0074><U006F><U0073><U0065>";/
1065+ "<U0053><U0065><U0074><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>";/
1066+ "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U006F><U0072><U0065>";/
1067+ "<U004E><U006F><U0066><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>";/
1068+ "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0065><U0072><U0065>"
1069+
1070+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1071+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1072+%
1073+% "%a" (short weekday name),
1074+% "%d" (day of month as a decimal number),
1075+% "%b" (short month name),
1076+% "%Y" (year with century as a decimal number),
1077+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1078+% "%Z" (Time zone name)
1079+
1080+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
1081+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
1082+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
1083+
1084+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
1085+t_fmt "<U0025><U0054>"
1086+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
1087+
1088+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
1089+am_pm "";""
1090+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
1091+
1092+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
1093+t_fmt_ampm ""
1094+% The "" means that this format is not supported.
1095+
1096+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
1097+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1098+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
1099+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
1100+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
1101+%
1102+% %a - abbreviated weekday name,
1103+% %b - abreviated month name,
1104+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
1105+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
1106+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
1107+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
1108+% %Z - time-zone name,
1109+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
1110+
1111+END LC_TIME
1112+
1113+LC_MESSAGES
1114+% FIXME: Check both of these
1115+% The affirmative response - ee
1116+% "^[yYeE].*"
1117+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
1118+
1119+% The negative response - aowa
1120+% "^[nNaA].*"
1121+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
1122+END LC_MESSAGES
1123+
1124+LC_PAPER
1125+copy "en_ZA"
1126+END LC_PAPER
1127+
1128+LC_TELEPHONE
1129+copy "en_ZA"
1130+END LC_TELEPHONE
1131+
1132+LC_MEASUREMENT
1133+copy "en_ZA"
1134+END LC_MEASUREMENT
1135+
1136+LC_NAME
1137+% Format for addressing a person.
1138+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
1139+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
1140+% "%d%t%g%t%m%t%f"
1141+% "Salutation",
1142+% "Empty string, or <Space>",
1143+% "First given name",
1144+% "Empty string, or <Space>",
1145+% "Middle names",
1146+% "Empty string, or <Space>",
1147+% "Clan names"
1148+
1149+% FIXME - define all the following name_*
1150+% General salutation for any sex
1151+% name_gen ""
1152+
1153+% Salutation for unmarried females - ""
1154+% name_miss ""
1155+
1156+% Salutation for males - ""
1157+% name_mr ""
1158+
1159+% Salutation for married females - ""
1160+% name_mrs ""
1161+
1162+% Salutation valid for all females - "" (no term)
1163+% name_ms ""
1164+
1165+END LC_NAME
1166+
1167+LC_ADDRESS
1168+% Country name in Northern Sotho - "Afrika Borwa"
1169+country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
1170+<U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
1171+
1172+% Abbreviated country postal name - "ZA"
1173+country_post "<U005A><U0041>"
1174+
1175+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
1176+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
1177+% "ZA"
1178+country_car "<U005A><U0041>"
1179+
1180+% FIXME define the following correctly
1181+% country_isbn ""
1182+
1183+% Language name in Northern Sotho - "Sesotho sa Leboa"
1184+lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F><U0020>/
1185+<U0073><U0061><U0020><U004C><U0065><U0062><U006F><U0061>"
1186+
1187+% ISO 639 two and three letter language names
1188+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
1189+lang_ab ""
1190+lang_term "<U006E><U0073><U006F>"
1191+lang_lib "<U006E><U0073><U006F>"
1192+
1193+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
1194+% Africa. (Ignored for now)
1195+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
1196+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
1197+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
1198+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
1199+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
1200+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
1201+% "firm name",
1202+% "end of line",
1203+% "C/O address",
1204+% "end of line",
1205+% "department name",
1206+% "Building name",
1207+% "end of line",
1208+% "street or block name",
1209+% "space",
1210+% "house number or designation",
1211+% "space",
1212+% "floor number",
1213+% "space",
1214+% "room number, door designation",
1215+% "end of line",
1216+% "postal code",
1217+% "space",
1218+% "town, city",
1219+% "end of line",
1220+% "country designation for the <country_post> keyword",
1221+% "end of line
1222+%
1223+
1224+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
1225+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
1226+% "ZA", "ZAF"
1227+country_num 710
1228+country_ab2 "<U005A><U0041>"
1229+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
1230+
1231+END LC_ADDRESS
1232+
1233diff -uNr libc.orig/localedata/locales/ss_ZA libc/localedata/locales/ss_ZA
1234--- libc.orig/localedata/locales/ss_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
1235+++ libc/localedata/locales/ss_ZA 2004-11-09 21:17:00.000000000 +0100
1236@@ -0,0 +1,277 @@
1237+escape_char /
1238+comment_char %
1239+
1240+% ChangeLog
1241+% 0.2 (2004-11-09):
1242+% 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1243+% - Short month names comment corrected to match values in abmon
1244+% - Correct yesexpr regex
1245+% - <UNNNN> escaped all entries
1246+% 2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1247+% - Changed all contact details
1248+% - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
1249+% - Remove .* from yes/noexpr
1250+% - <UNNNN> escaped some entries
1251+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1252+% - Added country_ab2/3, country_num
1253+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1254+% - Correct capatilisation of lang_name
1255+% 0.1 (2004-02-24):
1256+% - Initial Swati locale for South Africa
1257+% by Zuza Software Foundation
1258+
1259+LC_IDENTIFICATION
1260+title "Swati locale for South Africa"
1261+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
1262+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
1263+contact "Dwayne Bailey"
1264+email "dwayne@translate.org.za"
1265+tel "+27 12 343 0389"
1266+fax "+27 12 343 0389"
1267+language "Swati"
1268+territory "South Africa"
1269+revision "0.2"
1270+date "2004-11-08"
1271+%
1272+category "ss_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
1273+category "ss_ZA:2004";LC_CTYPE
1274+category "ss_ZA:2004";LC_COLLATE
1275+category "ss_ZA:2004";LC_TIME
1276+category "ss_ZA:2004";LC_NUMERIC
1277+category "ss_ZA:2004";LC_MONETARY
1278+category "ss_ZA:2004";LC_MESSAGES
1279+category "ss_ZA:2004";LC_PAPER
1280+category "ss_ZA:2004";LC_NAME
1281+category "ss_ZA:2004";LC_ADDRESS
1282+category "ss_ZA:2004";LC_TELEPHONE
1283+category "ss_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
1284+
1285+END LC_IDENTIFICATION
1286+
1287+LC_CTYPE
1288+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
1289+copy "i18n"
1290+END LC_CTYPE
1291+
1292+LC_COLLATE
1293+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
1294+% use the rules there when making ordered lists of words.
1295+copy "iso14651_t1"
1296+END LC_COLLATE
1297+
1298+LC_MONETARY
1299+copy "en_ZA"
1300+END LC_MONETARY
1301+
1302+LC_NUMERIC
1303+copy "en_ZA"
1304+END LC_NUMERIC
1305+
1306+LC_TIME
1307+
1308+% abday - The abbreviations for the week days:
1309+% - Son, Mso, Bil, Tsa, Ne, Hla, Mgc
1310+abday "<U0053><U006F><U006E>";/
1311+ "<U004D><U0073><U006F>";/
1312+ "<U0042><U0069><U006C>";/
1313+ "<U0054><U0073><U0061>";/
1314+ "<U004E><U0065>";/
1315+ "<U0048><U006C><U0061>";/
1316+ "<U004D><U0067><U0063>"
1317+
1318+% day - The full names of the week days:
1319+% - Lisontfo, uMsombuluko, Lesibili, Lesitsatfu, Lesine, Lesihlanu, uMgcibelo
1320+day "<U004C><U0069><U0073><U006F><U006E><U0074><U0066><U006F>";/
1321+ "<U0075><U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
1322+ "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
1323+ "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0074><U0073><U0061><U0074><U0066><U0075>";/
1324+ "<U004C><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
1325+ "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
1326+ "<U0075><U004D><U0067><U0063><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
1327+
1328+% abmon - The abbreviations for the months
1329+% - Bhi, Van, Vul, Mab, Nkh, Nhl, Kho, Ngc, Nyo, Mph, Lwe, Ngo
1330+abmon "<U0042><U0068><U0069>";"<U0056><U0061><U006E>";/
1331+ "<U0056><U0075><U006C>";"<U004D><U0061><U0062>";/
1332+ "<U004E><U006B><U0068>";"<U004E><U0068><U006C>";/
1333+ "<U004B><U0068><U006F>";"<U004E><U0067><U0063>";/
1334+ "<U004E><U0079><U006F>";"<U004D><U0070><U0068>";/
1335+ "<U004C><U0077><U0065>";"<U004E><U0067><U006F>"
1336+
1337+% mon - The full names of the months -
1338+% - Bhimbidvwane, iNdlovana, iNdlovu-lenkhulu, Mabasa, iNkhwekhweti, iNhlaba
1339+% Kholwane, iNgci, iNyoni, iMphala, Lweti, iNgongoni
1340+mon "<U0042><U0068><U0069><U006D><U0062><U0069><U0064><U0076><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
1341+ "<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0061><U006E><U0061>";/
1342+ "<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0075><U002D><U006C><U0065><U006E><U006B><U0068><U0075><U006C><U0075>";/
1343+ "<U004D><U0061><U0062><U0061><U0073><U0061>";/
1344+ "<U0069><U004E><U006B><U0068><U0077><U0065><U006B><U0068><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
1345+ "<U0069><U004E><U0068><U006C><U0061><U0062><U0061>";/
1346+ "<U004B><U0068><U006F><U006C><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
1347+ "<U0069><U004E><U0067><U0063><U0069>";/
1348+ "<U0069><U004E><U0079><U006F><U006E><U0069>";/
1349+ "<U0069><U004D><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061>";/
1350+ "<U004C><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
1351+ "<U0069><U004E><U0067><U006F><U006E><U0067><U006F><U006E><U0069>"
1352+
1353+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1354+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1355+%
1356+% "%a" (short weekday name),
1357+% "%-e" (day of month as a decimal number),
1358+% "%b" (short month name),
1359+% "%Y" (year with century as a decimal number),
1360+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1361+% "%Z" (Time zone name)
1362+
1363+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
1364+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
1365+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
1366+
1367+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
1368+t_fmt "<U0025><U0054>"
1369+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
1370+
1371+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
1372+am_pm "";""
1373+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
1374+
1375+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
1376+t_fmt_ampm ""
1377+% The "" means that this format is not supported.
1378+
1379+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
1380+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1381+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
1382+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
1383+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
1384+%
1385+% %a - abbreviated weekday name,
1386+% %b - abreviated month name,
1387+% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
1388+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
1389+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
1390+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
1391+% %Z - time-zone name,
1392+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
1393+
1394+END LC_TIME
1395+
1396+LC_MESSAGES
1397+% FIXME: Check both of these
1398+% The affirmative response - yebo
1399+% "^[yY]"
1400+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
1401+
1402+% The negative response - akukho
1403+% "^[nNaA]"
1404+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
1405+END LC_MESSAGES
1406+
1407+LC_PAPER
1408+copy "en_ZA"
1409+END LC_PAPER
1410+
1411+LC_TELEPHONE
1412+copy "en_ZA"
1413+END LC_TELEPHONE
1414+
1415+LC_MEASUREMENT
1416+copy "en_ZA"
1417+END LC_MEASUREMENT
1418+
1419+LC_NAME
1420+% Format for addressing a person.
1421+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
1422+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
1423+% "%d%t%g%t%m%t%f"
1424+% "Salutation",
1425+% "Empty string, or <Space>",
1426+% "First given name",
1427+% "Empty string, or <Space>",
1428+% "Middle names",
1429+% "Empty string, or <Space>",
1430+% "Clan names"
1431+
1432+% FIXME - define all the following name_*
1433+% General salutation for any sex
1434+% name_gen ""
1435+
1436+% Salutation for unmarried females - ""
1437+% name_miss ""
1438+
1439+% Salutation for males - ""
1440+% name_mr ""
1441+
1442+% Salutation for married females - ""
1443+% name_mrs ""
1444+
1445+% Salutation valid for all females - "" (no term)
1446+% name_ms ""
1447+
1448+END LC_NAME
1449+
1450+LC_ADDRESS
1451+% Country name in Swati - "iNingizimu Afrika"
1452+country_name "<U0069><U004E><U0069><U006E><U0067><U0069><U007A><U0069><U006D><U0075><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
1453+
1454+% Abbreviated country postal name - "ZA"
1455+country_post "<U005A><U0041>"
1456+
1457+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
1458+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
1459+% "ZA"
1460+country_car "<U005A><U0041>"
1461+
1462+% FIXME define the following correctly
1463+% country_isbn ""
1464+
1465+% Language name in Swati - "SiSwati"
1466+lang_name "<U0053><U0069><U0053><U0077><U0061><U0074><U0069>"
1467+
1468+% ISO 639 two and three letter language names
1469+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
1470+% "ss", ssw"
1471+lang_ab "<U0073><U0073>"
1472+lang_term "<U0073><U0073><U0077>"
1473+
1474+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
1475+% Africa. (Ignored for now)
1476+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
1477+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
1478+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
1479+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
1480+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
1481+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
1482+% "firm name",
1483+% "end of line",
1484+% "C/O address",
1485+% "end of line",
1486+% "department name",
1487+% "Building name",
1488+% "end of line",
1489+% "street or block name",
1490+% "space",
1491+% "house number or designation",
1492+% "space",
1493+% "floor number",
1494+% "space",
1495+% "room number, door designation",
1496+% "end of line",
1497+% "postal code",
1498+% "space",
1499+% "town, city",
1500+% "end of line",
1501+% "country designation for the <country_post> keyword",
1502+% "end of line
1503+%
1504+
1505+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
1506+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
1507+% "ZA", "ZAF"
1508+country_num 710
1509+country_ab2 "<U005A><U0041>"
1510+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
1511+
1512+END LC_ADDRESS
1513+
1514diff -uNr libc.orig/localedata/locales/st_ZA libc/localedata/locales/st_ZA
1515--- libc.orig/localedata/locales/st_ZA 2003-12-05 01:26:00.000000000 +0100
1516+++ libc/localedata/locales/st_ZA 2004-11-08 17:26:30.000000000 +0100
1517@@ -2,22 +2,32 @@
1518 comment_char %
1519
1520 % ChangeLog
1521+% 0.2 (2004-11-03):
1522+% 2004-11-02 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1523+% - Change all contact information
1524+% - Change %e in date_fmt and d_t_fmt to %-e
1525+% - Remove .* from yes/noexpr
1526+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1527+% - Added country_ab2/3, country_num
1528+% - Added country_car
1529+% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1530+% - Added lang_ab and lang_term
1531 % 0.1 (2003-04-21):
1532 % - Initial Sotho locale for South Africa
1533 % by Zuza Software Foundation
1534
1535 LC_IDENTIFICATION
1536 title "Sotho locale for South Africa"
1537-source "Zuza Software Foundation"
1538-address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
1539+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
1540+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
1541 contact "Dwayne Bailey"
1542 email "dwayne@translate.org.za"
1543-tel "+27 (0)21 448 9265"
1544-fax "+27 (0)21 448 9574"
1545+tel "+27 12 343 0389"
1546+fax "+27 12 343 0389"
1547 language "Sotho"
1548 territory "South Africa"
1549-revision "0.1"
1550-date "2003-04-21"
1551+revision "0.2"
1552+date "2004-11-03"
1553 %
1554 category "st_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
1555 category "st_ZA:2003";LC_CTYPE
1556@@ -101,10 +111,11 @@
1557 "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0074><U0077><U0065>"
1558
1559 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1560-d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1561-%
1562+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062>/
1563+<U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1564+
1565 % "%a" (short weekday name),
1566-% "%d" (day of month as a decimal number),
1567+% "%-e" (day of month as a decimal number),
1568 % "%b" (short month name),
1569 % "%Y" (year with century as a decimal number),
1570 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1571@@ -127,14 +138,14 @@
1572 % The "" means that this format is not supported.
1573
1574 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
1575-% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1576-date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
1577+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1578+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
1579 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
1580 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
1581 %
1582 % %a - abbreviated weekday name,
1583 % %b - abreviated month name,
1584-% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
1585+% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
1586 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
1587 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
1588 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
1589@@ -146,12 +157,12 @@
1590 LC_MESSAGES
1591 % FIXME: Check both of these
1592 % The affirmative response -
1593-% "^[yY].*"
1594-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
1595+% "^[yY]"
1596+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
1597
1598 % The negative response -
1599-% "^[nN].*"
1600-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D><U002E><U002A>"
1601+% "^[nN]"
1602+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
1603 END LC_MESSAGES
1604
1605 LC_PAPER
1606@@ -204,21 +215,22 @@
1607 % Abbreviated country postal name - "ZA"
1608 country_post "<U005A><U0041>"
1609
1610-% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
1611-country_ab2 "<U005A><U0041>"
1612-
1613 % FIXME define the following correctly
1614-% country_ab3 ""
1615-% country_car ""
1616 % country_isbn ""
1617-% country_num
1618
1619 % Language name in Sotho - "Sesotho"
1620 lang_name "<U0053><U0065><U0073><U006F><U0074><U0068><U006F>"
1621
1622-% FIXME define the following correctly
1623-% lang_ab ""
1624-% lang_term ""
1625+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
1626+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
1627+% "ZA"
1628+country_car "<U005A><U0041>"
1629+
1630+% ISO 639 two and three letter language names
1631+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
1632+% "st", "sot"
1633+lang_ab "<U0073><U0074>"
1634+lang_term "<U0073><U006F><U0074>"
1635
1636 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
1637 % Africa. (Ignored for now)
1638@@ -250,6 +262,13 @@
1639 % "country designation for the <country_post> keyword",
1640 % "end of line
1641 %
1642-country_num 710
1643+
1644+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
1645+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
1646+% "ZA", "ZAF"
1647+country_num 710
1648+country_ab2 "<U005A><U0041>"
1649+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
1650+
1651 END LC_ADDRESS
1652
1653diff -uNr libc.orig/localedata/locales/tn_ZA libc/localedata/locales/tn_ZA
1654--- libc.orig/localedata/locales/tn_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
1655+++ libc/localedata/locales/tn_ZA 2004-11-08 19:50:02.000000000 +0100
1656@@ -0,0 +1,276 @@
1657+escape_char /
1658+comment_char %
1659+
1660+% ChangeLog
1661+% 0.2 (2004-11-08):
1662+% 2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1663+% - Changed all contact information
1664+% - d_t_fmt, date_fmt changed %d to %-e
1665+% - Remove .* from yes/noexpr
1666+% - Convert all to <UNNNN> syntax
1667+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1668+% - Added country_ab2/3, country_num
1669+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1670+% - Correct capatilisation of lang_name
1671+% - Validated and corrected bad month names
1672+% 0.1 (2004-02-24):
1673+% - Initial Tswana locale for South Africa
1674+% by Zuza Software Foundation
1675+
1676+LC_IDENTIFICATION
1677+title "Tswana locale for South Africa"
1678+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
1679+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
1680+contact "Dwayne Bailey"
1681+email "dwayne@translate.org.za"
1682+tel "+27 12 343 0389"
1683+fax "+27 12 343 0389"
1684+language "Tswana"
1685+territory "South Africa"
1686+revision "0.2"
1687+date "2004-11-08"
1688+%
1689+category "tn_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
1690+category "tn_ZA:2004";LC_CTYPE
1691+category "tn_ZA:2004";LC_COLLATE
1692+category "tn_ZA:2004";LC_TIME
1693+category "tn_ZA:2004";LC_NUMERIC
1694+category "tn_ZA:2004";LC_MONETARY
1695+category "tn_ZA:2004";LC_MESSAGES
1696+category "tn_ZA:2004";LC_PAPER
1697+category "tn_ZA:2004";LC_NAME
1698+category "tn_ZA:2004";LC_ADDRESS
1699+category "tn_ZA:2004";LC_TELEPHONE
1700+category "tn_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
1701+
1702+END LC_IDENTIFICATION
1703+
1704+LC_CTYPE
1705+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
1706+copy "i18n"
1707+END LC_CTYPE
1708+
1709+LC_COLLATE
1710+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
1711+% use the rules there when making ordered lists of words.
1712+copy "iso14651_t1"
1713+END LC_COLLATE
1714+
1715+LC_MONETARY
1716+copy "en_ZA"
1717+END LC_MONETARY
1718+
1719+LC_NUMERIC
1720+copy "en_ZA"
1721+END LC_NUMERIC
1722+
1723+LC_TIME
1724+
1725+% abday - The abbreviations for the week days:
1726+% - Tsh, Mos, Bed, Rar, Ne, Tlh, Mat
1727+abday "<U0054><U0073><U0068>";/
1728+ "<U004D><U006F><U0073>";/
1729+ "<U0042><U0065><U0064>";/
1730+ "<U0052><U0061><U0072>";/
1731+ "<U004E><U0065>";/
1732+ "<U0054><U006C><U0068>";/
1733+ "<U004D><U0061><U0074>"
1734+
1735+% day - The full names of the week days:
1736+% - Tshipi, Mosopulogo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labotlhano, Matlhatso
1737+day "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0069>";/
1738+ "<U004D><U006F><U0073><U006F><U0070><U0075><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
1739+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
1740+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
1741+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
1742+ "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U006F>";/
1743+ "<U004D><U0061><U0074><U006C><U0068><U0061><U0074><U0073><U006F>"
1744+
1745+% abmon - The abbreviations for the months
1746+% - Hir, Tlh, Mop, Mor, Mot, See, Phu, Pha, Lwe, Lan, Ngw, Mar
1747+abmon "<U0048><U0069><U0072>";"<U0054><U006C><U0068>";/
1748+ "<U004D><U006F><U0070>";"<U004D><U006F><U0072>";/
1749+ "<U004D><U006F><U0074>";"<U0053><U0065><U0065>";/
1750+ "<U0050><U0068><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
1751+ "<U004C><U0077><U0065>";"<U004C><U0061><U006E>";/
1752+ "<U004E><U0067><U0077>";"<U004D><U0061><U0072>"
1753+
1754+% mon - The full names of the months -
1755+% - Ferikgong, Tlhakole, Mopitlo, Moranang, Motsheganang, Seetebosigo
1756+% Phukwi, Phatwe, Lwetse, Diphalane, Ngwanatsele, Sedimonthole
1757+mon "<U0046><U0065><U0072><U0069><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
1758+ "<U0054><U006C><U0068><U0061><U006B><U006F><U006C><U0065>";/
1759+ "<U004D><U006F><U0070><U0069><U0074><U006C><U006F>";/
1760+ "<U004D><U006F><U0072><U0061><U006E><U0061><U006E><U0067>";/
1761+ "<U004D><U006F><U0074><U0073><U0068><U0065><U0067><U0061><U006E><U0061><U006E><U0067>";/
1762+ "<U0053><U0065><U0065><U0074><U0065><U0062><U006F><U0073><U0069><U0067><U006F>";/
1763+ "<U0050><U0068><U0075><U006B><U0077><U0069>";/
1764+ "<U0050><U0068><U0061><U0074><U0077><U0065>";/
1765+ "<U004C><U0077><U0065><U0074><U0073><U0065>";/
1766+ "<U0044><U0069><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
1767+ "<U004E><U0067><U0077><U0061><U006E><U0061><U0074><U0073><U0065><U006C><U0065>";/
1768+ "<U0053><U0065><U0064><U0069><U006D><U006F><U006E><U0074><U0068><U006F><U006C><U0065>"
1769+
1770+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
1771+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020>/
1772+<U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
1773+%
1774+% "%a" (short weekday name),
1775+% "%-e" (day of month as a decimal number),
1776+% "%b" (short month name),
1777+% "%Y" (year with century as a decimal number),
1778+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
1779+% "%Z" (Time zone name)
1780+
1781+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
1782+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
1783+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
1784+
1785+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
1786+t_fmt "<U0025><U0054>"
1787+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
1788+
1789+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
1790+am_pm "";""
1791+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
1792+
1793+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
1794+t_fmt_ampm ""
1795+% The "" means that this format is not supported.
1796+
1797+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
1798+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
1799+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
1800+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
1801+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
1802+%
1803+% %a - abbreviated weekday name,
1804+% %b - abreviated month name,
1805+% %-e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
1806+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
1807+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
1808+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
1809+% %Z - time-zone name,
1810+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
1811+
1812+END LC_TIME
1813+
1814+LC_MESSAGES
1815+% FIXME: Check both of these
1816+% The affirmative response - ee
1817+% "^[yYeE]"
1818+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
1819+
1820+% The negative response - nyaa
1821+% "^[nN]"
1822+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
1823+END LC_MESSAGES
1824+
1825+LC_PAPER
1826+copy "en_ZA"
1827+END LC_PAPER
1828+
1829+LC_TELEPHONE
1830+copy "en_ZA"
1831+END LC_TELEPHONE
1832+
1833+LC_MEASUREMENT
1834+copy "en_ZA"
1835+END LC_MEASUREMENT
1836+
1837+LC_NAME
1838+% Format for addressing a person.
1839+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
1840+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
1841+% "%d%t%g%t%m%t%f"
1842+% "Salutation",
1843+% "Empty string, or <Space>",
1844+% "First given name",
1845+% "Empty string, or <Space>",
1846+% "Middle names",
1847+% "Empty string, or <Space>",
1848+% "Clan names"
1849+
1850+% FIXME - define all the following name_*
1851+% General salutation for any sex
1852+% name_gen ""
1853+
1854+% Salutation for unmarried females - ""
1855+% name_miss ""
1856+
1857+% Salutation for males - ""
1858+% name_mr ""
1859+
1860+% Salutation for married females - ""
1861+% name_mrs ""
1862+
1863+% Salutation valid for all females - "" (no term)
1864+% name_ms ""
1865+
1866+END LC_NAME
1867+
1868+LC_ADDRESS
1869+% Country name in Tswana - "Aforika Borwa"
1870+country_name "<U0041><U0066><U006F><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
1871+<U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
1872+
1873+% Abbreviated country postal name - "ZA"
1874+country_post "<U005A><U0041>"
1875+
1876+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
1877+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
1878+% "ZA"
1879+country_car "<U005A><U0041>"
1880+
1881+% FIXME define the following correctly
1882+% country_isbn ""
1883+
1884+% Language name in Tswana - "Setswana"
1885+lang_name "<U0053><U0065><U0074><U0073><U0077><U0061><U006E><U0061>"
1886+
1887+% ISO 639 two and three letter language names
1888+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
1889+% "tn", "tsn"
1890+lang_ab "<U0074><U006E>"
1891+lang_term "<U0074><U0073><U006E>"
1892+
1893+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
1894+% Africa. (Ignored for now)
1895+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
1896+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
1897+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
1898+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
1899+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
1900+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
1901+% "firm name",
1902+% "end of line",
1903+% "C/O address",
1904+% "end of line",
1905+% "department name",
1906+% "Building name",
1907+% "end of line",
1908+% "street or block name",
1909+% "space",
1910+% "house number or designation",
1911+% "space",
1912+% "floor number",
1913+% "space",
1914+% "room number, door designation",
1915+% "end of line",
1916+% "postal code",
1917+% "space",
1918+% "town, city",
1919+% "end of line",
1920+% "country designation for the <country_post> keyword",
1921+% "end of line
1922+%
1923+
1924+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
1925+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
1926+% "ZA", "ZAF"
1927+country_num 710
1928+country_ab2 "<U005A><U0041>"
1929+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
1930+
1931+END LC_ADDRESS
1932+
1933diff -uNr libc.orig/localedata/locales/ts_ZA libc/localedata/locales/ts_ZA
1934--- libc.orig/localedata/locales/ts_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
1935+++ libc/localedata/locales/ts_ZA 2004-11-09 20:34:30.000000000 +0100
1936@@ -0,0 +1,274 @@
1937+escape_char /
1938+comment_char %
1939+
1940+% ChangeLog
1941+% 0.2 (2004-11-09):
1942+% 2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1943+% - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
1944+% - <UNNNN> escape everything
1945+% - Changed all contact information
1946+% - Removed .* from yes/noexpr
1947+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1948+% - Added country_ab2/3, country_num
1949+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
1950+% - Correct capatilisation of lang_name
1951+% 0.1 (2004-02-24):
1952+% - Initial Tsonga locale for South Africa
1953+% by Zuza Software Foundation
1954+
1955+LC_IDENTIFICATION
1956+title "Tsonga locale for South Africa"
1957+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
1958+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
1959+contact "Dwayne Bailey"
1960+email "dwayne@translate.org.za"
1961+tel "+27 12 343 0389"
1962+fax "+27 12 343 0389"
1963+language "Tsonga"
1964+territory "South Africa"
1965+revision "0.2"
1966+date "2004-11-09"
1967+%
1968+category "ts_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
1969+category "ts_ZA:2004";LC_CTYPE
1970+category "ts_ZA:2004";LC_COLLATE
1971+category "ts_ZA:2004";LC_TIME
1972+category "ts_ZA:2004";LC_NUMERIC
1973+category "ts_ZA:2004";LC_MONETARY
1974+category "ts_ZA:2004";LC_MESSAGES
1975+category "ts_ZA:2004";LC_PAPER
1976+category "ts_ZA:2004";LC_NAME
1977+category "ts_ZA:2004";LC_ADDRESS
1978+category "ts_ZA:2004";LC_TELEPHONE
1979+category "ts_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
1980+
1981+END LC_IDENTIFICATION
1982+
1983+LC_CTYPE
1984+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
1985+copy "i18n"
1986+END LC_CTYPE
1987+
1988+LC_COLLATE
1989+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
1990+% use the rules there when making ordered lists of words.
1991+copy "iso14651_t1"
1992+END LC_COLLATE
1993+
1994+LC_MONETARY
1995+copy "en_ZA"
1996+END LC_MONETARY
1997+
1998+LC_NUMERIC
1999+copy "en_ZA"
2000+END LC_NUMERIC
2001+
2002+LC_TIME
2003+
2004+% abday - The abbreviations for the week days:
2005+% - Son, Mus, Bir, Har, Ne, Tlh, Muq
2006+abday "<U0053><U006F><U006E>";/
2007+ "<U004D><U0075><U0073>";/
2008+ "<U0042><U0069><U0072>";/
2009+ "<U0048><U0061><U0072>";/
2010+ "<U004E><U0065>";/
2011+ "<U0054><U006C><U0068>";/
2012+ "<U004D><U0075><U0071>"
2013+
2014+% day - The full names of the week days:
2015+% - Sonto, Musumbunuku, Ravumbirhi, Ravurharhu, Ravumune, Ravuntlhanu, Muqivela
2016+day "<U0053><U006F><U006E><U0074><U006F>";/
2017+ "<U004D><U0075><U0073><U0075><U006D><U0062><U0075><U006E><U0075><U006B><U0075>";/
2018+ "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006D><U0062><U0069><U0072><U0068><U0069>";/
2019+ "<U0052><U0061><U0076><U0075><U0072><U0068><U0061><U0072><U0068><U0075>";/
2020+ "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006D><U0075><U006E><U0065>";/
2021+ "<U0052><U0061><U0076><U0075><U006E><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U0075>";/
2022+ "<U004D><U0075><U0071><U0069><U0076><U0065><U006C><U0061>"
2023+
2024+
2025+% abmon - The abbreviations for the months
2026+% - Jan, Feb, Mac, Api, Mey, Jun, Jul, Ago, Sep, Okt, Nov, Dis
2027+abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
2028+ "<U004D><U0061><U0063>";"<U0041><U0070><U0069>";/
2029+ "<U004D><U0065><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
2030+ "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U006F>";/
2031+ "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U006B><U0074>";/
2032+ "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0069><U0073>"
2033+
2034+% mon - The full names of the months -
2035+% - Janiwari, Febriwari, Machi, Apireli, Meyi, Juni
2036+% Julayi, Agoste, Septembere, Oktoba, Novhemba, Disemba
2037+mon "<U004A><U0061><U006E><U0069><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
2038+ "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0069><U0077><U0061><U0072><U0069>";/
2039+ "<U004D><U0061><U0063><U0068><U0069>";/
2040+ "<U0041><U0070><U0069><U0072><U0065><U006C><U0069>";/
2041+ "<U004D><U0065><U0079><U0069>";/
2042+ "<U004A><U0075><U006E><U0069>";/
2043+ "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0079><U0069>";/
2044+ "<U0041><U0067><U006F><U0073><U0074><U0065>";/
2045+ "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072><U0065>";/
2046+ "<U004F><U006B><U0074><U006F><U0062><U0061>";/
2047+ "<U004E><U006F><U0076><U0068><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
2048+ "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
2049+
2050+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
2051+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
2052+%
2053+% "%a" (short weekday name),
2054+% "%-e" (day of month as a decimal number),
2055+% "%b" (short month name),
2056+% "%Y" (year with century as a decimal number),
2057+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
2058+% "%Z" (Time zone name)
2059+
2060+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
2061+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
2062+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
2063+
2064+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
2065+t_fmt "<U0025><U0054>"
2066+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
2067+
2068+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
2069+am_pm "";""
2070+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
2071+
2072+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
2073+t_fmt_ampm ""
2074+% The "" means that this format is not supported.
2075+
2076+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
2077+% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
2078+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
2079+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
2080+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
2081+%
2082+% %a - abbreviated weekday name,
2083+% %b - abreviated month name,
2084+% %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
2085+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
2086+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
2087+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
2088+% %Z - time-zone name,
2089+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
2090+
2091+END LC_TIME
2092+
2093+LC_MESSAGES
2094+% FIXME: Check both of these
2095+% The affirmative response - TODO
2096+% "^[yY]"
2097+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
2098+
2099+% The negative response - TODO
2100+% "^[nN]"
2101+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
2102+END LC_MESSAGES
2103+
2104+LC_PAPER
2105+copy "en_ZA"
2106+END LC_PAPER
2107+
2108+LC_TELEPHONE
2109+copy "en_ZA"
2110+END LC_TELEPHONE
2111+
2112+LC_MEASUREMENT
2113+copy "en_ZA"
2114+END LC_MEASUREMENT
2115+
2116+LC_NAME
2117+% Format for addressing a person.
2118+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
2119+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
2120+% "%d%t%g%t%m%t%f"
2121+% "Salutation",
2122+% "Empty string, or <Space>",
2123+% "First given name",
2124+% "Empty string, or <Space>",
2125+% "Middle names",
2126+% "Empty string, or <Space>",
2127+% "Clan names"
2128+
2129+% FIXME - define all the following name_*
2130+% General salutation for any sex
2131+% name_gen ""
2132+
2133+% Salutation for unmarried females - ""
2134+% name_miss ""
2135+
2136+% Salutation for males - ""
2137+% name_mr ""
2138+
2139+% Salutation for married females - ""
2140+% name_mrs ""
2141+
2142+% Salutation valid for all females - "" (no term)
2143+% name_ms ""
2144+
2145+END LC_NAME
2146+
2147+LC_ADDRESS
2148+% Country name in Tsonga - "Afrika Dzonga"
2149+country_name "<U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020><U0044><U007A><U006F><U006E><U0067><U0061>"
2150+
2151+% Abbreviated country postal name - "ZA"
2152+country_post "<U005A><U0041>"
2153+
2154+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
2155+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
2156+% "ZA"
2157+country_car "<U005A><U0041>"
2158+
2159+% FIXME define the following correctly
2160+% country_isbn ""
2161+
2162+% Language name in Tsonga - "Xitsonga"
2163+lang_name "<U0058><U0069><U0074><U0073><U006F><U006E><U0067><U0061>"
2164+
2165+% ISO 639 two and three letter language names
2166+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
2167+% "ts", "tso"
2168+lang_ab "<U0074><U0073>"
2169+lang_term "<U0074><U0073><U006F>"
2170+
2171+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
2172+% Africa. (Ignored for now)
2173+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
2174+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
2175+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
2176+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
2177+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
2178+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
2179+% "firm name",
2180+% "end of line",
2181+% "C/O address",
2182+% "end of line",
2183+% "department name",
2184+% "Building name",
2185+% "end of line",
2186+% "street or block name",
2187+% "space",
2188+% "house number or designation",
2189+% "space",
2190+% "floor number",
2191+% "space",
2192+% "room number, door designation",
2193+% "end of line",
2194+% "postal code",
2195+% "space",
2196+% "town, city",
2197+% "end of line",
2198+% "country designation for the <country_post> keyword",
2199+% "end of line
2200+%
2201+
2202+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
2203+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
2204+% "ZA", "ZAF"
2205+country_num 710
2206+country_ab2 "<U005A><U0041>"
2207+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2208+
2209+END LC_ADDRESS
2210+
2211diff -uNr libc.orig/localedata/locales/ve_ZA libc/localedata/locales/ve_ZA
2212--- libc.orig/localedata/locales/ve_ZA 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
2213+++ libc/localedata/locales/ve_ZA 2004-10-29 17:16:19.000000000 +0200
2214@@ -0,0 +1,280 @@
2215+escape_char /
2216+comment_char %
2217+
2218+% ChangeLog
2219+% 0.2 (2004-10-29):
2220+% 2004-10-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2221+% - Converted to <UNNNN> syntax for everything
2222+% - Correct yes/noexpr
2223+% - Corrected some days of the week
2224+% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2225+% - Updated all contact information
2226+% - Added Translate.org.za to "source" for clarity
2227+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2228+% - Added country_ab2/3, country_num
2229+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2230+% - Correct capatilisation of lang_name
2231+% 0.1 (2004-02-24):
2232+% 2004-02-24 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2233+% - Initial Venda locale for South Africa
2234+% by Zuza Software Foundation
2235+
2236+LC_IDENTIFICATION
2237+title "Venda locale for South Africa"
2238+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
2239+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
2240+contact "Dwayne Bailey"
2241+email "dwayne@translate.org.za"
2242+tel "+27 12 343 0389"
2243+fax "+27 12 343 0389"
2244+language "Venda"
2245+territory "South Africa"
2246+revision "0.2"
2247+date "2004-10-29"
2248+%
2249+category "ve_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
2250+category "ve_ZA:2004";LC_CTYPE
2251+category "ve_ZA:2004";LC_COLLATE
2252+category "ve_ZA:2004";LC_TIME
2253+category "ve_ZA:2004";LC_NUMERIC
2254+category "ve_ZA:2004";LC_MONETARY
2255+category "ve_ZA:2004";LC_MESSAGES
2256+category "ve_ZA:2004";LC_PAPER
2257+category "ve_ZA:2004";LC_NAME
2258+category "ve_ZA:2004";LC_ADDRESS
2259+category "ve_ZA:2004";LC_TELEPHONE
2260+category "ve_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
2261+
2262+END LC_IDENTIFICATION
2263+
2264+LC_CTYPE
2265+% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
2266+copy "i18n"
2267+END LC_CTYPE
2268+
2269+LC_COLLATE
2270+% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
2271+% use the rules there when making ordered lists of words.
2272+copy "iso14651_t1"
2273+END LC_COLLATE
2274+
2275+LC_MONETARY
2276+copy "en_ZA"
2277+END LC_MONETARY
2278+
2279+LC_NUMERIC
2280+copy "en_ZA"
2281+END LC_NUMERIC
2282+
2283+LC_TIME
2284+
2285+% abday - The abbreviations for the week days:
2286+% - Swo, Mus, Vhi, Rar, L^a, T^an, Mug
2287+abday "<U0053><U0077><U006F>";/
2288+ "<U004D><U0075><U0073>";/
2289+ "<U0056><U0068><U0069>";/
2290+ "<U0052><U0061><U0072>";/
2291+ "<U1E4B><U0061>";/
2292+ "<U1E70><U0061><U006E>";/
2293+ "<U004D><U0075><U0067>"
2294+
2295+% day - The full names of the week days:
2296+% - Swondaha, Musumbuluwo, L^avhuvhili, L^avhuraru, L^avhun^a, L^avhut^anu, Mugivhela
2297+day "<U0053><U0077><U006F><U006E><U0064><U0061><U0068><U0061>";/
2298+ "<U004D><U0075><U0073><U0075><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U0077><U006F>";/
2299+ "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0076><U0068><U0069><U006C><U0069>";/
2300+ "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U0072><U0061><U0072><U0075>";/
2301+ "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E4B><U0061>";/
2302+ "<U1E3C><U0061><U0076><U0068><U0075><U1E71><U0061><U006E><U0075>";/
2303+ "<U004D><U0075><U0067><U0069><U0076><U0068><U0065><U006C><U0061>"
2304+
2305+% abmon - The abbreviations for the months
2306+% - Pha, Luh, Fam, Lam, Shu, Lwi, Lwa, Ngu, Khu, Tsh, L^ar, Nye
2307+abmon "<U0050><U0068><U0061>";"<U004C><U0075><U0068>";/
2308+ "<U0046><U0061><U006D>";"<U004C><U0061><U006D>";/
2309+ "<U0053><U0068><U0075>";"<U004C><U0077><U0069>";/
2310+ "<U004C><U0077><U0061>";"<U004E><U0067><U0075>";/
2311+ "<U004B><U0068><U0075>";"<U0054><U0073><U0068>";/
2312+ "<U1E3C><U0061><U0072>";"<U004E><U0079><U0065>"
2313+
2314+% mon - The full names of the months -
2315+% - Phando, Luhuhi, T^hafamuhwe, Lambamai, Shundunthule, Fulwi
2316+% Fulwana, T^hangule, Khubvumedzi, Tshimedzi, L^ara, Nyendavhusiku
2317+mon "<U0050><U0068><U0061><U006E><U0064><U006F>";/
2318+ "<U004C><U0075><U0068><U0075><U0068><U0069>";/
2319+ "<U1E70><U0068><U0061><U0066><U0061><U006D><U0075><U0068><U0077><U0065>";/
2320+ "<U004C><U0061><U006D><U0062><U0061><U006D><U0061><U0069>";/
2321+ "<U0053><U0068><U0075><U006E><U0064><U0075><U006E><U0074><U0068><U0075><U006C><U0065>";/
2322+ "<U0046><U0075><U006C><U0077><U0069>";/
2323+ "<U0046><U0075><U006C><U0077><U0061><U006E><U0061>";/
2324+ "<U1E70><U0068><U0061><U006E><U0067><U0075><U006C><U0065>";/
2325+ "<U004B><U0068><U0075><U0062><U0076><U0075><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
2326+ "<U0054><U0073><U0068><U0069><U006D><U0065><U0064><U007A><U0069>";/
2327+ "<U1E3C><U0061><U0072><U0061>";/
2328+ "<U004E><U0079><U0065><U006E><U0064><U0061><U0076><U0068><U0075><U0073><U0069><U006B><U0075>"
2329+
2330+% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
2331+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
2332+%
2333+% "%a" (short weekday name),
2334+% "%d" (day of month as a decimal number),
2335+% "%b" (short month name),
2336+% "%Y" (year with century as a decimal number),
2337+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
2338+% "%Z" (Time zone name)
2339+
2340+% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
2341+d_fmt "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
2342+% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
2343+
2344+% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
2345+t_fmt "<U0025><U0054>"
2346+% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
2347+
2348+% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
2349+am_pm "";""
2350+% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
2351+
2352+% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
2353+t_fmt_ampm ""
2354+% The "" means that this format is not supported.
2355+
2356+% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
2357+% "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
2358+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
2359+<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
2360+<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
2361+%
2362+% %a - abbreviated weekday name,
2363+% %b - abreviated month name,
2364+% %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
2365+% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
2366+% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
2367+% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
2368+% %Z - time-zone name,
2369+% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
2370+
2371+END LC_TIME
2372+
2373+LC_MESSAGES
2374+% FIXME: Check both of these
2375+% The affirmative response - ee
2376+% "^[yYeE]"
2377+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
2378+
2379+% The negative response - hai
2380+% "^[nNhH]"
2381+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
2382+END LC_MESSAGES
2383+
2384+LC_PAPER
2385+copy "en_ZA"
2386+END LC_PAPER
2387+
2388+LC_TELEPHONE
2389+copy "en_ZA"
2390+END LC_TELEPHONE
2391+
2392+LC_MEASUREMENT
2393+copy "en_ZA"
2394+END LC_MEASUREMENT
2395+
2396+LC_NAME
2397+% Format for addressing a person.
2398+name_fmt "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
2399+<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
2400+% "%d%t%g%t%m%t%f"
2401+% "Salutation",
2402+% "Empty string, or <Space>",
2403+% "First given name",
2404+% "Empty string, or <Space>",
2405+% "Middle names",
2406+% "Empty string, or <Space>",
2407+% "Clan names"
2408+
2409+% FIXME - define all the following name_*
2410+% General salutation for any sex
2411+% name_gen ""
2412+
2413+% Salutation for unmarried females - ""
2414+% name_miss ""
2415+
2416+% Salutation for males - ""
2417+% name_mr ""
2418+
2419+% Salutation for married females - ""
2420+% name_mrs ""
2421+
2422+% Salutation valid for all females - "" (no term)
2423+% name_ms ""
2424+
2425+END LC_NAME
2426+
2427+LC_ADDRESS
2428+% Country name in Venda - "Afurika Tshipembe"
2429+country_name "<U0041><U0066><U0075><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
2430+<U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0065><U006D><U0062><U0065>"
2431+
2432+% Abbreviated country postal name - "ZA"
2433+country_post "<U005A><U0041>"
2434+
2435+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
2436+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
2437+% "ZA"
2438+country_car "<U005A><U0041>"
2439+
2440+% FIXME define the following correctly
2441+% country_isbn ""
2442+
2443+% Language name in Venda - "Tshivend^a"
2444+lang_name "<U0054><U0073><U0068><U0069><U0076><U0065><U006E><U1E13><U0061>"
2445+
2446+% ISO 639 two and three letter language names
2447+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
2448+% "ve", "ven", :ven"
2449+lang_ab "<U0076><U0065>"
2450+lang_term "<U0076><U0065><U006E>"
2451+% FIXME there seems to be an error with the following but am unable to
2452+% determine what as it works correctly in other locale files
2453+% lang_lib "<U0076><U0065><U006E>"
2454+
2455+% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
2456+% Africa. (Ignored for now)
2457+postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
2458+<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
2459+<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
2460+<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
2461+<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
2462+% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
2463+% "firm name",
2464+% "end of line",
2465+% "C/O address",
2466+% "end of line",
2467+% "department name",
2468+% "Building name",
2469+% "end of line",
2470+% "street or block name",
2471+% "space",
2472+% "house number or designation",
2473+% "space",
2474+% "floor number",
2475+% "space",
2476+% "room number, door designation",
2477+% "end of line",
2478+% "postal code",
2479+% "space",
2480+% "town, city",
2481+% "end of line",
2482+% "country designation for the <country_post> keyword",
2483+% "end of line
2484+%
2485+
2486+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
2487+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
2488+% "ZA", "ZAF"
2489+country_num 710
2490+country_ab2 "<U005A><U0041>"
2491+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2492+
2493+END LC_ADDRESS
2494+
2495diff -uNr libc.orig/localedata/locales/xh_ZA libc/localedata/locales/xh_ZA
2496--- libc.orig/localedata/locales/xh_ZA 2003-12-05 01:26:01.000000000 +0100
2497+++ libc/localedata/locales/xh_ZA 2004-11-08 18:03:04.000000000 +0100
2498@@ -2,21 +2,34 @@
2499 comment_char %
2500
2501 % ChangeLog
2502+% 0.2 (2004-11-02):
2503+% 2004-11-01 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2504+% - Change all contact information
2505+% - d_t_fmt, date_fmt cahnged day number %e to %-e to remove
2506+% space padding in day.
2507+% - Remove .* from yes/noexpr
2508+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2509+% - Added country_ab2/3, country_num
2510+% - Added country_car
2511+% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2512+% - Added lang_ab and lang_term
2513+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2514+% - Add lang_name
2515 % 0.1 (2003-05-08):
2516-% - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
2517+% - Initial Xhosa locale by Zuza Software Foundation
2518
2519 LC_IDENTIFICATION
2520 title "Xhosa locale for South Africa"
2521-source "Zuza Software Foundation"
2522-address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
2523+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
2524+address "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
2525 contact "Dwayne Bailey"
2526 email "dwayne@translate.org.za"
2527-tel "+27 (0)21 448 9265"
2528-fax "+27 (0)21 448 9574"
2529+tel "+27 12 343 8389"
2530+fax "+27 12 343 0389"
2531 language "Xhosa"
2532 territory "South Africa"
2533-revision "0.1"
2534-date "2003-05-08"
2535+revision "0.2"
2536+date "2004-11-02"
2537 %
2538 category "xh_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
2539 category "xh_ZA:2003";LC_CTYPE
2540@@ -99,9 +112,9 @@
2541 "<U0044><U0069><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
2542 %
2543 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
2544-d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
2545+d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
2546 % "%a" (weekday name),
2547-% "%d" (day of month as a decimal number),
2548+% "%-e" (day of month as a decimal number),
2549 % "%b" (month name),
2550 % "%Y" (year with century as a decimal number),
2551 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
2552@@ -125,8 +138,8 @@
2553 t_fmt_ampm ""
2554 %
2555 % Date representation not described in ISO/IEC 14652.
2556-% Comes out as - "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
2557-date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
2558+% Comes out as - "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y"
2559+date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
2560 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
2561 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
2562 % which is:
2563@@ -143,12 +156,12 @@
2564
2565 LC_MESSAGES
2566 % The affirmative response -
2567-% "^[yYeE].*"
2568-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D><U002E><U002A>"
2569+% "^[yYeE]"
2570+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
2571 %
2572 % The negative response -
2573-% "^[nNhH].*"
2574-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D><U002E><U002A>"
2575+% "^[nNhH]"
2576+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0068><U0048><U005D>"
2577 %
2578 END LC_MESSAGES
2579
2580@@ -198,9 +211,19 @@
2581 % Abbreviated country postal name - "ZA"
2582 country_post "<U005A><U0041>"
2583 %
2584-% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
2585-country_ab2 "<U005A><U0041>"
2586-%
2587+% Language name in Sotho - "IsiXhosa"
2588+lang_name "<U0049><U0073><U0069><U0058><U0068><U006F><U0073><U0061>"
2589+
2590+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
2591+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
2592+% "ZA"
2593+country_car "<U005A><U0041>"
2594+
2595+% ISO 639 two and three letter language names
2596+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
2597+lang_ab "<U0078><U0068>"
2598+lang_term "<U0078><U0068><U006F>"
2599+
2600 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
2601 % Africa. (Ignored for now)
2602 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
2603@@ -231,7 +254,13 @@
2604 % "country designation for the <country_post> keyword",
2605 % "end of line
2606 %
2607-country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2608-country_num 710
2609+
2610+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
2611+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
2612+% "ZA", "ZAF"
2613+country_num 710
2614+country_ab2 "<U005A><U0041>"
2615+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2616+
2617 END LC_ADDRESS
2618
2619diff -uNr libc.orig/localedata/locales/zu_ZA libc/localedata/locales/zu_ZA
2620--- libc.orig/localedata/locales/zu_ZA 2003-12-05 01:26:01.000000000 +0100
2621+++ libc/localedata/locales/zu_ZA 2004-10-28 16:55:05.000000000 +0200
2622@@ -2,21 +2,37 @@
2623 comment_char %
2624
2625 % ChangeLog
2626+% 0.2 (2004-10-28):
2627+% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2628+% - Added lang_lib
2629+% - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
2630+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2631+% - Add Translate.org.za to "source" for clarity
2632+% - Update all contact details
2633+% - Remove .* from yes/noexpr
2634+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2635+% - Added country_ab2/3, country_num
2636+% - Added country_car
2637+% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2638+% - Added lang_ab and lang_term
2639+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
2640+% - Correct capatilisation of lang_name
2641 % 0.1 (2003-04-19):
2642-% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
2643+% 2003-04-19:
2644+% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
2645
2646 LC_IDENTIFICATION
2647 title "Zulu locale for South Africa"
2648-source "Zuza Software Foundation"
2649-address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
2650+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
2651+address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
2652 contact "Dwayne Bailey"
2653 email "dwayne@translate.org.za"
2654-tel "+27 (0)21 448 9265"
2655-fax "+27 (0)21 448 9574"
2656+tel "+27 12 343 0389"
2657+fax "+27 12 448 0389"
2658 language "Zulu"
2659 territory "South Africa"
2660-revision "0.1"
2661-date "2003-04-19"
2662+revision "0.2"
2663+date "2004-10-28"
2664 %
2665 category "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
2666 category "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
2667@@ -145,13 +161,13 @@
2668 END LC_TIME
2669
2670 LC_MESSAGES
2671-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
2672+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
2673 % The affirmative response -
2674-% "^[yY].*"
2675+% "^[yY]"
2676 %
2677-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"
2678+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
2679 % The negative response -
2680-% "^[nNcC].*"
2681+% "^[nNcC]"
2682 %
2683 END LC_MESSAGES
2684
2685@@ -201,12 +217,21 @@
2686 country_post "<U005A><U0041>"
2687 % Abbreviated country postal name - "ZA"
2688 %
2689-country_ab2 "<U005A><U0041>"
2690-% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
2691-%
2692-lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"
2693-% Language name in Zulu - "Isizulu"
2694-%
2695+lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
2696+% Language name in Zulu - "IsiZulu"
2697+
2698+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
2699+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
2700+% "ZA"
2701+country_car "<U005A><U0041>"
2702+
2703+% ISO 639 two and three letter language names
2704+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
2705+% "zu", "zul", "zul"
2706+lang_ab "<U007A><U0075>"
2707+lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
2708+lang_lib "<U007A><U0075><U006C>"
2709+
2710 postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
2711 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
2712 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
2713@@ -237,7 +262,13 @@
2714 % "country designation for the <country_post> keyword",
2715 % "end of line
2716 %
2717-country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2718-country_num 710
2719+
2720+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
2721+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
2722+% "ZA", "ZAF"
2723+country_num 710
2724+country_ab2 "<U005A><U0041>"
2725+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
2726+
2727 END LC_ADDRESS
2728
2729diff -uNr libc.orig/localedata/SUPPORTED libc/localedata/SUPPORTED
2730--- libc.orig/localedata/SUPPORTED 2004-11-10 00:39:10.000000000 +0100
2731+++ libc/localedata/SUPPORTED 2004-11-10 01:28:15.000000000 +0100
bc16deb9 2732@@ -276,6 +276,10 @@
8ba25ea6 2733 nl_NL@euro/ISO-8859-15 \
2734 nn_NO.UTF-8/UTF-8 \
2735 nn_NO/ISO-8859-1 \
2736+nr_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2737+nr_ZA/ISO-8859-1 \
2738+nso_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2739+nso_ZA/ISO-8859-10 \
2740 oc_FR.UTF-8/UTF-8 \
2741 oc_FR/ISO-8859-1 \
2742 om_ET/UTF-8 \
bc16deb9 2743@@ -324,6 +328,8 @@
8ba25ea6 2744 sr_CS/ISO-8859-5 \
2745 sr_CS@Latn/ISO-8859-2 \
2746 sr_CS@ije/ISO-8859-5 \
2747+ss_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2748+ss_ZA/ISO-8859-1 \
2749 st_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2750 st_ZA/ISO-8859-1 \
2751 sv_FI.UTF-8/UTF-8 \
bc16deb9 2752@@ -343,10 +349,14 @@
8ba25ea6 2753 tig_ER/UTF-8 \
2754 tl_PH.UTF-8/UTF-8 \
2755 tl_PH/ISO-8859-1 \
2756+tn_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2757+tn_ZA/ISO-8859-10 \
bc16deb9 2758 tr_CY.UTF-8/UTF-8 \
2759 tr_CY/ISO-8859-9 \
8ba25ea6 2760 tr_TR.UTF-8/UTF-8 \
2761 tr_TR/ISO-8859-9 \
2762+ts_ZA.UTF-8/UTF-8 \
2763+ts_ZA/ISO-8859-1 \
2764 tt_RU.UTF-8/UTF-8 \
2765 tt_RU/TATAR-CYR \
2766 uk_UA.UTF-8/UTF-8 \
bc16deb9 2767@@ -356,6 +366,7 @@
8ba25ea6 2768 uz_UZ.UTF-8/UTF-8 \
2769 uz_UZ/ISO-8859-1 \
2770 uz_UZ@cyrillic/UTF-8 \
5bf04757 2771+ve_ZA/UTF-8 \
8ba25ea6 2772 vi_VN.TCVN/TCVN5712-1 \
2773 vi_VN/UTF-8 \
2774 wa_BE.UTF-8/UTF-8 \
This page took 0.408343 seconds and 4 git commands to generate.