]> git.pld-linux.org Git - packages/findutils.git/blame - findutils-pl.po-update.patch
- updated to 4.7.0
[packages/findutils.git] / findutils-pl.po-update.patch
CommitLineData
1a4e795f
JB
1--- findutils-4.7.0/po/pl.po.orig 2019-08-29 21:53:10.000000000 +0200
2+++ findutils-4.7.0/po/pl.po 2019-09-01 21:35:37.664174620 +0200
3@@ -32,9 +32,9 @@
29a37685 4 msgstr "Nie można zamknąć standardowego wejścia"
fe8a0ce5 5
1a4e795f 6 #: find/exec.c:271
fe8a0ce5
JB
7-#, fuzzy, c-format
8+#, c-format
a2caf129
JB
9 msgid "Failed to change directory%s%s"
10-msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %s"
11+msgstr "Nie udało się zmienić katalogu%s%s"
fe8a0ce5 12
1a4e795f
JB
13 #: find/exec.c:303 xargs/xargs.c:1275
14 msgid "cannot fork"
15@@ -193,16 +193,16 @@
16 "-depth."
17
18 #: find/parser.c:609
19-#, fuzzy, c-format
20+#, c-format
21 msgid ""
22 "warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but "
23 "global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before "
24 "it as well as those specified after it. Please specify global options "
25 "before other arguments."
26 msgstr ""
27-"uwaga: podano opcję %s po argumencie %s nie będącym opcją, ale opcje nie są "
28-"pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
29-"podawać opcje przed innymi argumentami.\n"
30+"uwaga: podano opcję globalną %s po argumencie %s, ale opcje globalne nie są "
31+"pozycyjne (np. %s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
32+"podawać opcje globalne przed innymi argumentami."
33
34 #: find/parser.c:912
fe8a0ce5 35 #, c-format
1a4e795f
JB
36@@ -243,6 +243,8 @@
37 "directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the "
38 "time. Did you mean %s?"
39 msgstr ""
40+"uwaga: %s pasuje tylko do nazw podstawowych, ale podany wzorzec zawiera separator "
41+"katalogów (%s), więc wyrażenie będzie cały czas fałszywe. Czy nie miało być %s?"
42
43 #: find/parser.c:1387
44 #, c-format
45@@ -296,7 +298,7 @@
46 #: find/parser.c:2057
29a37685 47 #, c-format
a2caf129 48 msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
29a37685 49-msgstr ""
a2caf129 50+msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego '%s': %s"
29a37685 51
1a4e795f
JB
52 #: find/parser.c:2086
53 msgid "invalid null argument to -size"
54@@ -344,60 +346,60 @@
55 msgstr "błędne wyrażenie -context: SELinux nie jest włączony."
56
57 #: find/parser.c:2648
58-#, fuzzy, c-format
59+#, c-format
60 msgid "Arguments to %s should contain at least one letter"
61-msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę"
62+msgstr "Argumenty dla %s powinny zawierać przynajmniej jedną literę"
63
64 #: find/parser.c:2713
65-#, fuzzy, c-format
66+#, c-format
67 msgid ""
68 "%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
69 "platform find was compiled on."
70 msgstr ""
71-"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
72+"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
73 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
74
75 #: find/parser.c:2725
76-#, fuzzy, c-format
77+#, c-format
78 msgid ""
79 "%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find "
80 "was compiled on."
81 msgstr ""
82-"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
83+"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
84 "platformie, dla której find został skompilowany."
85
86 #: find/parser.c:2737
87-#, fuzzy, c-format
88+#, c-format
89 msgid ""
90 "%s %c is not supported because named sockets are not supported on the "
91 "platform find was compiled on."
92 msgstr ""
93-"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
94+"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
95 "na platformie, dla której find został skompilowany."
96
97 #: find/parser.c:2753
98-#, fuzzy, c-format
99+#, c-format
100 msgid ""
101 "%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
102 "platform find was compiled on."
103 msgstr ""
104-"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
105+"%s %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
106 "obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
107
108 #: find/parser.c:2761
109-#, fuzzy, c-format
110+#, c-format
111 msgid "Unknown argument to %s: %c"
112-msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
113+msgstr "Nieznany argument opcji %s: %c"
114
115 #: find/parser.c:2769
29a37685 116 #, c-format
1a4e795f
JB
117 msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s."
118-msgstr ""
119+msgstr "Powtórzony typ pliku '%c' w liście argumentów opcji %s."
29a37685 120
1a4e795f
JB
121 #: find/parser.c:2785
122 #, c-format
123 msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','"
124-msgstr ""
125+msgstr "Wielokrotne argumenty opcji %s muszą być rozdzielone znakiem ','"
126
127 #: find/parser.c:2794
128 #, c-format
129@@ -405,6 +407,7 @@
130 "Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: "
131 "','"
132 msgstr ""
133+"Brak ostatniego typu pliku na liście argumentów %s, tzn. lista kończy się znakiem ','"
134
135 #: find/parser.c:2853
136 #, c-format
137@@ -554,13 +557,13 @@
138 msgstr "błędne wyrażenie; za dużo ')'"
139
140 #: find/tree.c:175
141-#, fuzzy, c-format
142+#, c-format
143 msgid ""
144 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
145 "need an extra predicate after '%s'"
146 msgstr ""
147-"błędne wyrażenie; oczekiwano gdzieś ')', ale nie znaleziono. Być może "
148-"potrzebne jest dodatkowe wyrażenie po '%s'"
149+"błędne wyrażenie; oczekiwano ')', ale nie znaleziono. Być może "
150+"potrzebne jest dodatkowe słowo po '%s'"
151
152 #: find/tree.c:184
153 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
154@@ -591,14 +594,14 @@
155 "zgłosić to jako błąd"
156
157 #: find/tree.c:1272
158-#, fuzzy, c-format
159+#, c-format
160 msgid "paths must precede expression: `%s'"
161-msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie: %s"
162+msgstr "ścieżki muszą poprzedzać wyrażenie: `%s'"
163
164 #: find/tree.c:1274
165 #, c-format
166 msgid "possible unquoted pattern after predicate `%s'?"
167-msgstr ""
168+msgstr "czyżby niecytowany wzorzec po słowie `%s'?"
169
170 #: find/tree.c:1284
171 #, c-format
172@@ -638,20 +641,20 @@
173 msgstr "ojej -- błędne domyślne wstawienie and!"
174
175 #: find/util.c:139
176-#, fuzzy
177 msgid "Valid arguments for -D:\n"
178-msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
179+msgstr "Prawidłowe argumenty dla -D:\n"
180
181 #: find/util.c:163 locate/frcode.c:142 locate/locate.c:1363 xargs/xargs.c:1655
182 #, c-format
183 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
184-msgstr ""
185+msgstr "Polecenie '%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
186
187 #: find/util.c:169
188-#, fuzzy, c-format
189+#, c-format
190 msgid ""
191 "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n"
192-msgstr "Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D "
193+msgstr ""
194+"Składnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D opcje_diagn] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
195
196 #: find/util.c:173
197 msgid ""
198@@ -704,7 +707,6 @@
199 " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
200
201 #: find/util.c:190
202-#, fuzzy
203 msgid ""
204 "\n"
205 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
206@@ -712,6 +714,7 @@
207 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
208 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
209 msgstr ""
210+"\n"
211 " -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [-/]TRYB -regex WZORZEC\n"
212 " -readable -writable -executable\n"
213 " -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
214@@ -722,7 +725,6 @@
215 msgstr " -context KONTEKST\n"
216
217 #: find/util.c:197
218-#, fuzzy
219 msgid ""
220 "\n"
221 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
222@@ -743,16 +745,19 @@
223 "Use '-D help' for a description of the options, or see find(1)\n"
224 "\n"
225 msgstr ""
226+"\n"
227+"Opis opcji można uzyskać przy użyciu '-D help' lub w podręczniku find(1)\n"
228+"\n"
229
230 #: find/util.c:491
29a37685 231-#, fuzzy, c-format
29a37685 232+#, c-format
a2caf129
JB
233 msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
234-msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego: %s"
235+msgstr "Nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego%s%s"
29a37685 236
1a4e795f 237 #: find/util.c:510
29a37685 238-#, fuzzy, c-format
29a37685 239+#, c-format
a2caf129
JB
240 msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
241-msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego: %s"
242+msgstr "Nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego%s%s"
29a37685 243
1a4e795f
JB
244 #: find/util.c:848
245 #, c-format
246@@ -787,9 +792,9 @@
247 "można użyć GNU locate."
248
249 #: find/util.c:957
250-#, fuzzy, c-format
251+#, c-format
252 msgid "Missing argument after the -D option."
253-msgstr "Pusty argument dla opcji -D."
254+msgstr "Brak argumentu dla opcji -D."
255
256 #: find/util.c:1060
257 msgid ""
258@@ -800,7 +805,7 @@
259 "na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT"
260
261 #: lib/bugreports.c:28
262-#, fuzzy, c-format
263+#, c-format
264 msgid ""
265 "Please see also the documentation at %s.\n"
266 "You can report (and track progress on fixing) bugs in the \"%s\"\n"
267@@ -808,10 +813,11 @@
268 "%s or, if\n"
269 "you have no web access, by sending email to <%s>.\n"
270 msgstr ""
271-"Proszę zgłaszać błędy (i śledzić proces ich naprawiania) poprzez stronę\n"
272-"zgłaszania błędów w findutils pod adresem http://savannah.gnu.org/ lub,\n"
273+"Więcej dokumentacji można znaleźć pod %s.\n"
274+"Błędy w programie \"%s\" można zgłaszać (i śledzić proces ich naprawiania)\n"
275+"poprzez stronę zgłaszania błędów w %s pod adresem %s lub,\n"
276 "w przypadku braku dostępu do WWW, wysyłając pocztę elektroniczną pod\n"
277-"adres <bug-findutils@gnu.org>."
278+"adres <%s>.\n"
279
280 #: lib/buildcmd.c:144
281 msgid "command too long"
282@@ -908,9 +914,9 @@
283 msgstr "Poziom bezpieczeństwa slocate %ld nie jest obsługiwany."
284
285 #: locate/frcode.c:265
286-#, fuzzy, c-format
287+#, c-format
288 msgid "no argument expected."
289-msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
290+msgstr "nie oczekiwano argumentu."
291
292 #: locate/frcode.c:282
293 msgid "Failed to write to standard output"
294@@ -919,7 +925,7 @@
295 #: locate/frcode.c:291
296 #, c-format
297 msgid "The input file should end with the delimiter"
298-msgstr ""
299+msgstr "Plik wejściowy powinien kończyć się ogranicznikiem"
300
301 #: locate/locate.c:110
302 msgid "days"
303@@ -1102,7 +1108,7 @@
304 #: locate/locate.c:1720
305 #, c-format
306 msgid "pattern argument expected"
307-msgstr ""
308+msgstr "oczekiwano argumentu będącego wzorcem"
309
310 #: locate/locate.c:1761
311 #, c-format
312@@ -1117,9 +1123,9 @@
313 msgstr "wywołanie systemowe nie powiodło się"
314
315 #: locate/locate.c:1845
316-#, fuzzy, c-format
317+#, c-format
318 msgid "warning: database %s is more than %u %s old (actual age is %.1f %s)"
319-msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %d %s (jej wiek to %.1f %s)"
320+msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %u %s (jej wiek to %.1f %s)"
321
322 #: locate/word_io.c:77
29a37685 323 #, c-format
1a4e795f
JB
324@@ -1326,7 +1332,7 @@
325
326 #: xargs/xargs.c:1212
327 msgid "failed to redirect standard input of the child process"
328-msgstr ""
329+msgstr "nie udało się przekierować standardowego wejścia procesu potomnego"
330
331 #: xargs/xargs.c:1264
332 msgid "could not create pipe before fork"
333@@ -1342,12 +1348,12 @@
334 "proszę to zgłosić)"
335
336 #: xargs/xargs.c:1388
337-#, fuzzy, c-format
338+#, c-format
339 msgid ""
340 "read returned unexpected value %<PRIuMAX>; this is probably a bug, please "
341 "report it"
342 msgstr ""
343-"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %zu; prawdopodobnie błąd, proszę to "
344+"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %<PRIuMAX>; prawdopodobnie błąd, proszę to "
345 "zgłosić"
346
347 #: xargs/xargs.c:1481
348@@ -1375,19 +1381,19 @@
349 msgstr "%s: zakończony sygnałem %d"
350
351 #: xargs/xargs.c:1624
352-#, fuzzy, c-format
353+#, c-format
354 msgid "%s: invalid number \"%s\" for -%c option\n"
355-msgstr "%s: błędna liczba dla opcji -%c\n"
356+msgstr "%s: błędna liczba \"%s\" dla opcji -%c\n"
357
358 #: xargs/xargs.c:1631
359-#, fuzzy, c-format
360+#, c-format
361 msgid "%s: value %s for -%c option should be >= %ld\n"
362-msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
363+msgstr "%s: wartość %s dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
364
365 #: xargs/xargs.c:1640
366-#, fuzzy, c-format
367+#, c-format
368 msgid "%s: value %s for -%c option should be <= %ld\n"
369-msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
370+msgstr "%s: wartość %s dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
371
372 #: xargs/xargs.c:1660
373 #, c-format
374@@ -1510,7 +1516,6 @@
375 " polecenia\n"
376
377 #: xargs/xargs.c:1690
378-#, fuzzy
379 msgid ""
380 " -o, --open-tty Reopen stdin as /dev/tty in the child "
381 "process\n"
382@@ -1518,11 +1523,10 @@
383 "an\n"
384 " interactive application.\n"
385 msgstr ""
386-" -0, --null elementy oddzielone znakiem NULL zamiast "
387-"spacji;\n"
388-" wyłącza przetwarzanie cytowania, "
389-"odwrotnych\n"
390-" ukośników i logicznych EOF\n"
391+" -o, --open-tty Ponowne otwarcie standardowego wejścia jako\n"
392+" /dev/tty w procesie potomnym przed\n"
393+" uruchomieniem polecenia; przydatne przy\n"
394+" uruchamianiu aplikacji interaktywnych.\n"
395
396 #: xargs/xargs.c:1693
397 msgid ""
398@@ -1584,12 +1588,12 @@
399 msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
400
401 #: xargs/xargs.c:1705
402-#, fuzzy
403 msgid ""
404 " --version output version information and exit\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407 " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
408+"\n"
409
410 #~ msgid ""
411 #~ "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
This page took 0.074211 seconds and 4 git commands to generate.